Subject | Russian | English |
idiom. | абсолютно не сомневаться | have every confidence in (в ком-то IlonaSun) |
gen. | буду ли я там? Можешь не сомневаться! | will I be there? You betcha! |
gen. | в его честности сомневаться не приходится | there is no doubt of his honesty |
gen. | в их чувствах можно было не сомневаться | their sentiments were not equivocal |
gen. | в одном можно не сомневаться | one thing is sure (Anglophile) |
gen. | в одном можно не сомневаться | you can be sure of one thing (Anglophile) |
gen. | в сущности, в этом никто не сомневается | there is no real doubt about it |
gen. | в сущности в этом никто не сомневался | there is no real doubt about it |
gen. | в этом не приходится сомневаться | it admits of no doubt (нет сомнения) |
gen. | в этом никто не сомневается | there is no question about it |
slang | в этом сомневаться не приходиться | there is no question about |
Makarov. | вы ещё услышите об этом, можете не сомневаться! | you'll hear about this all right! |
gen. | вы ещё услышите об этом, можете не сомневаться! | you'll hear about this alright! |
gen. | вы можете не сомневаться в этом | you can be sure of that |
Makarov. | даже если вы не согласны с мнением члена комитета, вы не имеете права сомневаться в его добрых намерениях | even if you don't agree with the member's opinion, you must credit him for his loyalty |
vulg. | даже не сомневайся | you bet your ass (=you can be absolutely sure; иногда сниженный регистр английского выражения в переводе лучше снять вовсе либо компенсировать другими средствами 4uzhoj) |
slang | даже не сомневайся | you bet your sweet ass on it (о каком-либо выигрышном деле: "You better bet your sweet ass on pizza". == "Можешь смело ставить на пиццу, не прогадаешь", - советует друг своему коллеге при обсуждении, что выгоднее открыть: пиццерию или аптеку.) |
gen. | даже не сомневайся | rest assured (Taras) |
idiom. | даже не сомневайтесь | take it to the bank (The project will be finished by the 31st. You can take it to the bank Taras) |
idiom. | даже не сомневайтесь! | make no mistake! (Ivan Pisarev) |
inf. | даже сомневаться не стоит | no doubt about it (Val_Ships) |
Makarov. | день будет отличный, никто в этом не сомневается | the day will be fine, no one doubts it |
gen. | день будет отличный, никто в этом не сомневается | the day will be fine |
gen. | день будет отличный, никто в этом не сомневается | no one doubts it |
gen. | ей и в голову не приходило сомневаться в том, что ей 21 год | she never questioned her being twenty-one |
Makarov. | если Джон снова не сдаст экзамен на права, я сомневаюсь, что он вообще его пройдёт | if John messes up his driving test again, I doubt if he'll ever pass it |
busin. | если сомневаетесь, не делайте | if in doubt, don't (bigmaxus) |
Makarov. | её брат придёт, можете не сомневаться | her brother will come, make no mistake about it |
Makarov. | её брат придёт, можете не сомневаться | her brother will come, make no mistake |
proverb | кто ничего не знает, тот ни в чём и не сомневается | ignorance is bliss (дословно: неведение есть счастье meht) |
proverb | кто ничего не знает, тот ни в чём и не сомневается | he that knows nothing doubts nothing |
cliche. | можете в этом не сомневаться | make no mistake about it (Mrs. Higgins. 'You certainly are a pretty pair of babies, playing with your live doll.' | Higgins. 'Playing! The hardest job I ever tackled: make no mistake about that, mother.' (Bernard Shaw, 'Pigmalion') -- можешь в этом не сомневаться • "Make no mistake about it, Vancouver is open for business again." (Mayor Ken Sim, City of Vancouver ) ART Vancouver) |
gen. | можете даже не сомневаться | make no mistake (Ivan Pisarev) |
gen. | можете не сомневаться | I'll eat my boots |
gen. | можете не сомневаться | I'll eat my hat |
gen. | можете не сомневаться | I will eat my head |
gen. | можете не сомневаться | I will eat my hat |
gen. | можете не сомневаться | I will eat my boots |
gen. | можете не сомневаться! | take it from me! |
gen. | можете не сомневаться | as sure as God made little apples (Anglophile) |
gen. | можете не сомневаться | may rest assured (AD Alexander Demidov) |
gen. | можете не сомневаться! | take my word for it |
Makarov. | можете не сомневаться | as sure as my name is Bob |
Makarov. | можете не сомневаться | as my name is Bob |
inf. | можете не сомневаться | I don't mean maybe |
amer. | можете не сомневаться | I'll bet my last dollar (Bobrovska) |
inf. | можете не сомневаться | you can be sure (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
inf. | можете не сомневаться | I'll bet my boots (Bobrovska) |
inf. | можете не сомневаться | I'll bet a cookey (Bobrovska) |
gen. | можете не сомневаться | as sure as fate |
gen. | можете не сомневаться | trust me (Trust me, I've voiced my frustration. votono) |
gen. | можете не сомневаться | depend upon it |
gen. | можете не сомневаться | I bet |
gen. | можете не сомневаться | by this hat! |
gen. | можете не сомневаться | make no mistake (Ivan Pisarev) |
gen. | можете не сомневаться | make no mistake about it (4uzhoj) |
gen. | можете не сомневаться | rest assured (EatMyShorts) |
gen. | можете не сомневаться | I'll eat my head |
gen. | можете не сомневаться | my word upon it! |
gen. | можете не сомневаться | my hat to a halfpenny! |
gen. | можете не сомневаться | have no doubt |
gen. | можете не сомневаться в его послушании | I guaranty his obedience |
gen. | можете не сомневаться в его послушании | I guarantee his obedience |
Makarov. | можете не сомневаться, он явится без опоздания | you may rely on it that he will be early |
inf. | Можешь не сомневаться! | you can bet on it! (будь уверен, я это сделаю svetik10) |
gen. | можно даже не сомневаться | make no mistake (Ivan Pisarev) |
idiom. | можно не сомневаться | it seems a safe bet (только в контексте в знач. "можно смело предположить": The amount was clearly in the millions, and it seems a safe bet that [the benefactors] wouldn't have laid that out without pretty ironclad assurances that [the art district] is here to stay. 4uzhoj) |
gen. | можно не сомневаться в том, что он придёт | he will come sure enough |
idiom. | можно не сомневаться, что | a sure bet (markovka) |
idiom. | можно не сомневаться, что | a safe bet (markovka) |
math. | можно почти не сомневаться в том, что | there can be little doubt that |
gen. | можно почти не сомневаться в успехе | there is every probability of success |
Makarov. | мы довольны вашей компанией и не сомневаемся, что вы довольны нашей | we are pleased with your company, as we make no doubt you are with ours |
scient. | мы не сомневаемся в том факте, что | we are aware of the fact that |
gen. | не приходилось сомневаться в его искренности | there was no doubting his sincerity |
proverb | не сомневается лишь дурак | he that knows nothing doubts nothing |
gen. | не сомневайся | rest assured (Taras) |
gen. | не сомневайся | count on it ("We can talk about it when you're back on your feet again".
"Count on it!" Побеdа) |
gen. | не сомневайся | make no mistake (about something: I'll go to the police next time – make no mistake about it. • It commands a premium price, but make no mistake: this is a truly premium phone. 4uzhoj) |
gen. | не сомневайтесь! | you bet (Дмитрий_Р) |
gen. | не сомневайтесь | make no mistake (Ivan Pisarev) |
gen. | не сомневайтесь | be sure of something (scherfas) |
gen. | не сомневайтесь в этом | do not doubt it |
gen. | не сомневайтесь в этом | make no doubt about it |
gen. | не сомневайтесь, всё будет в порядке | everything will be all right |
gen. | не сомневайтесь, всё будет в порядке | don't worry |
slang | не сомневаться | bet one's boots |
Makarov. | не сомневаться | make no enquiry of |
Makarov. | не сомневаться | make no bones of |
inf. | не сомневаться | absolutely think (Technical) |
busin. | не сомневаться | be assured (Johnny Bravo) |
inf. | не сомневаться | bet one's boots |
gen. | не сомневаться | without doubt |
gen. | не сомневаться | beyond a doubt |
gen. | не сомневаться | have every confidence (that Alexander Demidov) |
gen. | не сомневаться | rely (4uzhoj) |
gen. | не сомневаться | make no doubt |
gen. | не сомневаться | make no bones about |
gen. | не сомневаться | be past a doubt |
gen. | не сомневаться | keep the faith |
gen. | не сомневаться | make no question of |
gen. | не сомневаться | be positive about something (в чём-либо Taras) |
gen. | не сомневаться | make no bones |
gen. | не сомневаться в | be positive about smt. (чем-то Black_Swan) |
Makarov. | не сомневаться в | make no doubt about something (чём-либо) |
Makarov. | не сомневаться в | make no question of something (чем-либо) |
Makarov. | не сомневаться в | have no doubt about something (чём-либо) |
gen. | не сомневаться в | be confident of (osCommerce) |
gen. | не сомневаться в чьей-либо верности | be confident upon someone's fidelity |
Makarov. | не сомневаться в каких-либо вопросах | be clear on some questions |
gen. | не сомневаться в чем-либо вполне допускать | make no question of (что-либо) |
gen. | никогда не сомневаться в правильности сделанного выбора | never look back (She chose banking for her career and never looked back мишас) |
Makarov. | не сомневаться в радушном приёме | be secure of a welcome |
gen. | не сомневаться в радушном приёме | be secure of a welcome |
Makarov. | не сомневаться в чьём-либо расположении | be sure of someone's affections |
gen. | не сомневаться в том, что .. | not to doubt that |
inf. | не сомневаюсь! | I bet! (Фраза переводится разными вариантами, в зависимости от контекста. Franka_LV) |
ironic. | не сомневаюсь | I suppose so (Abysslooker) |
slang | не сомневаюсь! | youbetcha (Nata Shkoda) |
gen. | не сомневаюсь | I'm sure (ekirillo) |
Makarov. | не сомневаюсь в его победе | I don't doubt that he will win |
Makarov. | не сомневаюсь в его победе | I don't doubt but that he will win |
gen. | не сомневаюсь в нашей победе | we shall win the game, I warrant |
rhetor. | не сомневаюсь ни на йоту, что | I do not have an iota of doubt that (Alex_Odeychuk) |
gen. | не сомневаюсь, что вы удивлёны | I don't doubt but that you are surprised |
gen. | не сомневаюсь, чтобы он в этом что-л. понимал | I don't know that he understands much about it |
Makarov. | ни минуты не сомневаться в | swallow something whole (чем-либо) |
gen. | ни минуты не сомневаться в | swallow whole (чем-либо) |
gen. | ни на секунду не сомневаться | fully expect (AMlingua) |
rhetor. | ни на секунду не сомневаться, что | never for a moment doubt that (Alex_Odeychuk) |
proverb | никогда не пытайся доказывать то, в чём никто не сомневается | never try to prove what nobody doubts |
scient. | никому не пришлось сомневаться, что | no one was left in doubt that |
gen. | никто в этом не сомневается | no one doubts that (Vladimir Shevchuk) |
math. | никто не сомневается в важности ... | the importance of ... has never been doubted |
gen. | никто не сомневается, что | there is little doubt that (Б.Н. Климзо. Ремесло технического переводчика. Raisa44) |
gen. | нисколько не сомневаться | believe smb. beyond doubt (в ком-л.) |
gen. | нисколько не сомневаться | have not a doubt of it (It's their work, I have not a doubt of it. – Я в этом нисколько не сомневаюь. ART Vancouver) |
Makarov. | он в этом ни секунды не сомневается | he doesn't doubt it for a moment |
Makarov. | он доволен вашей компанией и не сомневается, что вы довольны моей | she is pleased with your company, as he makes no doubt you are with his |
gen. | он, казалось, нисколько не сомневался, что | he seemed to feel not a shade of doubt that |
Makarov. | он не сомневается в глубине этой житейской мудрости | he doesn't doubt the profundity of this wisdom |
Makarov. | он не сомневается, что она это сделает | he doesn't doubt but that she will do it |
Makarov. | он не сомневается, что переход его фирмы на Linux окупится | he has no doubts that his firm's foray into Linux will pay off |
gen. | он не сомневается, что переход его фирмы на Linux окупится | he has no doubts that his firm's foray into Linux will pay off |
gen. | он не сомневался в том, что она добьётся успеха | he had perfect confidence in her ability to succeed |
Makarov. | он не сомневался, что добьётся успеха | he felt it in his bones that he will succeed |
Makarov. | он ни в чём не сомневался | he doubted nothing |
gen. | он никогда не сомневался в её честности | he never doubted her honesty |
Makarov. | он никогда не сомневался в моей честности | he never doubted my honesty |
gen. | он совершенно не сомневался в её честности | he never questioned her honesty |
gen. | Сомневаешься? Не делай! | when in doubt, sub it out! (Marina Smirnova) |
idiom. | сомневаться не приходится | it's black and white (bucu) |
gen. | сомневаться не приходится относительно | there is no question about (чего-л.) |
gen. | сомневаться не приходится относительно | there's no question about (чего-л.) |
gen. | сомневаться не приходится относительно | no question about (чего-л.) |
gen. | Уж не сомневайся! | you better believe it (Abysslooker) |
gen. | хотя это как будто и доказано, тем не менее я сомневаюсь | it seems proved, yet I doubt it |
chess.term. | шахматист, в победе которого можно не сомневаться | victory-bound chessplayer |
gen. | я больше не сомневаюсь, что | I am satisfied that |
cliche. | я в этом не сомневаюсь | I have no doubt about that (ART Vancouver) |
gen. | я в этом не сомневаюсь | I don't doubt that |
gen. | я в этом не сомневаюсь | I make no doubt on't |
gen. | я в этом нисколько не сомневаюсь | I have every confidence (Taras) |
Makarov. | я доволен вашей компанией и не сомневаюсь, что вы довольны моей | I am pleased with your company, as I make no doubt you are with mine |
gen. | я не сомневаюсь | there's no doubt in my mind (reverso.net Aslandado) |
Makarov. | я не сомневаюсь, что все используют те же самые уловки | I make no doubt every one has practised similar stratagems |
Makarov. | я не сомневаюсь, что он прав | I don't doubt but that he is right |
Makarov. | я не сомневаюсь, что он придёт | I do not doubt but that he will come |
gen. | я не сомневаюсь, что он придёт | I have my doubts whether he will come |
gen. | я не сомневаюсь, что он придёт | I do not doubt but that he will come |
gen. | я не сомневаюсь, что он придёт | I do not doubt that he will come (that he is honest, etc., и т.д.) |
gen. | я не сомневаюсь, что он это сделает | I don't doubt but he will do it |
gen. | я не сомневаюсь, что я тебе нравлюсь тоже | I can tell you like me too (Alex_Odeychuk) |
gen. | я никогда не сомневаюсь в своих друзьях | I never doubt my friends |
gen. | я нисколько не сомневаюсь в том, что | there's no doubt in my mind that |