DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не считаться с | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.англичане такой приветливый народ – черта с два! их такими не считаютthe English are so amiable – the deuce they are! they haven't got that reputation
gen.англичане такой приветливый народ. – Чёрта с два! Их такими не считаютthe English are so amiable. – The deuce they are! They haven't got that reputation
Makarov.включать транзистор в общественных местах – значит не считаться с другими людьмиit is antisocial to play a transistor in public
inf.действовать, не считаясь ни с чемgo bald-headed (at, for, into)
Makarov., inf.действовать, не считаясь ни с чемgo bald-headed for
Makarov., inf.действовать, не считаясь ни с чемgo bald-headed into
Makarov., inf.действовать, не считаясь ни с чемgo bald-headed at
Makarov.демонстративно не считаться сbe in open defiance with someone, something (кем-либо, чём-либо)
Makarov.демонстративно не считаться сbe in open defiance to someone, something (кем-либо, чём-либо)
Makarov.добиваться чего-либо, не считаясь ни с чемgo for something bald-headed
Makarov.добиваться чего-либо, не считаясь ни с чемgo at something bald-headed
Makarov.женщины стали силой, с которой нельзя не считатьсяwomen have become a force to be reckoned with
slangзаявлять безапелляционно, не считаясь с мнением другихshoot off one's face
slangзаявлять безапелляционно, не считаясь с мнением другихshoot off one's bazoo
slangзаявлять безапелляционно, не считаясь с мнением другихshoot off one's mouth
Makarov.идти напролом, не считаясь ни с чемgo for something bald-headed
Makarov.иные считают, что если ты следишь, чтобы не сделать девице ребёнка, так и спи себе с нейsome people think it's OK to sleep with a girl so long as you don't bang her up
gen.их третировали, к ним относились с пренебрежением, с ними не считалисьthey were treated as nobodies
gen.не желающий считаться с другимиdisobliging
ITНе могу считать информацию с диска в двоичной формеCannot do binary reads from a device
ITНе могу считать с дисковода...Unable to read drive...
Игорь Мигне считаться ни с какими расходами, когда речь идёт оapply huge resources to
gen.не считаться ни с кемwrite one's own ticket (КГА)
gen.не считаться сset at defiance
Makarov.не считаться сbid defiance to (someone – кем-либо)
Makarov.не считаться сreckon without something (чем-либо)
Makarov.не считаться сhold something cheap (чем-либо)
Makarov.не считаться сfly in the face of (someone – кем-либо)
gen.не считаться сfly in the face of
Игорь Мигне считаться сignore
gen.не считаться сpay no regard to
Makarov.не считаться сset someone at defiance (кем-либо)
Makarov.не считаться сtrample upon (кем-либо, чем-либо)
Makarov.не считаться сtreat someone like dirt (кем-либо)
Makarov.не считаться сtrample on (кем-либо, чем-либо)
Makarov., inf.не считаться сsniff at (чем-либо)
Makarov.не считаться сset at defiance to
gen.не считаться сbid defiance to
polit.не считаться с возражениемdisregard the objection
dipl.не считаться с возражениемdisregard an objection
Makarov.не считаться с действительностьюrefuse to face realities
Makarov.не считаться с действительностьюrefuse to accept realities
gen.не считаться с другимиego trip
gen.не считаться с другимиbe mindless of others
Makarov.не считаться с другимиego-trip
gen.не считаться с другимиbe mindless of others
gen.не считаться с другимиego-trip
psychother.не считаться с чьим-либо желаниемdisoblige
psychol.не считаться с чьим-либо желаниемdisoblige
gen.не считаться с желаниемdisoblige (кого-либо)
gen.не считаться с желанием или удобствомdisoblige (кого-либо)
Makarov.не считаться с чьими-либо желаниямиlet someone go whistle
econ.не считаться с запретомoverride a veto
gen.не считаться с инструкциямиdisregard instructions
dipl.не считаться с конвенциейdisregard a convention
gen.не считаться с мнением своих советниковoverride advisers
slangне считаться с общепринятыми нормамиraise the roof
Makarov.не считаться с общественным мнениемignore public opinion
Makarov.не считаться с общественным мнениемdisregard public opinion
chess.term.не считаться с соперникомlook past the opponent
chess.term.не считаться с соперникомcount out the opponent
psychiat.не считаться с чьим-либо удобствомdisoblige
gen.не считаться с удобствомdisoblige (кого-либо)
gen.не считаться с чьими-либо желаниямиlet somebody go whistle
gen.не считаясь ни с чемregardless
Игорь Мигне считаясь ни с чемcome hell or high water
gen.не считаясь ни с чемgo bald-headed
seism.не считаясь с...without regard for...
dipl.не считаясь сin defiance of something (чем-либо)
gen.не считаясь сregardless of
psychother.не считаясь с другимиdisobligingly
gen.не считаясь с жертвамиat any cost to human lives (Рина Грант)
idiom.не считаясь с жертвамиat any sacrifice (Andrey Truhachev)
gen.не считаясь с жертвамиat any cost to human life (Рина Грант)
amer., inf.не считаясь с затратамиhigh on the hog
health.не считаясь с затратамиirrespective of cost (Alexsword92)
amer., inf.не считаясь с затратамиhigh off the hog
gen.не считаясь с опасностьюregardless of danger
Игорь Мигне считаясь с последствиямиno matter what the consequences
gen.не считаясь с потерямиat any cost to human lives (Рина Грант)
gen.не считаясь с потерямиat any cost to human life (Рина Грант)
gen.не считаясь с расходамиregardless expenses
gen.не считаясь с расходамиregardless of expenses
gen.не считаясь с чинами и званиямиwithout respect of persons
comp., MSне удаётся добавить узел навигации, так как не удаётся считать данные с сервераCannot add navigation node because the data cannot be read from server (Rori)
Makarov.не хотеть считаться с действительностьюrefuse to face realities
gen.нельзя не считаться сnot to be sniffed at
gen.нельзя не считаться сnot to be sneezed at
gen.нельзя не по считаться с этим фактомthere is no getting around this fact
gen.нельзя не по считаться с этим фактомthere is no getting round this fact
gen.ни с кем не считатьсяhave no consideration for anyone (Anglophile)
gen.ни с кем не считатьсяdo as one pleases (VLZ_58)
gen.ни с кем не считатьсяbe inconsiderate of others
gen.ни с чем не считаетсяwill stop at nothing (Tanya Gesse)
gen.ни с чем не считатьсяact inconsiderately (Anglophile)
Makarov.ни с чем не считатьсяact regardless of everything
gen.ни с чем не считатьсяstick at nothing (Anglophile)
Makarov.ни с чем не считаться кроме собственного мненияbe a law unto oneself
gen.ни с чем не считаться, кроме собственного мненияbe a law unto oneself
weightlift.обозначающий диск с надписью "Не считать"signal target with the inscription "trial"
Makarov.он не будет считаться с её желаниемhe will not consult her pleasure
Makarov.он не будет считаться с её желаниемhe shall not consult her pleasure
gen.он не считается с врачамиhe does not care for doctors
gen.он не считается с другимиhe has no regard for others
Makarov.он не считается с её мнениемhe doesn't regard her opinion
Makarov.он не считается с её чувствамиhe is inconsiderate of her feelings
gen.он не считается с её чувствамиhe is inconsiderate of her feelings
gen.он не считается с условностямиhe tramples on conventions
gen.он не считался ни с чьими чувствамиhe trampled on everyone's feelings
gen.он не считался с её чувствамиhe paid no regard to her feelings
gen.он не считался с опасностьюhe recked not of the danger
Makarov.он не умеет заставить считаться с собойhe has nothing to say for himself
gen.он ни с кем не считаетсяhe regards nobody
gen.он ни с кем не считается, он никого не боитсяhe regards nobody
gen.он ни с чем не считается, кроме собственного мненияhe is a law unto himself
Makarov.он никогда не считался с обычаямиhe has never regarded the conventions
gen.он поступает, не считаясь с другими людьмиhe acts without any regard for other people
Makarov.он пробьёт себе дорогу куда угодно, не считаясь ни с чемhe'll elbow his way in wherever he wishes to go
gen.он пробьёт себе дорогу куда угодно, не считаясь ни с чемhe'll elbow his way in wherever he wishes to go
gen.он совершенно не считается с их мнениемhe gives nothing for their opinion
gen.он человек, с которым просто никто не считаетсяhe is a person who simply doesn't count
gen.они не считались с потерями в живой силеtheir soldiers were expendable
gen.ораторы обвиняли канцлера в том, что он не считается с фактом безработицыspeakers accused the Chancellor of not squaring up to the realities of unemployment
Makarov.поступать не считаясь с мнением родителейact in defiance of one's parents
Makarov.преследовать чего-либо, не считаясь ни с чемgo at something bald-headed
Makarov.преследовать чего-либо, не считаясь ни с чемgo for something bald-headed
gen.преследовать не считаясь ни с чемgo at bald-headed
gen.с ним не стоит считатьсяhe does not count
gen.с фактами нельзя не считатьсяthere is no getting away from facts
polit.с этим нельзя не считатьсяwe can't fail to take it into account (bigmaxus)
gen.с этим человеком нельзя не считатьсяhe is a man to be considered
ed.сила, с которой нельзя не считатьсяforce to be reckoned (4uzhoj)
gen.смерть ни с кем не считаетсяdeath is no respecter of persons (никого не щадит)
lawсчитать противозаконным то, что не является таковым в соответствии с действующим законодательствомcriminalize (из работы З. Трофимовой "Словарь новых слов и значений в английском языке" I. Havkin)
slangтот, с кем можно не считатьсяscratch
Makarov.точка зрения, с которой можно не считатьсяunweighted point of view
Makarov.точка зрения, с которой можно не считатьсяan unweighted point of view
Makarov.ты не можешь не считаться с этимyou cannot afford to ignore this
lit.Убийство, когда оно связано для нас с героизмом, совершается не ради удовольствия... Когда Самсон убил льва, у него были все основания считать, что если он этого не сделает, то лев убьёт его самого.Killing, if it is to give us heroic emotions, must not be done for pleasure... When Samson slew the lion, he had every reason to feel convinced that if he did not, the lion would slay him. (G. B. Shaw)
fig.человек, с которым не считаютсяnegligible quantity
Makarov.это не такой человек, с которым можно не считатьсяhe is not the sort of man you can afford to reckon without
gen.это не такой человек, с которым можно не считатьсяhe is not the sort of man you can afford to reckon without (которого можно сбрасывать со счетов)
gen.это нужно сделать не считаясь с жертвамиit must be done at any sacrifice
gen.я не буду считаться с его желаниемI shall not consult his pleasure
gen.я не буду считаться с его желаниямиI shall not consult his pleasure
gen.я не считаюсь с его мнениемI do not regard his opinion