DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не сомневайся | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
idiom.абсолютно не сомневатьсяhave every confidence in (в ком-то IlonaSun)
gen.буду ли я там? Можешь не сомневаться!will I be there? You betcha!
gen.в его честности сомневаться не приходитсяthere is no doubt of his honesty
gen.в их чувствах можно было не сомневатьсяtheir sentiments were not equivocal
gen.в одном можно не сомневатьсяone thing is sure (Anglophile)
gen.в одном можно не сомневатьсяyou can be sure of one thing (Anglophile)
gen.в сущности, в этом никто не сомневаетсяthere is no real doubt about it
gen.в сущности в этом никто не сомневалсяthere is no real doubt about it
gen.в этом не приходится сомневатьсяit admits of no doubt (нет сомнения)
gen.в этом никто не сомневаетсяthere is no question about it
slangв этом сомневаться не приходитьсяthere is no question about
Makarov.вы ещё услышите об этом, можете не сомневаться!you'll hear about this all right!
gen.вы ещё услышите об этом, можете не сомневаться!you'll hear about this alright!
gen.вы можете не сомневаться в этомyou can be sure of that
Makarov.даже если вы не согласны с мнением члена комитета, вы не имеете права сомневаться в его добрых намеренияхeven if you don't agree with the member's opinion, you must credit him for his loyalty
vulg.даже не сомневайсяyou bet your ass (=you can be absolutely sure; иногда сниженный регистр английского выражения в переводе лучше снять вовсе либо компенсировать другими средствами 4uzhoj)
slangдаже не сомневайсяyou bet your sweet ass on it (о каком-либо выигрышном деле: "You better bet your sweet ass on pizza". == "Можешь смело ставить на пиццу, не прогадаешь", - советует друг своему коллеге при обсуждении, что выгоднее открыть: пиццерию или аптеку.)
gen.даже не сомневайсяrest assured (Taras)
idiom.даже не сомневайтесьtake it to the bank (The project will be finished by the 31st. You can take it to the bank Taras)
idiom.даже не сомневайтесь!make no mistake! (Ivan Pisarev)
inf.даже сомневаться не стоитno doubt about it (Val_Ships)
Makarov.день будет отличный, никто в этом не сомневаетсяthe day will be fine, no one doubts it
gen.день будет отличный, никто в этом не сомневаетсяthe day will be fine
gen.день будет отличный, никто в этом не сомневаетсяno one doubts it
gen.ей и в голову не приходило сомневаться в том, что ей 21 годshe never questioned her being twenty-one
Makarov.если Джон снова не сдаст экзамен на права, я сомневаюсь, что он вообще его пройдётif John messes up his driving test again, I doubt if he'll ever pass it
busin.если сомневаетесь, не делайтеif in doubt, don't (bigmaxus)
Makarov.её брат придёт, можете не сомневатьсяher brother will come, make no mistake about it
Makarov.её брат придёт, можете не сомневатьсяher brother will come, make no mistake
proverbкто ничего не знает, тот ни в чём и не сомневаетсяignorance is bliss (дословно: неведение есть счастье meht)
proverbкто ничего не знает, тот ни в чём и не сомневаетсяhe that knows nothing doubts nothing
cliche.можете в этом не сомневатьсяmake no mistake about it (Mrs. Higgins. 'You certainly are a pretty pair of babies, playing with your live doll.' | Higgins. 'Playing! The hardest job I ever tackled: make no mistake about that, mother.' (Bernard Shaw, 'Pigmalion') -- можешь в этом не сомневаться • "Make no mistake about it, Vancouver is open for business again." (Mayor Ken Sim, City of Vancouver ) ART Vancouver)
gen.можете даже не сомневатьсяmake no mistake (Ivan Pisarev)
gen.можете не сомневатьсяI'll eat my boots
gen.можете не сомневатьсяI'll eat my hat
gen.можете не сомневатьсяI will eat my head
gen.можете не сомневатьсяI will eat my hat
gen.можете не сомневатьсяI will eat my boots
gen.можете не сомневаться!take it from me!
gen.можете не сомневатьсяas sure as God made little apples (Anglophile)
gen.можете не сомневатьсяmay rest assured (AD Alexander Demidov)
gen.можете не сомневаться!take my word for it
Makarov.можете не сомневатьсяas sure as my name is Bob
Makarov.можете не сомневатьсяas my name is Bob
inf.можете не сомневатьсяI don't mean maybe
amer.можете не сомневатьсяI'll bet my last dollar (Bobrovska)
inf.можете не сомневатьсяyou can be sure (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
inf.можете не сомневатьсяI'll bet my boots (Bobrovska)
inf.можете не сомневатьсяI'll bet a cookey (Bobrovska)
gen.можете не сомневатьсяas sure as fate
gen.можете не сомневатьсяtrust me (Trust me, I've voiced my frustration. votono)
gen.можете не сомневатьсяdepend upon it
gen.можете не сомневатьсяI bet
gen.можете не сомневатьсяby this hat!
gen.можете не сомневатьсяmake no mistake (Ivan Pisarev)
gen.можете не сомневатьсяmake no mistake about it (4uzhoj)
gen.можете не сомневатьсяrest assured (EatMyShorts)
gen.можете не сомневатьсяI'll eat my head
gen.можете не сомневатьсяmy word upon it!
gen.можете не сомневатьсяmy hat to a halfpenny!
gen.можете не сомневатьсяhave no doubt
gen.можете не сомневаться в его послушанииI guaranty his obedience
gen.можете не сомневаться в его послушанииI guarantee his obedience
Makarov.можете не сомневаться, он явится без опозданияyou may rely on it that he will be early
inf.Можешь не сомневаться!you can bet on it! (будь уверен, я это сделаю svetik10)
gen.можно даже не сомневатьсяmake no mistake (Ivan Pisarev)
idiom.можно не сомневатьсяit seems a safe bet (только в контексте в знач. "можно смело предположить": The amount was clearly in the millions, and it seems a safe bet that [the benefactors] wouldn't have laid that out without pretty ironclad assurances that [the art district] is here to stay. 4uzhoj)
gen.можно не сомневаться в том, что он придётhe will come sure enough
idiom.можно не сомневаться, чтоa sure bet (markovka)
idiom.можно не сомневаться, чтоa safe bet (markovka)
math.можно почти не сомневаться в том, чтоthere can be little doubt that
gen.можно почти не сомневаться в успехеthere is every probability of success
Makarov.мы довольны вашей компанией и не сомневаемся, что вы довольны нашейwe are pleased with your company, as we make no doubt you are with ours
scient.мы не сомневаемся в том факте, чтоwe are aware of the fact that
gen.не приходилось сомневаться в его искренностиthere was no doubting his sincerity
proverbне сомневается лишь дуракhe that knows nothing doubts nothing
gen.не сомневайсяrest assured (Taras)
gen.не сомневайсяcount on it ("We can talk about it when you're back on your feet again". "Count on it!" Побеdа)
gen.не сомневайсяmake no mistake (about something: I'll go to the police next time – make no mistake about it. • It commands a premium price, but make no mistake: this is a truly premium phone. 4uzhoj)
gen.не сомневайтесь!you bet (Дмитрий_Р)
gen.не сомневайтесьmake no mistake (Ivan Pisarev)
gen.не сомневайтесьbe sure of something (scherfas)
gen.не сомневайтесь в этомdo not doubt it
gen.не сомневайтесь в этомmake no doubt about it
gen.не сомневайтесь, всё будет в порядкеeverything will be all right
gen.не сомневайтесь, всё будет в порядкеdon't worry
slangне сомневатьсяbet one's boots
Makarov.не сомневатьсяmake no enquiry of
Makarov.не сомневатьсяmake no bones of
inf.не сомневатьсяabsolutely think (Technical)
busin.не сомневатьсяbe assured (Johnny Bravo)
inf.не сомневатьсяbet one's boots
gen.не сомневатьсяwithout doubt
gen.не сомневатьсяbeyond a doubt
gen.не сомневатьсяhave every confidence (that Alexander Demidov)
gen.не сомневатьсяrely (4uzhoj)
gen.не сомневатьсяmake no doubt
gen.не сомневатьсяmake no bones about
gen.не сомневатьсяbe past a doubt
gen.не сомневатьсяkeep the faith
gen.не сомневатьсяmake no question of
gen.не сомневатьсяbe positive about something (в чём-либо Taras)
gen.не сомневатьсяmake no bones
gen.не сомневаться вbe positive about smt. (чем-то Black_Swan)
Makarov.не сомневаться вmake no doubt about something (чём-либо)
Makarov.не сомневаться вmake no question of something (чем-либо)
Makarov.не сомневаться вhave no doubt about something (чём-либо)
gen.не сомневаться вbe confident of (osCommerce)
gen.не сомневаться в чьей-либо верностиbe confident upon someone's fidelity
Makarov.не сомневаться в каких-либо вопросахbe clear on some questions
gen.не сомневаться в чем-либо вполне допускатьmake no question of (что-либо)
gen.никогда не сомневаться в правильности сделанного выбораnever look back (She chose banking for her career and never looked back мишас)
Makarov.не сомневаться в радушном приёмеbe secure of a welcome
gen.не сомневаться в радушном приёмеbe secure of a welcome
Makarov.не сомневаться в чьём-либо расположенииbe sure of someone's affections
gen.не сомневаться в том, что ..not to doubt that
inf.не сомневаюсь!I bet! (Фраза переводится разными вариантами, в зависимости от контекста. Franka_LV)
ironic.не сомневаюсьI suppose so (Abysslooker)
slangне сомневаюсь!youbetcha (Nata Shkoda)
gen.не сомневаюсьI'm sure (ekirillo)
Makarov.не сомневаюсь в его победеI don't doubt that he will win
Makarov.не сомневаюсь в его победеI don't doubt but that he will win
gen.не сомневаюсь в нашей победеwe shall win the game, I warrant
rhetor.не сомневаюсь ни на йоту, чтоI do not have an iota of doubt that (Alex_Odeychuk)
gen.не сомневаюсь, что вы удивлёныI don't doubt but that you are surprised
gen.не сомневаюсь, чтобы он в этом что-л. понималI don't know that he understands much about it
Makarov.ни минуты не сомневаться вswallow something whole (чем-либо)
gen.ни минуты не сомневаться вswallow whole (чем-либо)
gen.ни на секунду не сомневатьсяfully expect (AMlingua)
rhetor.ни на секунду не сомневаться, чтоnever for a moment doubt that (Alex_Odeychuk)
proverbникогда не пытайся доказывать то, в чём никто не сомневаетсяnever try to prove what nobody doubts
scient.никому не пришлось сомневаться, чтоno one was left in doubt that
gen.никто в этом не сомневаетсяno one doubts that (Vladimir Shevchuk)
math.никто не сомневается в важности ... the importance of ... has never been doubted
gen.никто не сомневается, чтоthere is little doubt that (Б.Н. Климзо. Ремесло технического переводчика. Raisa44)
gen.нисколько не сомневатьсяbelieve smb. beyond doubt (в ком-л.)
gen.нисколько не сомневатьсяhave not a doubt of it (It's their work, I have not a doubt of it. – Я в этом нисколько не сомневаюь. ART Vancouver)
Makarov.он в этом ни секунды не сомневаетсяhe doesn't doubt it for a moment
Makarov.он доволен вашей компанией и не сомневается, что вы довольны моейshe is pleased with your company, as he makes no doubt you are with his
gen.он, казалось, нисколько не сомневался, чтоhe seemed to feel not a shade of doubt that
Makarov.он не сомневается в глубине этой житейской мудростиhe doesn't doubt the profundity of this wisdom
Makarov.он не сомневается, что она это сделаетhe doesn't doubt but that she will do it
Makarov.он не сомневается, что переход его фирмы на Linux окупитсяhe has no doubts that his firm's foray into Linux will pay off
gen.он не сомневается, что переход его фирмы на Linux окупитсяhe has no doubts that his firm's foray into Linux will pay off
gen.он не сомневался в том, что она добьётся успехаhe had perfect confidence in her ability to succeed
Makarov.он не сомневался, что добьётся успехаhe felt it in his bones that he will succeed
Makarov.он ни в чём не сомневалсяhe doubted nothing
gen.он никогда не сомневался в её честностиhe never doubted her honesty
Makarov.он никогда не сомневался в моей честностиhe never doubted my honesty
gen.он совершенно не сомневался в её честностиhe never questioned her honesty
gen.Сомневаешься? Не делай!when in doubt, sub it out! (Marina Smirnova)
idiom.сомневаться не приходитсяit's black and white (bucu)
gen.сомневаться не приходится относительноthere is no question about (чего-л.)
gen.сомневаться не приходится относительноthere's no question about (чего-л.)
gen.сомневаться не приходится относительноno question about (чего-л.)
gen.Уж не сомневайся!you better believe it (Abysslooker)
gen.хотя это как будто и доказано, тем не менее я сомневаюсьit seems proved, yet I doubt it
chess.term.шахматист, в победе которого можно не сомневатьсяvictory-bound chessplayer
gen.я больше не сомневаюсь, чтоI am satisfied that
cliche.я в этом не сомневаюсьI have no doubt about that (ART Vancouver)
gen.я в этом не сомневаюсьI don't doubt that
gen.я в этом не сомневаюсьI make no doubt on't
gen.я в этом нисколько не сомневаюсьI have every confidence (Taras)
Makarov.я доволен вашей компанией и не сомневаюсь, что вы довольны моейI am pleased with your company, as I make no doubt you are with mine
gen.я не сомневаюсьthere's no doubt in my mind (reverso.net Aslandado)
Makarov.я не сомневаюсь, что все используют те же самые уловкиI make no doubt every one has practised similar stratagems
Makarov.я не сомневаюсь, что он правI don't doubt but that he is right
Makarov.я не сомневаюсь, что он придётI do not doubt but that he will come
gen.я не сомневаюсь, что он придётI have my doubts whether he will come
gen.я не сомневаюсь, что он придётI do not doubt but that he will come
gen.я не сомневаюсь, что он придётI do not doubt that he will come (that he is honest, etc., и т.д.)
gen.я не сомневаюсь, что он это сделаетI don't doubt but he will do it
gen.я не сомневаюсь, что я тебе нравлюсь тожеI can tell you like me too (Alex_Odeychuk)
gen.я никогда не сомневаюсь в своих друзьяхI never doubt my friends
gen.я нисколько не сомневаюсь в том, чтоthere's no doubt in my mind that