Subject | Russian | English |
progr. | агрегирование: полное или частичное отношение, в котором один объект состоит из одного или нескольких других объектов, каждый из которых рассматривается как часть целого. это отношение является слабой формой отношения включения, в котором сроки жизни целого и его частей не зависят друг от друга | aggregation: A whole/part relationship where one object is composed of one or more other objects, each of which is considered a part of the whole. This relationship is a weak form of containment in that the lifetimes of the whole and its parts are independent (см. Object-Oriented Analysis and Design with Applications 3rd Edition by Grady Booch) |
quot.aph. | богатство страны состоит не только из золота и серебра, но также из её земель, домов и предметов потребления всякого рода | the wealth of a country consists, not in its gold and silver only, but in its lands, houses, and consumable goods of all different kinds (Адам Смит, "Богатство народов", книга IV, глава 1 A.Rezvov) |
law | в залоге и под арестом не состоит | not mortgaged or under attachment (proz.com Elina Semykina) |
gen. | в споре и под арестом не состоят | free and clear of disputes or attachment (mascot) |
law | в споре и под запрещением / арестом не состоит | is not in dispute or under distrainment (seized NaNa*) |
dipl. | вероятно, встреча руководителей не состоится | a meeting between the leaders does not seem to be on the cards |
scient. | вопрос, таким образом, состоит не в том, как изменить ..., а скорее, как объяснить ... | the question thus is not how to change, but rather how to explain |
IT | Выходной блок не может состоять из одной строки | Output range cannot be single row |
Makarov. | главное отличие MIDI-сэмплеров от цифровых звуковых карт состоит в том, что последние не предназначены для многократного повторения записанного сигнала | the main difference between MIDI samplers and digital audio cards is that the latter aren't designed to play looped waveforms |
gen. | горькая правда состоит в том, что не существует лекарства от ВИЧ | the sad truth is there is no cure for HIV (bigmaxus) |
gen. | дуэль не состоялась | the duel didn't take place |
Makarov. | издание не состоялось | the edition was never printed |
comp., MS | Имя домена не может состоять только из пробелов и символов табуляции | the Domain name cannot consist solely of spaces or tab characters (Windows Server 2003 SP1) |
lat. | иск о возврате предоставления, цель которого не состоялась | condictio causa data causa non secuta (римское право Leonid Dzhepko) |
Makarov. | как учёный он не состоялся | he didn't make it as a scholar |
Makarov. | коммутация сообщений состоит в том, что прямого соединения между абонентами не устанавливается | with message switching, no direct circuit is completed from sender to receiver |
chess.term. | Матч не состоится | the match is off |
gen. | матч не состоялся из-за дождя | rain prevented the game |
Makarov. | мир состоит не только из злодеев и героев | it takes all sorts to make a world, not only baddies and goodies |
scient. | моя цель состоит не в том, чтобы показать расхождение в ... | my aim is not to show discrepancies in |
gen. | на учёте в наркологическом, психиатрическом диспансерах не состоит | not registered with drug rehabilitation or psychiatric institutions (triumfov) |
gen. | на учёте в наркологическом, психиатрическом диспансерах не состоит | registered at (with? or at? Gingerfig) |
PCB | начальная стадия автотрассировщика, которая состоит из первых пяти проходов трассировки. Цель трассировки в начальной стадии состоит в том, чтобы создать проводники для всех связей, не обращая особого внимания на конфликты термин системы SPECCTRA. | Initial autorouting phase (Mersichek) |
gen. | не входить в состав, не состоять в | be out of (напр., be out of the EU, не входить в состав членов ЕС Christie) |
fig. | не дать состояться | make sth break down (Andrey Truhachev) |
fig. | не дать состояться | make sth fail (Andrey Truhachev) |
fig. | не дать состояться | make sth fall through (Andrey Truhachev) |
law | не заложен, под арестом не состоит и не обременён никакими другими обязательствами | free of any pledge, lien or encumbrance (larisa_kisa) |
quot.aph. | не согласовываться с фактом, который состоит в том, что | be inconsistent with the fact that (Alex_Odeychuk) |
gen. | не состоит в браке | single status (о человеке: a significant relationship
between single status and resistance to treatments reverso.net Yery) |
mil. | не состоит на действительной военной службе | not on active duty |
idiom. | не состоял, не привлекался | has clean record |
progr. | не состоять в отношениях наследования | have no inheritance relationship (корпорации Cray Alex_Odeychuk) |
mil. | не состоять на действительной военной службе | inactive duty (Киселев) |
gen. | не состояться | fail to materialize (ART Vancouver) |
gen. | не состояться | flaw (о чём-либо не встретившем ожиданий Побеdа) |
Makarov. | не состояться | be off |
patents. | не состояться | remain undone |
patents. | не состояться | not to take place |
Makarov., inf. | не состояться | drop through |
amer. | не состояться | go sour (idiom; It looks like all my plans are going sour. Val_Ships) |
inf. | не состояться | misfire |
gen. | не состояться | be called off |
dipl. | не состояться | abort |
invest. | не состояться | fail |
gen. | не состояться | fall through (phrasal verb; напр., о сделке: The sale of the house fell through. (Cambridge Dictionary) ART Vancouver) |
gen. | не состояться | go off |
scient. | объяснение этому состояло не в том, чтобы показать ..., а ... | the reasoning behind this was not to show but |
gen. | он сказал мне, что поездка не состоится | he told me that the trip was off |
Makarov. | она сказала мне, что собрание не состоится | she told me that the meeting was off |
Makarov. | парад состоялся, в сущности, только потому, что его никто не отменил | the parade went on almost by default |
Makarov. | парад состоялся, в сущности, только потому, что его никто не отменил | parade went on almost by default |
mil. | "перехват не состоялся" | no joy (код) |
commun. | перехват не состоялся | no joy (код MichaelBurov) |
mil. | перехват не состоялся | no joy (код) |
polit. | пока не состоятся выборы президента | until after the presidential election (англ. цитата – из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | преимущества этого климата состоят в том, что здесь никогда не бывает ни слишком холодно, ни слишком жарко | this climate has the virtues of never being too cold or too hot |
Игорь Миг | проблема состоит не в том, что | the issue is not that |
Makarov. | свадьба может не состояться | the marriage may go off |
Makarov. | свадьба так и не состоялась | the marriage never came off |
gen. | свадьба и т.д. так и не состоялась | the marriage my little trip abroad, the proposed visit, etc. never came off |
gen. | сделка не состоялась | the deal fell through |
Makarov. | сделка не состоялась | the deal is off |
gen. | сделка не состоялась | the deal has fallen through |
gen. | сделка не состоялась | the contract did not jell |
Makarov. | сейчас моя задача состоит вовсе не в том, чтобы мучиться из-за печального прошлого | my purpose here is not to agonize over a sorry past |
media. | сигнал управления вызовом, передаваемый вызываемым терминальным оборудованием к вызывающему терминальному оборудованию для указания причины, по которой не может состояться соединение при использовании отрицательного ответного сигнала, или указывающий на успешное соединение при использовании положительного ответного сигнала | call progress signal |
gen. | собрание не состоится | the meeting has been called off |
Makarov. | спектакль не состоялся | the performance did not take place |
gen. | специфика нашего языка состоит в употреблении коротких слов, окончания которых не изменяются | the genius of our language is its use of short words which do not change their endings |
law | торги не состоялись | biddings were called off (Виталик-Киев) |
Makarov. | у мюзикла не было настоящего сюжета, он просто состоял из серии эпизодов | the musical has no real story – it just consists of a series of set pieces |
mil. | цель вижу перехват не состоялся | tally heads up (код) |
mil. | цель вижу-перехват не состоялся | tally-ho heads up (код) |
mil. | "цель вижу-перехват не состоялся" | tally-ho heads up (код) |
gen. | штат должен состоять не более, чем из шестисот человек | the personnel is limited to 600 |
Makarov. | экипаж корабля состоял из 57 человек, не считая офицеров | the ship had a crew of 57 exclusive of officers |
Makarov. | экипаж корабля состоял из 57 человек, не считая офицеров | ship had a crew of 57 exclusive of officers |
mil., avia. | эксперимент не состоялся | test disable/reset |
Makarov. | эта сделка не состоялась | the bargain didn't come off |
gen. | эта сделка не состоялась | the bargain didn't come off |
gen. | этот брак не состоится | the marriage will not take place |