DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing незнакомый | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
cliche.абсолютно незнакомый человекcomplete stranger (igisheva)
Makarov.бояться незнакомых людейbe afraid of strangers
gen.быть выброшенным на незнакомый берегbe thrown upon an unknown coast (on a reef, on the rocks, etc., и т.д.)
gen.быть выброшенным на незнакомый берегbe thrown on an unknown coast (on a reef, on the rocks, etc., и т.д.)
gen.быть незнакомымbe a stranger to (someone – кому-либо)
gen.быть незнакомымbe a stranger to (кому-либо)
Makarov.быть незнакомым с чьими-либо правиламиbe ignorant of someone's rules
robot.в незнакомой средеin unfamiliar environments (Alex_Odeychuk)
gen.встретить незнакомые слова при чтенииmeet unfamiliar words in one's reading (mention of him in an article, a quotation from Byron in his essay, etc., и т.д.)
slangвстреча с незнакомым человекомblind date
gen.выйти на незнакомую дорожкуstrike upon an unknown path
gen.глазеть на незнакомых людейyaup at strangers
gen.глазеть на незнакомых людейyawp at strangers
gen.глупо чересчур доверять незнакомому человекуit's a fool's trick to trust a stranger too far
vet.med.диета с незнакомым белкомnovel protein diet (biggervet.com vdengin)
gen.довериться незнакомым людямbecome confidential with strangers
gen.его имя было мне незнакомоthe name was foreign to me
Makarov.его лицо мне незнакомоhis face is unfamiliar to me
gen.её имя мне незнакомоher name is new to me
idiom.забредать в незнакомые местаski off-piste (sankozh)
gen.завязать разговор с незнакомым человекомbegin a conversation with a stranger (z484z)
gen.завязать разговор с незнакомыми людьмиstrike up a conversation with strangers (a deal with them, etc., и т.д.)
gen.замечать незнакомых людейnotice strangers (a little boy, everything, smb.'s mistake, the stain, smb.'s hat, etc., и т.д.)
saying.Знакомый черт лучше незнакомогоbetter devil that is known than the one that is not (Irina Verbitskaya)
proverbзнакомый чёрт лучше незнакомогоbetter the devil you know than the devil you don't (sophistt)
gen.идти на руки к незнакомым людямgo into a stranger's arms (VLZ_58)
gen.идти на свидание с незнакомым человекомgo on a blind date (Marein)
gen.изнасилование, совершенное совершенно незнакомым жертве человекомstranger rape (в отличие от acquaintance rape LisLoki)
busin.использовать незнакомую терминологиюuse unfamiliar terminology
mil.курс ориентирования и передвижения на незнакомой местности днём и ночьюday and night navigation course
Makarov.местность мне была незнакомаthe area was unfamiliar to me
inf.мне это незнакомоit is new to me (Andrey Truhachev)
gen.напасть на незнакомую дорожкуstrike upon an unknown path
gen.наткнуться на незнакомую дорожкуstrike upon an unknown path
gen.натолкнуться на незнакомые слова при чтенииmeet unfamiliar words in one's reading (mention of him in an article, a quotation from Byron in his essay, etc., и т.д.)
gen.не вступать в контакт с незнакомыми людьмиshy away from contact (на улице; в поезде, троллейбусе)
gen.не вступать в общение с незнакомыми людьмиshy away from contact (на улице; в поезде, троллейбусе)
gen.не могли бы вы...? Используется в обращениях к незнакомым людям.would you mind + форма герундия ...?
Makarov.недоверчиво относиться к незнакомымbe suspicious of strangers
gen.недоверчиво относиться к незнакомымbe suspicious of strangers
gen.незнакомая женщинаstrange woman (I remember the day my father brought a strange woman home. ART Vancouver)
mil.незнакомая местностьunfamiliar terrain (4uzhoj)
gen.незнакомая местностьunfamiliar territory (driving vacation in an unfamiliar territory Mirzabaiev Maksym)
gen.незнакомая областьblindspot (Tehhy)
gen.незнакомая областьblind spot (Tehhy)
math.незнакомая областьunfamiliar field
gen.незнакомая областьterra incognita
chess.term.незнакомая позицияunfamiliar position
robot.незнакомая роботу ситуацияunknown situation
mech.незнакомая ситуацияunknown situation
fig.незнакомая ситуацияuncharted waters (barabulius)
fig.незнакомая территорияuncharted waters (Val_Ships)
busin.незнакомое имяunknown name (dimock)
slangнезнакомое местоbabe in the woods (Yeldar Azanbayev)
Makarov.незнакомое местоstrange place
Gruzovikнезнакомое местоunfamiliar place
Makarov.незнакомое приспособлениеstrange device
ling.незнакомое словоunknown word (ssn)
gen.незнакомые водыunfamiliar waters (MichaelBurov)
gen.незнакомые водыuncharted waters (MichaelBurov)
Makarov.незнакомые землиnew lands
trav.незнакомые краяunknown worlds (Andrey Truhachev)
Makarov.незнакомые лицаstrange faces
gen.незнакомые лицаunfamiliar faces
product.незнакомые людиunfamiliar people (Yeldar Azanbayev)
product.незнакомые людиtotal strangers (Yeldar Azanbayev)
product.незнакомые людиstrangers (Yeldar Azanbayev)
gen.незнакомые людиstrange people (comment by ART Vancouver: совершенно верно, слишком часто strange man/person переводят как "странный человек", а strange people как "странные люди" Yeldar Azanbayev)
gen.незнакомые с техникойnon-techie (juribt)
chess.term.незнакомый вариантunknown line
Makarov.незнакомый голосstrange voice
gen.незнакомый голосstrange voice ("I had another call in a little while, a strange voice." (Raymond Chandler) ART Vancouver)
product.незнакомый предметunfamiliar item (Yeldar Azanbayev)
gen.незнакомый сunacquainted (чем-л.)
gen.незнакомый сinconversant (чем-л.)
gen.незнакомый сnot familiar with (Alex_Odeychuk)
gen.незнакомый с кем-либоinconversant
progr.незнакомый с кодом программистunwary programmer (Бриз)
slangнезнакомый с современными нравами, но способный воспринимать новоеlame
gen.незнакомый человекstranger (... EVA)
gen.незнакомый человек, с которым предстоит встречаblind date
Makarov.незнакомый языкstrange tongue
adv.незнакомый языкunfamiliar language
comp.незнакомый языкforeign language (программирования)
gen.обилие незнакомых предметов привело меня в замешательствоtoo many new objects confused me
gen.обращать внимание на незнакомых людейnotice strangers (a little boy, everything, smb.'s mistake, the stain, smb.'s hat, etc., и т.д.)
slangобращение к незнакомому мужчинеMack (тж. Mac: Hey, Mack, come here in minute. Эй, Мак, подойди на минутку.)
slangоказаться в незнакомой обстановкеbabe in the woods (Yeldar Azanbayev)
gen.оказаться в незнакомом городеfind oneself in a strange city
gen.оказываться в незнакомом городеfind oneself in a strange city
Makarov.он был совершенно незнаком с малолюдными лесными тропинкамиhe was totally unacquainted with the byways of the forest
Makarov.он был совершенно незнаком с малолюдными лесными тропинкамиhe was totally unacquainted with the by-ways of the forest
gen.он зашёл в незнакомую часть городаhe found himself in a strange part of the city
gen.он мне абсолютно незнакомhe is a perfect stranger
gen.он мне незнакомhe is strange to me
gen.он мне незнакомhe is a stranger to me
gen.он мне совершенно незнакомhe is a perfect stranger to me
gen.он незнаком с этими фактамиhe is not familiar with these facts
gen.он пришёл в себя в незнакомой комнатеhe came to himself in a strange room
Makarov.они столкнулись с серьёзными трудностями в своих попытках овладеть незнакомым языкомthey had serious difficulties in their struggle with a strange tongue
gen.относиться к кому-л. как к незнакомомуmake a stranger of one
psychol.патологический страх перед незнакомыми людьмиxenophobia
product.перед незнакомыми людьмиbefore strangers (Yeldar Azanbayev)
product.перед незнакомыми людьмиin front of a bunch of strangers (Yeldar Azanbayev)
product.перед незнакомыми людьмиin front of people she/he does not know (Yeldar Azanbayev)
product.перед незнакомыми людьмиin front of strangers (Yeldar Azanbayev)
gen.плавать в незнакомых водахsail in unfamiliar waters (MichaelBurov)
gen.плавать в незнакомых водахsail in uncharted waters (MichaelBurov)
slangполучить сексуальное удовлетворение с проституткой или незнакомой женщинойget one's ashes hauled
gen.посетить незнакомые страныvisit new lands
gen.представить друг другу незнакомых людейintroduce strangers (two friends, one's brother, some countrymen of mine, etc., и т.д.)
psychol.процедура "незнакомой ситуации"strange situation procedure (в теории привязанности Ремедиос_П)
slangпрямое обращение к незнакомому человекуmatie
slangпрямое обращение к незнакомому человекуpeople
Makarov.робеть в компании незнакомых людейbe shy in the company of strangers
gen.садиться в машину к незнакомому человекуtake a ride from a stranger (Look, sweetie, you don't want to take a ride from a stranger if you want to get home safe, trust me. ART Vancouver)
inf.свидание с незнакомым человекомblind date
slangслабый, плохо катающийся лыжник, незнакомый с горнолыжной субкультуройjong (skier)
psychol.случайное знакомство с незнакомым человекомa casual acquaintance with a stranger (Alex_Odeychuk)
gen.совершенно незнакомый человекtotal stranger
gen.совершенно незнакомый человекutter stranger
gen.совершенно незнакомый человекperfect stranger
gen.совершенно незнакомый человекcomplete stranger
vulg.совокупление между незнакомыми людьмиzipless fuck
vulg.совокупление с незнакомым человекомstrange (см. one-night stand)
gen.совсем не зная, что делать в незнакомой обстановкеbabe in the woods
Makarov.Сэр Роберт был крайне стеснителен в общении с незнакомыми людьмиSir Robert was painfully shy with strangers
vulg.удачная встреча с незнакомой женщиной мужчиной, как правило заканчивающаяся половой близостьюclick
gen.уклоняться от контактов с незнакомыми людьмиshy away from contact (на улице; в поезде, троллейбусе)
gen.уклоняться от общения с незнакомыми людьмиshy away from contact (на улице; в поезде, троллейбусе)
Makarov.услышать в разговоре незнакомое словоhear an unfamiliar word in conversation
mil.учение по парашютному десантированию с выходом в своё расположение по незнакомой местностиparorienteering
slangформа обращения к незнакомому мужчинеbo 'bo
slangформа обращения к незнакомому человекуMister
gen.чувство зависти ей незнакомоenvy is a feeling unknown to her
Makarov.чувствовать себя неловко с незнакомыми людьмиfeel uncomfortable with strangers
amer.чужой, незнакомый языкfinky hoofa (LustForLife)
proverbчёрт знакомый лучше чёрта незнакомогоbetter the devil you know than the devil you don't
ling.штраф за незнакомое словоunknown word penalty (в системе оценки модели машинного перевода дипкур.рф dimock)
gen.это имя было мне незнакомоthe name was foreign to me
gen.этот род деятельности мне совершенно незнаком!this is a whole new ballgame to me! (bigmaxus)
Makarov.я был незнаком с этой областьюthe area was unfamiliar to me
Makarov.я не люблю, когда в мой дом приходят незнакомые мне людиI don't like strange people coming into my house
Makarov.я незнаком с вашими обычаямиI am unacquainted with your customs
Makarov.я незнаком с нимI am unacquainted with him
Makarov.я обожаю проводить дни, шатаясь по магазинам в незнакомых городахI enjoy pottering away the afternoon in the shops in a strange city
gen.я очнулся в незнакомой комнатеI came to myself in a strange room
gen.я с незнакомыми не разговариваюI don't speak to strangers