DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing небось | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
proverbавось да небось-хоть вовсе бросьbe the labor great or small, do it well or not at all (george serebryakov)
proverbавось да небось-хоть вовсе бросьif a thing is worth doing at all, it is worth doing well (VLZ_58)
proverbавось, небось да как-нибудьby the street of "By-and-by" one arrives at the house of "Never"
gen.банкет под открытым небомoutdoor catering (suburbian)
gen.бегущие по небу облакаdriving clouds ("(…) I looked through a blurred pane at the driving clouds and at the tossing outline of the wind-swept trees" (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.безоблачное небоclear sky
gen.бескрайнее небоboundless sky (Pavel_Gr)
gen.благодарение небуheaven be thanked for it
gen.браки заключаются на небесахmarriages are made in heaven
gen.Браки свершаются на небесах!a match made in heaven (Дмитрий_Р)
gen.браки совершаются на небесахmarriages are made in heaven
gen.будто с неба свалилсяdrop from the clouds
Игорь Мигбудто с неба свалитьсяcome out of the blue
Игорь Мигбудто с неба упастьcome out of the blue
gen.быть в сравнении с кем-л. как небо и земляnot fit to hold a candle to (sb.)
gen.быть взятым на небоbe translated to into Heaven
gen.быть взятым живым на небоbe translated to Heaven
gen.быть взятым на небоbe translated into Heaven (быть взятым (живым) на небо)
gen.быть живым на небоbe translated to Heaven (to be translated to (into) Heaven)
gen.быть живым на небоbe translated into Heaven
gen.быть записанным на небесахwritten in the starlight
gen.быть записанным на небесахit's written in the starlight
gen.быть записанным на небесахit is written in the starlight
gen.быть записанным на небесахbe written in the starlight
gen.быть "на небесах"be up in the clouds
gen.быть "на небесах"be over the moon about (sth)
gen.быть "на небесах"be in the clouds
gen.быть "на небесах"on top of the world
gen.быть "на небесах"on the top of the world
gen.быть "на небесах"in the clouds
gen.быть "на небесах"flying high
gen.быть "на небесах"fly high
gen.быть "на небесах"float on air
gen.быть "на небесах"up in the clouds
gen.быть "на небесах"over the moon about (sth)
gen.быть "на небесах"be flying high
gen.быть на седьмом небеbe large for (от чего-либо)
gen.быть "на седьмом небе"be flying high
gen.быть на седьмом небеbe on cloud nine (RainChild)
gen.быть на седьмом небеbe large for something (от чего-либо)
gen.быть на седьмом небеbe as happy as a sandboy (george serebryakov)
gen.быть на седьмом небеsit on top of the world (Anglophile)
gen.быть на седьмом небеjump over the moon (Anglophile)
gen.быть "на седьмом небе"be over the moon about (sth)
gen.быть "на седьмом небе"up in the clouds
gen.быть на седьмом небеover the moon about (sth., от счастья, по какому-л. поводу)
gen.быть "на седьмом небе"over the moon about (sth)
gen.быть на седьмом небеover the moon (от счастья, по какому-л. поводу)
gen.быть "на седьмом небе"on top of the world
gen.быть "на седьмом небе"on the top of the world
gen.быть "на седьмом небе"in the clouds
gen.быть "на седьмом небе"flying high
gen.быть на седьмом небеfly high (от счастья)
gen.быть "на седьмом небе"fly high
gen.быть на седьмом небеfloat on air (от счастья)
gen.быть "на седьмом небе"float on air
gen.быть "на седьмом небе"be up in the clouds
gen.быть на седьмом небеbe over the moon about (sth., от счастья, по какому-л. поводу)
gen.быть на седьмом небеbe over the moon (от счастья, по какому-л. поводу)
gen.быть "на седьмом небе"be in the clouds
gen.быть на седьмом небеbe on top of the world
gen.вершины и т.д. вздымаются к небуshoot into the blue
gen.вершины и т.д. вздымаются к небуshoot into the sky
gen.вершины и т.д. высятся в небеshoot into the blue
gen.вершины и т.д. высятся в небеshoot into the sky
Игорь Мигвзлетать до небесsoar to heaven
gen.взлететь до небесgo into the stratosphere (cambridge.org sea holly)
Игорь Мигвзлететь/взлетать под небесаgo through the roof
Игорь Мигвзметнувшийся до небесsky-high
gen.взмывать в небоshoot into space (into the sky, etc., и т.д.)
gen.взятие живым на небоrapture
gen.вид небаskyscape (Abysslooker)
gen.витать между небом и землёйbe up in the clouds
gen.витать "на небесах"be up in the clouds
gen.витать "на небесах"be over the moon about (sth)
gen.витать "на небесах"be in the clouds
gen.витать "на небесах"on the top of the world
gen.витать "на небесах"over the moon about (sth)
gen.витать "на небесах"on top of the world
gen.витать "на небесах"in the clouds
gen.витать "на небесах"flying high
gen.витать "на небесах"fly high
gen.витать "на небесах"float on air
gen.витать "на небесах"up in the clouds
gen.витать "на небесах"be flying high
gen.витать "на седьмом небе"be in the clouds
gen.витать "на седьмом небе"be over the moon about (sth)
gen.витать "на седьмом небе"float on air
gen.витать "на седьмом небе"on the top of the world
gen.витать "на седьмом небе"in the clouds
gen.витать "на седьмом небе"flying high
gen.витать "на седьмом небе"fly high
gen.витать "на седьмом небе"be up in the clouds
gen.витать "на седьмом небе"up in the clouds
gen.витать "на седьмом небе"over the moon about (sth)
gen.витать "на седьмом небе"on top of the world
gen.витать "на седьмом небе"be flying high
gen.вначале сотворил Господь небо и землюin the beginning God made of nought heaven and earth
gen.возвести очи к небуraise eyes
gen.возвышение души к небуanagoge
gen.воздевать руки к небуhold up hands to heaven
gen.воздеть руки к небуlift up one's hands to heaven
gen.вознести с земли на небесаreive from earth to heaven
gen.вознеся руки к небуwith hands to heaven erect
gen.возносить до небесpraise one to high heaven (Interex)
gen.возносить к небесамput high up in the sky (Alex_Odeychuk)
gen.восхвалять до небесbelaud (VLZ_58)
gen.всматриваться в небо, чтобы определить, будет ли дождьexamine the sky for rain
gen.вспышка на мгновение озарила небоa flash shot across the sky
gen.выбрасывать лаву и дым в небоshoot lava and steam high into the air
gen.выделяться на фоне небаshow up against the sky (against the dark background, against the glass, etc., и т.д.)
gen.вырасти до небесsky scrape
gen.вырасти до небесsky-scrape (о ценах)
gen.высокий свод небесheavens high canopy
gen.выставка под открытым небомshowground (Anglophile)
gen.галантные сцены и празднества под открытым небомthe fetes galantes
gen.голубое небоblue sky (the sky as viewed during daylight Lavrin)
gen.голубое небоthe blue sky
gen.горы, подпирающие небоsky-high mountains
gen.грозное небоlour
gen.гром с ясного небаafterclap
gen.гром среди ясного небаbolt from the blue
gen.гром среди ясного небаa total shock (Tanya Gesse)
gen.гром среди ясного небаbe a bombshell (Anglophile)
gen.гром среди ясного небаafterclap
gen.гром среди ясного небаa bolt from the blue
Игорь Миггрянуть как гром среди ясного небаcome out of the blue
gen.деньги с неба свалилисьpennies from heaven
gen.длинный луч прожектора прорезал небоthe searchlight shot a long ray across the sky
gen.до небесreaching up to the sky (о чём-либо очень высоком – доме, заборе и т.д.; источник – goo.gl dimock)
gen.до небесsky high
gen.до небесsky-high
Игорь Мигдоговор по открытому небуOS
gen.достать луну с небаset the world alight (Anglophile)
gen.достать луну с небаset the Thames on fire (Anglophile)
gen.достать луну с небаset the world on fire (Anglophile)
gen.доходить до небаreach the skies
gen.доходящий до небаsky high
gen.духи небесheavenly essences
gen.его престиж вырос до небесhis prestige went sky high
gen.его серо-зелёный средний план, голубой горизонт и серое небо образуют богатую цветовую палитруhis greyish green middle blue horizon, and grey sky, constitute a rich system of colour
gen.его силуэт вырисовывался на фоне небаhis form projected on the sky
gen.если небеса мне улыбнутся, если мне повезётif gods are smiling at me (Grebelnikov)
gen.жизнь под открытым небомoutdoor living (VLZ_58)
gen.заря окрасила небо в перламутровые тонаthe dawn pearled the sky
gen.заходящее солнце зажгло небоthe setting sun kindled the sky
gen.заходящее солнце окрасило небо в нежные розовые тонаthe setting sun tinged the sky with a rosy flush
gen.звезды мерцают на небеthe stars scintillate in the sky
gen.звезды сверкают на небе, как драгоценные камниstars gem the sky
gen.звёзд с неба не хватаетno great shakes (triumfov)
gen.звёзд с неба не хватаетnot the brightest crayon in the box (another term for not the sharpest tool in the shed implying that you are a total dumbass well i guess we are not the brightest crayon in the box. UD Alexander Demidov)
Игорь Мигзвёзд с неба не хватаетgrey blur
gen.звёзд с неба не хватаетseveral cards short of a full deck (Taras)
gen.звёзд с неба не хватаетnot the sharpest knife in the drawer (she’s not the sharpest knife in the drawer, but she isn’t dishonest. OD Alexander Demidov)
gen.звёзд с неба не хватаетas sharp as the corner of a round table
gen.звёзд с неба не хватающийof a sort (VLZ_58)
gen.звёзд с неба не хватающийof sorts (VLZ_58)
gen.звёзд с неба он, может, и не хватал, но защитник был надёжныйhe was a journeyman defender
gen.звёздное небоthe starry walks
gen.звёздное небоstarscape (Sunone)
gen.звёздное небоstarry heaven
gen.звёздное небоstarry arch
gen.звёздное небоstarry heavens
gen.звёздный простор небаthe starred expansion of the skies
gen.звёзды усыпали небоstars gem the sky
gen.к небуheavenward
gen.к небуskywards
gen.к небуskyward
gen.кабачок под открытым небомbeer garden (Andrey Truhachev)
gen.кабачок под открытым небомpub garden (Andrey Truhachev)
gen.казалось, молодожёны были на седьмом небеthe newly-weds seemed to be on cloud nine
gen.казалось, что море сливается с небомthe sea seemed to melt with the sky
gen.казалось, что море сливается с небомthe sea seemed to melt into the sky
Игорь Мигкак гром с небесbombshell
gen.как гром с ясного небаout of a clear sky
gen.как гром среди ясного небаthunderbolt
gen.как гром среди ясного небаout of the blue
gen.как гром среди ясного небаas a bolt from the blue (Alexander Demidov)
gen.как гром среди ясного небаout of thin air
gen.как гром среди ясного небаbe a thunderbolt from a clear sky
gen.как гром среди ясного небаbolt from the blue (xmoffx)
gen.как гром среди ясного небаout of a clear sky
gen.как гром среди ясного небаlike a jack in the box (to appear suddenly Val_Ships)
gen.как гром среди ясного небаlike a thunderbolt out of a clear from nowhere
gen.как гром среди ясного небаcome like a thunderbolt from a clear sky
gen.как гром среди ясного небаall of a sudden (triumfov)
gen.как гром среди ясного небаlike a thunderbolt from a clear sky
Игорь Мигкак гром среди ясного небаbolt-from-the-blue
gen.как гром среди ясного небаlike a thunder-stone from (out of) a clear sky (from nowhere)
Игорь Мигкак звёзд на небеgazillion
Gruzovikкак небо от землиworlds apart
gen.как с неба свалилсяdrop from the clouds
gen.карта звёздного небаstar map
gen.карта звёздного небаstar chart
gen.карта звёздного небаcelestial map
gen.кинотеатр под открытым небомoutdoor theatre
gen.кинотеатр под открытым небомopen air theatre
gen.клянусь небом!begad
gen.клянусь небом!by the welkin!
gen.клясться небесамиswear by Heaven (by Almighty God, by Jupiter, by all that is holy, by all that one holds sacred, etc., и т.д.)
gen.когда на небе погасли звёздыwhen the stars faded out from the sky
gen.критики превознесли пьесу до небесthe play received the critics' raves
Gruzovikледовое небоiceblink (a yellowish glare in the sky over an ice field)
gen.луна и т.д. плывёт по небуthe moon a glider, a kite, the airship, etc. sails across the sky
gen.луна и т.д. плывёт по небуthe moon a glider, a kite, the airship, etc. sails over the sky
gen.луна и т.д. плывёт по небуthe moon a glider, a kite, the airship, etc. sails through the sky
gen.луна плывёт по небуthe moon swims in the sky
gen.лучше синица в руках, чем журавль в небеany port in a storm
gen.лучше синица в руках, чем журавль в небеbird in the hand is worth two in the bush (КГА)
gen.лучше синица в руках, чем журавль в небеany fish is good if it is on the hook
gen.лучше синица в руках, чем журавль в небеa sparrow in the hand is better than a cock on the roof
gen.лучше синица в руке, чем журавль в небеa bird in the hand is worth two in the bush
gen.между небом и землёйwithout a roof over one’s head
gen.Между небом и землёйjust Like Heaven (кино) мелодрама Марка Уотерс; в ролях Риз Уизерспун и Марк Руффало)
gen.море и т.д. сливается с небом на горизонтеthe sea the ocean, the outline, etc. melts into the sky on the horizon (into each other, etc., и т.д.)
gen.моросящий дождь при безоблачном небеserein
gen.мрачное, грозное небоlour
gen.мрачное небоheavy sky
gen.мы спали под открытым небомwe slept in the open
gen.мягкое небоsoft palate
gen.на небеoverhead
gen.на небеabove
gen.на небеin the sky
gen.на небе виднелась гряда облаковthere were banks of clouds in the sky
gen.на небе вырисовывался силуэт куполаthe dome was silhouetted against the sky
gen.на небе имеется бесконечное количество звёздthere is a myriad of stars in the sky (Andrey Truhachev)
gen.на небе находится бессчетное количество звёздthere is a myriad of stars in the sky (Andrey Truhachev)
gen.на небе не было ни облачкаthere wasn't a cloud in the sky
gen.на небе собирались тучиclouds gathered in the sky
gen."на небесах"up in the clouds
gen."на небесах"in the clouds
gen.на седьмом небеon top of the world
gen.на седьмом небеall steamed up (Anglophile)
gen."на седьмом небе"in the clouds
gen.на седьмом небеon the top of the world
gen.на седьмом небеfloating
gen.на седьмом небеfloating on air
gen."на седьмом небе"up in the clouds
gen.на седьмом небеcock-a-hoop about/over (boastfully elated: He was cock-a-hoop over his victory. Artjaazz)
gen.на седьмом небе от счастьяoverjoyed (VLZ_58)
gen.на фоне неба чётко вырисовываются очертания домаthe house shows up against the sky
gen.на фоне неба деревья казались тёмнымиthe trees were dark against the sky
gen.находящийся под открытым небомunhoused
gen."Небеса Европы"Europe's Skies (название песни scherfas)
gen."Небеса Европы"Europe's Skies (название песни scherfas)
gen.Небеса обетованныеHouses of the Holy (Azhar.rose)
gen.небеса примут усопших рабов Божихheaven holds the faithful departed (F.Costello Yeldar Azanbayev)
gen.небеса разверзлисьthe skies opened (Vitalique)
gen.небеса, усеянные звёздамиthe heavens bespangled with stars
gen.небо барашкамиmackerel sky
gen.небо было обсыпано звёздамиthe sky was peopled with stars
gen.небо было усыпано звёздамиthe sky was set with stars
gen.небо в алмазахheaven shining like a jewel (Abrosimova)
gen.небо в барашкахmackerel sky
gen.небо в чёрных тучахthe sky shot with black
gen.небо заволокло тучамиthe sky got cloudy
gen.небо затягивается тучамиthe sky is becoming cloudy (VLZ_58)
gen.небо затягивается тучамиit is getting overcast (It had been gradually getting overcast, and now the sky was dark and lowering, save where the glory of the departing sun piled up masses of gold and burning fire, decaying embers of which gleamed here and there through the black veil, and shone redly down upon the earth. Charles Dickens, Old Curiosity Shop VLZ_58)
gen.небо затягивается тучамиthe sky is clouding over
gen.небо затянулоthe sky has clouded over
gen.небо затянуто тучамиthe sky is overcast
gen.небо, затянутое облакамиovercast sky (Laura, who was truck driving through Iowa, shared her UFO sighting from the late 1990s when she was crossing Sherman Pass in Wyoming. It was night and a dark triangular craft with lighted corners could be seen flying beneath the overcast sky. According to Laura, the craft rotated, lifted through the clouds, and was gone. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.небо и земляnight and day (rechnik)
gen.небо и земляham and cheese (ToolaReh)
gen.небо и земляas different as chalk from cheese
gen.небо и земляworlds apart (Literal and semantic translations are worlds apart in terms of both philosophy and execution. VLZ_58)
gen.небо и земляas like as chalk and cheese
gen.небо и земляlike as chalk and cheese
gen.небо и земляdifferent as chalk from cheese
gen.небо и земляapples and oranges (tadzmakhal)
gen.небо как прорвалоthe clouds burst
gen.небо на востоке осветилосьthe eastern sky lightened
gen.небо надskyline (London's skyline – небо над Лондоном Andrey250780)
gen.небо обложило тучамиthe sky is overcast
gen.небо очищается от тучthe sky is clearing
gen.небо, покрытое барашкамиmackerel back-sky
gen.небо, покрытое барашкамиa sky fleeced with clouds
gen.небо, покрытое колкими облачкамиmackerel back-sky
gen.небо, покрытое колкими облачкамиmackerel sky
gen.небо потемнелоthe sky darkened (above)
gen.небо потемнелоthe sky grew deeper
gen.небо предвещает грозуthe sky forebodes a storm
gen.небо прорезали зигзаги молнийarrows of lightning shot across the sky
gen.небо прояснилосьthe sky has cleared up
gen.небо с овчинку показалосьpass through St. Peter's needle
gen.небо с овчинку показалосьgo through St. Peter's needle
gen.небо сегодня чистоеthe sky is clear today
gen.небо серое, затянутое тучамиthe sky is grey and cloudy (z484z)
gen.небо синее, как сапфирsapphire skies
gen.небо сплошь заволокло облакамиthe sky was completely covered with clouds
gen.небо становилось всё темнееthe sky tended to become darker
gen.небо, усеянное звёздамиthe sky sown with stars
gen.небо, усеянное звёздамиa sky sown with stars
gen.небо, усеянное звёздамиthe sky set with stars
gen.небо, усеянное звёздамиsky sown with stars
gen.небо усеяно звёздамиthe sky is studded with stars
gen.небо усеяно звёздамиthe sky is dotted with stars
gen.небо, усыпанное бриллиантами звёздthe night sky gemmed with stars
gen.небо, усыпанное бриллиантами звёздthe night sky gem med with stars
gen.небо, усыпанное звёздамиthe heavens spangled with stars
gen.небо хмуритсяthe sky is overcast (Верещагин)
gen.небо, частично покрытое облачностьюpartly overcast sky (метео.)
gen.небольшой утренний дождь, после которого небо прочищаетсяpride of the morning
inf.небось, не замёрзнешьdon't worry, you won't get frostbite (выражает уверенность В.И.Макаров)
inf.небось, не замёрзнешьdon't worry, you won't get frostbitten (В.И.Макаров)
inf.небось, не замёрзнешьyou needn't be afraid of getting frostbitten (В.И.Макаров)
inf.небось, не замёрзнешьyou needn't be afraid of getting frostbite (В.И.Макаров)
gen.небось не замёрзнешьdon't worry, you won't get frostbitten
gen.небу с овчинку показатьсяhave one's sky raining frogs (Aprilen)
gen.ночевать под открытым небомspend the night out in the open
gen.ночь такая ясная, что небо переливается звёздами, подойди же поглядиit's such a clear night that the sky is glittering with stars, do come and look
gen.обещать луну с небаpromise the moon
gen.облака закрывают небоclouds overcast the sky
gen.облака стремительно неслись по небуthe clouds scudded cross the sky
gen.облачное небоa foul sky
gen.облачное небоlower
gen.облачное небоcurdled sky
gen.Облачное небо, само по себе являющееся плохим поглотителем тепла, редко позволяет солнцу прогреть океан.the clouded sky seldom allows the sun to warm the ocean, itself a bad absorbent of heat.
gen.образовываться в небеform in the sky (on the hills, on the ground, in the air, etc., и т.д.)
gen.обшаривать небо телескопомsweep the sky with a with a telescope
gen.огромное здание, вытянувшееся к небуa huge building lofting into the sky
gen.одному небу известноin the lap of the gods
gen.одному небу известно!Heaven only knows!
gen.окружённый небесамиskyed
gen.он видел, как прожектора прорезали небоhe saw the searchlights roving the sky
gen.он видел, как прожекторы прорезали небоhe saw the searchlights roving the sky
gen.он звёзд с неба не хватаетhe is no conjuror
gen.он звёзд с неба не хватаетhe is short on brains
gen.он звёзд с неба не хватаетhe is no conjurer
gen.он звёзд с неба не хватаетhe won't set the Thames on fire
gen.он К. Mop исполнил роль героя войны Дугласа Бейдера в фильме "Достижение неба"he played war hero Douglas Bader in Reach for the Sky
gen.он наблюдал за кружащимися в небе птицамиhe watched the birds wheeling on high
Makarov.он, небось, забылhe must have forgotten
gen.он, небось знает, что мы его ждёмhe surely must know we're waiting for him
Makarov.он, небось, спитhe must be sleeping
gen.он, небось, усталhe should be tired (В.И.Макаров)
gen.он, небось, усталhe must be tired (В.И.Макаров)
gen.он попал пальцем в небоhis answer was wide of the mark
gen.он ропщет на небоhe mutters at heven
gen.он стоял, воздев руке к небу, и изрыгал проклятияhe stood with his arms raised to the sky, breathing out curses
gen.он устремил взор к небуhe cast a heavenward glance
gen.он человек толковый, но звёзд с неба не хватаетhe is a sound sort of fellow but does not exactly shine
gen.она была на седьмом небеshe was in seventh heaven
gen.они, небось, не посмеютthey are not likely to dare (В.И.Макаров)
gen.они отличаются друг от друга как небо и земляthey are quintessentially different
gen.они превозносили его до небесthey puffed him to the skies
gen.отличаться как небо и земляbe worlds apart from each other (Andrey Truhachev)
gen.отличаться, как небо и земляbe quintessentially different (Andrey Truhachev)
gen.относящийся к небесамcelestial
gen.относящийся к небуcelestial
gen.очертание на фоне небаskyline
gen.очертания гор вырисовываются на фоне утреннего небаthe mountains are outlined against the morning sky
gen.пасмурное небоgrey sky
gen.пивная под открытым небомpub garden (Andrey Truhachev)
gen.по направлению к небуskyward
gen.по направлению к небуheavenward
gen.по небу неслись тучиthe clouds scudded across the sky
gen.под небесамиunder Heaven (Alex Lilo)
gen.под небомunder Heaven (Alex Lilo)
gen.под открытым небомin the open
gen.под открытым небомout in the open (Interex)
gen.быть под открытым небомbe out in the open (Alex Lilo)
gen.под открытым небомin the weather
gen.под открытым небомopen-air (театр, музей и т.п. sankozh)
gen.под открытым небомin the open air (напр., ночевать)
gen.быть под открытым небомbe out in the open (Alex Lilo)
Gruzovikпод открытым небомout of doors
gen.под открытым небомin the open air
gen.под открытым небом или в крытом помещенииoutdoors or indoors (Alexander Demidov)
gen.под открытым небом на воздухеalfresco (открытом)
gen.под солнечным небомunder sunny skies
Gruzovikпод чистым небомout of doors
gen.подарок с небесwindfall (joyand)
gen.подвигнуть небо и землюrake hell and skin the devil
Игорь Мигподниматься в небоtake to the air
gen.подпрыгнуть до небесhop under the covers (dimock)
Игорь Мигподскочить до небесgo through the roof
gen.поистине дар небесtruly a gift from aboon
gen.поистине дар небесtruly a gift from above
gen.показывать на какой-то предмет в небеpoint out an object in the sky (lines for further investigation, etc., и т.д.)
gen.положение звезды на небеstar position
gen.положение звезды на небеstar place
gen.попадать пальцем в небоsow
gen.попал пальцем в небоyou're all wet
gen.посланец небаaethereal messenger
gen.посланец небаetherean messenger
gen.посланец небаethereal messenger
gen.постель под открытым небомdoss
gen.постель под открытым небомdoss down
gen.превознести до небесextol to the skies
gen.превознести до небесexalt to the skies
gen.превозносить до небесextoll to the skies
gen.превозносить до небесyou only have a week, so make the most of it (что-либо, кого-либо)
gen.превозносить до небесtalk up (I suppose Tom will use the chance of appearing on television to talk up his latest book; They were talking up their candidate all over the state Taras)
gen.превозносить кого-л. до небесcommend one out of all
gen.превозносить до небесcry up to the skies
gen.превозносить до небесmake the most of...
gen.превозносить кого-л. до небесpraise smb. to the skies
gen.превозносить кого-либо до небесpraise up-stroke the skies
gen.превозносить кого-либо до небесpraise up to the skies
gen.превозносить до небесpraise to the skies
gen.превозносить до небесextol to the skies
gen.превозносить до небесlaud to the skies
gen.превозносить до небесexalt to the skies
gen.превозносить кого-либо до небесcrack somebody up to the nines
gen.призывать небо в свидетелиobtest
gen.приключения под открытым небомoutdoor adventures (financial-engineer)
gen.проповедь под открытым небомcamp meeting
gen.прочерчивание самолётом в небе буквенных знаковsky writing
gen.прыгнуть до небесhop under the covers (dimock)
gen.радуга спускается с неба до самой землиthe rainbow reaches from heaven to earth
gen.разные, как небо и земляpolar opposites (The two men are polar opposites lulic)
gen.расхваливать до небесmake the most of
Gruzovikрасхваливать до небесpraise to the skies
gen.рождённый небомheaven born
gen.рухнуть с небесplunge from the sky (о самолете Дмитрий_Р)
gen.рынок под открытым небомopen market (sankozh)
gen.с высоты небес.from high above (there was value in Luxembourg’s law because it saw no citizens and no borders: just one blue planet from high above AllaR)
gen.с неба свалитьсяfall from the moon (В.И.Макаров)
gen.с неба упалоfall-out
gen.с небесfrom on high
gen.с небес хлынул поток огняit rained fire from heaven
gen.с руками, воздетыми к небуwith hands upraised to heaven
gen.самолёт бросало из стороны в сторону в грозовом небеthe aeroplane was tossed about in the stormy sky
gen.самолёт казался маленькой точкой в небеthe airship was seen like a speck in the sky
gen.самолёт, пишущий в небе дымом текстskywriter (Баян)
gen.самолёт, прочерчивающий в небе буквенные знакиsky writer
gen.сапфировая синева небесthe sapphire of the skies
gen.середина небаmidheaven
gen.след от самолёта в небеplane exhaust (Баян)
gen.след от химического загрязнения на небеchemtrail (dessy)
gen.след химического загрязнения на небеchem-trail (dessy)
gen.Словно гром среди ясного небаlike a bolt trom the blue (Bond_ua)
Игорь Мигсловно с неба свалитьсяcome out of the blue
Игорь Мигсловно с неба упастьcome out of the blue
gen.содержать животных под открытым небом на скудном пайкеrough
gen.солнце поднялось высоко в небеthe sun climbed up into the sky
gen.состояние видимости, при котором лёд, небо и горизонт не отличимы друг от другаwhiteout
gen.состояние видимости, при котором лёд, небо и горизонт не отличимы друг от другаArctic whiteout
gen.спать под открытым небомsleep out in the open (ART Vancouver)
gen.спать под открытым небомsleep under the canopy of heaven
gen.спать под открытым небомdoss out
gen.спать под открытым небомsleep with the canopy for a blanket
gen.спать под открытым небомsleep rough (denghu)
gen.спускайся с небес на землюearth to (someone ad_notam)
gen.спустись с небес на землю!get real! (igisheva)
gen.спустить с небес на землюdamp someone's spirits
gen.спустить с небес на землюprick the bubble (to make someone suddenly understand the unpleasant truth of a situation Bullfinch)
gen.спустить с небес на землюknock someone down to earth (Someone needs to knock him down to earth.)
gen.спустить с небес на землюbring someone down to earth (Dean was thrilled to get into his dream school, but the realization that he would have to pay for it entirely on his own brought him down to earth. • He gives high-flying speeches, Fred Barnes said, and "McCain has to bring him down to earth. Bullfinch)
gen.спустить с небес на землюcut down to size (Yanick)
gen.спуститься с неба на землюcome down to earth from the clouds (В.И.Макаров)
Игорь Мигспуститься с небес на землюget real
gen.спуститься с небес на землюcome to earth
gen.спуститься с небес на землюcome down from one's dreams (Olga Okuneva)
gen.стая птиц кружила в небеa flock of birds circled above
gen.сулить луну с небаpromise someone the moon
Gruzovikсумеречное небаtwilight glow
gen.сумеречное небо на востокеtwilight arch (перёд закатом солнца)
gen.сын небаcloud born
gen.сын небаson of heaven
gen.такое тёмное небо предвещает дождьsuch dark skies portend rain
gen.твердь небаthe heavens
gen.твердь небаfirmament
gen.ткнуть пальцем в небоshoot in the dark (Linera)
gen.Туннель в небеTunnel in the Sky (Taras)
inf.ты, небось, много книг читалI suppose you've read lots of books (В.И.Макаров)
gen.тёмное небоblack sky
gen.тёмное небоgloomy sky
gen.тёмное небо на западеtwilight arch (перёд восходом солнца)
gen.тёмно-синее небоdeep blue sky (This smoke [...] was so bright that the deep blue sky overhead... – Этот дым [...] был так ярок, что темно-синее небо наверху...: (из Г. Уэллса "Война миров" в пер. М. Зенкевича) Lavrin)
gen.уйти на небесаbe assumed into heaven (Игорь Primo)
gen.упавший с небаheaven fallen
gen.управляемый небомheaven directed
gen.устремлённость в небесаlaw of verticality (insolently defiant of the laws of verticality, its stone spire rises to 142 metres – вызывающе дерзкий в своей устремленности в небеса, его каменный шпиль возвышается на 142 метра akrivobo)
gen.уходящий в небоheaven high
gen.уходящий в небоheaven-high
gen.фантастические очертания пирамид вырисовывались на фоне небаthe pyramids pencilled their fantastic outlines against the sky
gen.фантастические очертания пирамид вырисовывались на фоне небаthe pyramids pencil led their fantastic outlines against the sky
gen.Хвала небесам!Glory be! (Taras)
gen.хвалить кого-л. до небесpraise smb. to the skies
gen.хватать звезды с небаset the world on fire
gen.хватать звёзды с небаbe a whiz
gen.хватать звёзды с небаoften used negatively to be a genius
gen.хмурое небоlowering sky
gen.хмурое небоlouring sky
gen.хотеть луну с небаcry for the moon
gen.хотеть луну с небаask for the moon
gen.Храм НебаTemple of Heaven (в Пекине Alexander Demidov)
gen.цвет небаblue colour
Игорь Мигцвета небаsky-blue (А лето цвета неба – огромное и синее А лето цвета солнца – золотом расшитое А лето цвета ивы – зеленое, красивое А лето цвета счастья – почти неуловимое.....)
gen.чем журавль в небеa two in the bush
gen.шквал при безоблачном небеwhite squall
gen.я дал в душе обет небуI had breathed a secret vow to Heaven
gen.я думал, что умер и попал на небоI thought I died and went to heaven (Olga Fomicheva)
gen.я на седьмом небе от счастья!I'm walking on air!
gen.я хочу быть там, где солнце согревает небоI want to be where the sun warms the sky (Alex_Odeychuk)
gen.ясное северное небоpristine Arctic sky (lulic)
gen.ясное / чистое небоsky clear
gen.ясность небаthe serenity of the sky
Showing first 500 phrases