DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не так просто | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.в конце концов я добился от него более или менее определённого ответа, хоть это было не так-то просто сделатьit was hard sledding, but after a while I got him to say something definite
gen.в природе ничего не бывает просто такnature does nothing in vain (Александр_10)
gen.видите ли, уехать было не так простоit was not easy, you see, to leave
gen.видите ли, это не так просто!you see, it's not so simple
gen.видишь ли, это не так просто!you see, it's not so simple
gen.все не так простоit's not all that simple (Maria Klavdieva)
Игорь Мигвсё не так простоit's complicated (The goal: создать комфортную городскую среду и сделать Москву местом, удобным для жизни – to create a comfortable urban environment and make Moscow livable . Who wouldn’t want that, right? Well, it’s complicated … mberdy.us.tmt.17)
gen.всё не так простоit's a dark time (Alex_Odeychuk)
gen.всё не так простоthere's more to it (Ремедиос_П)
gen.всё не так простоthere is more to it than that (Супру)
min.proc.всё не так-то простоthere's so much more to it than that (In reality there’s so much more to it than that. – На самом деле всё не так-то просто.)
gen.вы понимаете, что уехать было не так простоit was not easy, you see, to leave
Игорь Мигдело обстоит не так просто, как кажетсяit's complicated (на первый взгляд; The goal: создать комфортную городскую среду и сделать Москву местом, удобным для жизни – to create a comfortable urban environment and make Moscow livable . Who wouldn’t want that, right? Well, it’s complicated … mberdy.us.tmt.17)
Makarov.деловые люди просто так ничего не делаютbusinessmen don't work for the good of their health
gen.для некоторых из нас всё не так простоit's not as simple as that for some of us
gen.его было не так-то просто расстроитьhe was not easily cast down
Makarov.его правила внутреннего распорядка созданы не для того, чтобы ими можно было просто так пренебрегатьhis rules of conduct are not made to be flung aside lightly
gen.ей действительно не было надобностей так упорно трудиться, чтобы стать богатым, у неё есть просто нюх на деньгиshe didn't really have to work very hard to get rich, she just has a nose for money
gen.ей на самом деле не надо было работать так упорно, чтобы разбогатеть, просто у неё есть особый нюх к деньгамshe didn't really have to work very hard to get rich, she just has a nose for money
gen.ей не так просто было устроить этоshe had some trouble in arranging it
Makarov.когда я приду требовать то, что мне причитается, я обнаружу, что не так-то просто это получитьwhen I come to demand my dues I shall find it a hard matter to get them
gen.Мальчик так вырос за лето, его просто не узнать!the boy has shot up this summer, I hardly recognized him!
gen.меня не так-то просто было обманутьI was not to be done out of the truth so easily
gen.меня так просто не обойдёшьjust you try it on!
gen.меня так просто не обойдёшьit's no use trying it on with me
gen.на деле всё не так простоeasier said than done (denghu)
gen.на самом деле он не так относится к этому, он просто делает видthis is not his true attitude, it is just make-believe
quot.aph.не бойся старости, сынок, чудить будешь так же, просто медленнееdon't fear growing old, son, you'll still be up to your old tricks, just a bit slower (Alex_Odeychuk)
idiom.не всё здесь так просто, как кажется на первый взглядthere's more to this than meets the eye (ART Vancouver)
idiom.не всё так простоnot cut and dry (ART Vancouver)
gen.не всё так простоit's not all that simple
idiom.не всё так простоthere is more in this than meets the eye
gen.не всё так простоit's not all as easy as it sounds (ART Vancouver)
gen.не просто такno small thing (NumiTorum)
cliche.не просто такfor a purpose (Anyway, I got into this accident on my way to the airport so I missed the flight. And you know what happened to everyone on board. You call it a coincidence but I believe these things are sent to us for a purpose. ART Vancouver)
amer.не просто такnot for nothing (The man wasn't a cop for nothing. He knew exactly which "buttons" to push. Val_Ships)
inf.не просто такthere's a reason (что-л. делается Abysslooker)
inf.не просто такit's not for nothing (VLZ_58)
gen.не просто такfor a good reason (Alex Lilo)
mean.1не просто такnot just for the sake of it (без особой цели. I'm not just asking for the sake of it – я не просто так спрашиваю; я спрашиваю не чтобы спросить Евгений Тамарченко)
gen.не просто такfor good reason (Vadim Rouminsky)
gen.не просто такfor a reason (it's there for a reason bookworm)
gen.не просто так называетсяcalled ... for a reason (Weather warnings are called "warnings" for a reason. ART Vancouver)
inf.не стой просто такdon't just stand there (sophistt)
gen.не так простоtall order
gen.не так простоfor good reason (Vadim Rouminsky)
gen.не так простоmore than meets the eye
gen.не так простоnot that easy (Alex_Odeychuk)
Makarov.не так просто найти высокооплачиваемую работуit is not easy to come by a high paying job
gen.не так-то простоnot the easiest thing in the world (Running a restaurant is not the easiest thing in the world. ART Vancouver)
gen.не так-то просто было скрыть от меня правдуI was not to be done out of the truth so easily
gen.не так-то просто быть популярным певцомit is no joke to be a popular singer
gen.не так-то просто найти высокооплачиваемую работуit is not easy to come by a high paying job
Makarov.не так-то просто свести концы с концамиit is a problem how to make both ends meet
Makarov.не так-то просто уехать из своей страны, оставить семью, друзейit is a serious matter to quit country and family and friends
inf.никогда ещё не было так простоit was never this easy (что-то делать owant)
saying.ничего не бывает просто такeverything happens for a reason (markovka)
Игорь Мигничего не бывает просто такnothing comes from nothing
quot.aph.ничего не бывает так простоnothing's ever easy (Alex_Odeychuk)
gen.но и сейчас дать однозначный ответ на этот вопрос не так-то просто!even now, there is a good chance the answer won't be quite so simplistic!
busin.но это не так-то простоbut this can be difficult (translator911)
Makarov.он бросил заниматься спортом. Не потому что он вынужден был это сделать, просто ему так хотелосьhe was through with sports, not because he had to be but because he wanted it that way
gen.он бы не так жестоко обманул нас, если бы просто солгалhe deceived us worse than if he had told us an outright lie
gen.он вас дразнит не со зла, а просто такhe is teasing you just for the fun of it
Makarov.он просто блефует, не думаю, что он зайдёт так далекоhe is just trying it on – I don't believe he'll go this far
Makarov.он тёртый калач, его так просто не проведёшьhe is a fly customer and very hard to deceive
gen.от его мнения не так-то просто отмахнутьсяhis opinions cannot be lightly brushed aside
lit.Подобно леди Макбет, компания "Экссон", к своему сожалению, поняла, что от некоторых пятен не так просто избавиться. На прошлой неделе компания заявила, что ей придется израсходовать 1, 28 миллиарда долларов на извлечение 11 миллионов галлонов нефти-сырца, извергнутых в море её супертанкером "Экссон Валдес" в марте этого года.Like Lady Macbeth, Exxon has learned to its sorrow that some stains cannot be easily scrubbed away. Exxon said last week that it will have to spend ,1.28 billion... to clean up the 11 million gallons of crude oil that the supertanker Exxon Valdez spewed... last March. (Time, 1989)
gen.понимать, что эти теракты происходят не просто такacknowledge the history behind the attacks (bigmaxus)
gen.почему вы все стоите просто так, почему вы не помогаете?why are you all standing by doing nothing, why don't you help?
inf.появляться не просто такnot come out of thin air (This phrase didn't come out of thin air Гевар)
chess.term.при условии, что вы не играете в буллит т. е. не ставите по минуте каждому, шахматы так же хороши, как и секс, просто они продолжаются дольшеas long as you don't play "bullet" i.e., chess with one minute each on the clock, both chess and sex are good, but chess lasts longer (К. Депаскуале)
gen.просто так не даватьсяbe nowhere near a given (Vic_Ber)
lawпросто так ничего не бываетthere's nothing without something (4uzhoj)
gen.просто так ничего не бываетthings do not just happen (bookworm)
inf.просто так ничего с неба не падаетthere is no such thing as a free lunch (akimboesenko)
gen.с ним не так просто связатьсяyou cannot easily get at him
gen.с ним не так просто увидетьсяyou cannot easily get at him
lit.Смотрите, какая выбоина! Чёртов Линдсей! А? Да нет, я не знаю, кто такой этот Линдсей. Просто другие водители всегда так говорят, когда видят яму на дороге.Look at that pot-hole! That damn Lindsay\!Hah? No, I don't know who this Lindsay is either. The other drivers, they all say that when they see a hole in the street. (Newsweek, 1988)
gen.так просто не проведёшь!not to be born yesterday
Makarov.так просто ты не отделаешьсяI will take it of your hide
Makarov.так просто ты не отделаешьсяI will take it out of you
gen.так просто ты не отделаешьсяtake it out of
Makarov.трезвое решение найти не так-то простоjudgment slowly picks his sober way
Makarov.трезвое решение найти не так-то простоjudgement slowly picks his sober way
inf.уверяю вас, это будет не так-то просто сделатьI promise you it will not be so easy
gen.часто домашние насильники апеллируют к тому, что они будто бы просто "не могут сдержать себя", но это далеко не так!violent men often say they "can't help it", which is not the case!
Makarov.эти правила сделаны не для того, чтобы ими можно было просто так пренебрегатьthese rules are not made to be flung aside lightly
gen.эти правила созданы не для того, чтобы ими можно было просто так пренебрегатьthese rules are not made to be flung aside lightly
Makarov.это не так простоmore is meant than meets the ear
Makarov.это не так простоthat requires some doing
quot.aph.это не так простоit isn't that easy (Alex_Odeychuk)
Makarov.это не так простоthat takes some doing
Makarov.это не так простоthat wants some doing
Makarov.это не так простоmore is meant than meets the eye
gen.это не так простоit's not so simple
gen.это не так простоthat takes wants, requires some doing
gen.это не так просто, как кажетсяit is not as easy as it seems
gen.это не так просто, как кажетсяit is not as simple as it seems (Супру)
gen.это не так просто, как кажется на первый взглядthere is more in this than meets the eye (Anglophile)
gen.это не так просто, как кажется на первый глазthere is more in this than meets the eye
gen.это не так уж простоit's not that easy (Hades)
gen.это не так-то простоit takes some doing
gen.это не так-то простоit takes a lot of doing
inf.это не так-то просто сделатьit takes a lot of doing
gen.эту работу не так просто сделатьthe job takes a lot of doing
gen.эту работу не так просто сделатьthe job takes some doing
gen.эту ситуацию так просто не исправишьno diffusing that (Natalia D)
lit.Я не так уж хитёр. Я просто наблюдателен. Миллионы людей видели, как падает яблоко, но лишь Ньютон задался вопросом, почему это происходит.I'm not smart. I try to observe. Millions saw the apple fall but Newton was the one who asked why. (B. Baruch)
gen.я это просто так не оставлюI won't leave it at that (VLZ_58)
gen.я этого просто так не оставлюI will not go gently (Taras)