Subject | Russian | English |
quot.aph. | всё, что нас не убивает, делает нас сильнее | that which does not kill us makes us stronger (Nietzsche's original line "From life's school of war: what does not kill me makes me stronger" has been referenced many times. G. Gordon Liddy, former assistant to President Richard Nixon, paraphrased it as "That which does not kill us makes us stronger." wikipedia.org) |
quot.aph. | всё, что нас не убивает, делает нас сильнее | what doesn't kill you makes you stronger (CNN) |
quot.aph. | всё, что нас не убивает, делает нас сильнее. У нас есть будущее | what doesn't kill you makes you stronger. There is a future (CNN) |
fig.of.sp. | всё, что тебя не убивает, делает тебя сильнее | what doesn't kill you, makes you stronger |
Makarov. | если муж на пару часов опаздывает на ужин, не стоит его убивать | don't shoot your husband when he is two hours tardy for supper |
inf. | не убивай меня | don't dead me (шутками sunshine_russia) |
gen. | не убивай меня! | spare my life! |
gen. | не убивайте гонца, принёсшего дурную весть | don't shoot the messenger (ankicadeenka) |
gen. | не убивать | keep alive (оставить в живых: Take out the escort but keep the main guy alive. 4uzhoj) |
proverb | "почти" не убивало и мухи | Almost never killed a fly (смысл: никогда не вредно сказать "почти", т. е. будь осторожен в высказываниях; За слово "почти" на виселицу не отправляли) |
proverb | "почти" не убивало и мухи | Almost never killed a fly was never hanged (смысл: никогда не вредно сказать "почти", т. е. будь осторожен в высказываниях; За слово "почти" на виселицу не отправляли) |
proverb | почти не убивало и мухи | almost never killed a fly (was never hanged; За слово "почти" на виселицу не отправляли) |
Makarov. | семья этого фермера враждует с соседям, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видно | the farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to it |
Makarov. | семья этого фермера враждует с соседями, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видно | the farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to it |
sport. | соревнования с быками, где их не убивают | bull-dodging (Ольга Матвеева) |
quot.aph. | что нас не убивает, делает нас сильнее | what does not kill you makes you stronger (By Nietzsche / Ф. Ницше, пер. с нем. thejns.org Phyloneer) |
gen. | электрошоковые иглы парализуют, но, как правило, не убивают | stun gun will immobilize but normally not kill |
Makarov. | я не должна убивать его, я должна только заманить его сюда | and I am not to kill him, I am only to decoy him here |
inf. | я никого не убивал | I ain't killed nobody (пример двойного отрицания Val_Ships) |