Subject | Russian | English |
Makarov. | в письме она не сообщает ничего нового, но оно растянуто на много страниц | her letter doesn't contain any news, but it rambles on for pages |
transp. | диск, насаженный на ось не под прямым углом, и действующий как кулачок на сопряжённую с ним деталь, сообщая ей возвратно-поступательное движение | swash cam |
mech.eng., obs. | диск, насаженный на ось не под прямым углом и действующий как кулачок, на сопряжённую с ним деталь, сообщая ей возвратно-поступательное движение | swash plate (cam) |
auto. | диск, насаженный на ось не под прямым углом, и действующий как кулачок на сопряжённую с ним деталь, сообщая ей возвратно-поступательное движение | swash plate |
gen. | закон о праве истца или свидетеля не сообщать сведения личного или конфиденциального характера | shield law |
gen. | закон о праве истца не сообщать сведения личного или конфиденциального характера | shield law |
gen. | закон о праве свидетеля не сообщать сведения личного или конфиденциального характера | shield law |
Игорь Миг | как сообщается, никто не пострадал | no one was reported killed |
product. | не сообщается | goes unreported (Yeldar Azanbayev) |
product. | не сообщается | no report (Yeldar Azanbayev) |
oil | не сообщается | not reported |
gen. | не сообщается | does not get reported (It doesn't get reported. – Об этом не сообщается. ART Vancouver) |
avia. | не сообщайте о местоположении до | Omit position reports until (reporting point; типовое сообщение по связи; контрольный пункт) |
Makarov. | не сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока вы не будете, по меньшей мере, в двух часах лета от дома | don't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from home |
gen. | не сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока не будете, по меньшей мере, в двух часах лёта от дома | don't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from home |
gen. | не сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока не будете по меньшей мере в двух часах лёта от дома | don't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from home |
gen. | не сообщать | withhold |
inf. | не сообщать | keep smb. in the dark about (smth., кому́-л. относи́тельно чего́-л.) |
Игорь Миг | не сообщать | underreport |
law | не сообщать имеющуюся информацию | withhold information |
gen. | не сообщать информацию | withhold information |
police | не сообщать ничего | remain silent (кроме идентификационных данных: имени, адреса Vadim Rouminsky) |
Игорь Миг | не сообщать о | keep out of the loop on |
law | не сообщать о своей представительской функции | fail to disclose one's representative capacity (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
law | не сообщать содержание сделанных записей | withhold records |
gen. | не сообщать эту новость друзьям | keep the news from her friends (something from me, etc., и т.д.) |
gen. | не сообщая | incommunicably |
gen. | никогда не сообщайте о себе личной информации в режиме онлайн | never share personal information online (bigmaxus) |
proj.manag. | об изменениях не сообщается | subject to change without notice (оборот, характерный для технической документации igisheva) |
gen. | он про это знает, причём мы ему ничего не сообщали | he knows about it, though we didn't tell him anything |
gen. | он про это знает, хотя мы ему ничего не сообщали | he knows about it, though we didn't tell him anything |
math. | почти ничего больше не сообщалось о ... | Little else has been reported regarding |
Игорь Миг | сообщается, что пострадавших не было | no one was reported killed |
IT | список лиц, которым не сообщается о работе пользователя сети в интерактивном режиме | invisible list |
gen. | эти две комнаты не сообщаются друг с другом | there is no communication between these two rooms |
gen. | эти две комнаты не сообщаются друг с другом | communications zone is no communication between these two rooms |
gen. | это заключение отнюдь не вытекает из того, что он сообщал | that conclusion by no means follows from what he reported |