DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не сдавайтесь | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
proverbбороться, искать, находить и не сдаватьсяstrive, to seek, to find, and not to yield
gen.быть жёстким, быть строгим, не сдаватьсяbe tough (в зависимости от контекста Tanya Gesse)
Makarov.врагов было много, но он не сдавалсяalthough outnumbered, he was undaunted
gen.гвардия умирает, но не сдаётсяthe guard dies, but does not surrender (Olga Okuneva)
Makarov.договор между домовладельцами не сдавать жильё представителям тех или иных национальных меньшинствprotective covenant
lawдомовладелец-наймодатель, не проживающий в доме, который он сдаётabsentee landlord
gen.ей за шестьдесят, но не видно, чтобы она начала сдаватьshe is over sixty but shows no signs of slowing up
gen.когда будете сдавать отчёт, не забудьте включить расходы на бензинwhen you submit your report, don't forget to reckon in the money spent on petrol
Makarov.крепость не сдаётсяthe fortress holds out
nautic.лево не сдавать!nothing to port!
Makarov.лестница не была включена в арендную плату, так как душеприказчики решили сделать из неё отдельные комнаты и сдавать за отдельную платуthe reason the stair was not included in the lease was that the executors wanted to utilise it for the empty rooms, and make a separate let of it
gen.мы не сдавалисьthere was no quit in us
gen.не в его характере было сдаватьсяit was not in his nature to give in
gen.не надо так быстро сдаваться, попытайтесь ещё разdon't give up so soon, try again
idiom.не отступать и не сдаваться!We've been down before, but we always come back fighting (jouris-t)
gen.не сдавайся!keep at it!
gen.не сдавайсяdon't let yourself go (Aenigma1988)
gen.не сдавайсяstick it to the man (phrase "stick it to the Man" encourages resistance to authority, and essentially means "fight back" or "resist", either passively, openly or via sabotage КГА)
inf.не сдавайсяkeep going! (VLZ_58)
inf.не сдавайсяstick with it (Stick with it and sooner or later things will turn around. VLZ_58)
gen.не сдавайся!hold on!
gen.не сдавайсяdon't give up (Franky Mьller)
gen.не сдавайсяnever say die
nautic.не сдавайся вправо!starboard don't yaw to starboard!
nautic.не сдавайся вправо!don't yaw to starboard!
Makarov.не сдавайся, даже не попробовавdon't give up without even trying
idiom.не сдавайся под натиском!don't crack under pressure! (Ivan Pisarev)
Makarov.не сдавайся теперь, когда у тебя всё идёт так хорошоdon't drop back now, just when you're doing so well
gen.не сдавайте позиций, настаивайте на своей точке зрения только в тех случаях, когда это совершенно необходимоstick to your guns only on issues vitally important to you (bigmaxus)
fig.не сдавайтесьdon't be a renegade (Alex_Odeychuk)
cliche.не сдавайтесь!keep at it! (ART Vancouver)
inf.не сдавайтесь!stand to your guns! (Рыжь)
cliche.не сдавайтесь!hang in there! (ART Vancouver)
gen.не сдавайтесь!don't give up!
mil.не сдаватьhold one's own (ся)
chess.term.не сдавать лидирующих позицийcling on to one's lead
gen.не сдавать позицииstick to colours
idiom.не сдавать позицииstand one's ground (jouris-t)
gen.не сдавать позицииsoldier on
gen.не сдавать позицийstick to guns
gen.не сдавать позицийhold one's own
Makarov.не сдавать позицийnail one's colours to the mast
dipl.не сдавать позицийhold one's ground
dipl.не сдавать позицийmaintain ground
dipl.не сдавать позицийkeep ground
gen.не сдавать позицийnail one's colours to the mast
gen.не сдавать позицийstand ground
gen.не сдавать позицийstick to one's guns
gen.не сдавать своих позицийmaintain one's ground in the dispute
explan.не сдавать своих позицийsit tight
dipl.не сдавать своих позицийhold one's ground (bigmaxus)
gen.не сдавать своих позицийstick to one's guns (bigmaxus)
gen.не сдавать своих позицийstand by one's guns (bigmaxus)
gen.не сдавать своих позицийsit tightly
gen.не сдавать своих позиций в спореhold one's ground in the dispute
gen.не сдавать своих позиций соперникамhold one's position against all competitors
slangне сдаватьсяhang tough
fig.of.sp.не сдаватьсяkeep the beat (ср. "keep going" и т. п. Vadim Rouminsky)
mus.не сдаватьсяpersevere (Shady)
idiom.не сдаватьсяhold the fort (VLZ_58)
gen.не сдаватьсяkeep one's end up
inf.не сдаватьсяkeep pushing on (VLZ_58)
inf.не сдаватьсяhang in there (I was exhausted, and I really wanted to quit, but I told myself to hang in there and finish the race.)
explan.не сдаватьсяsit tight
mil.не сдаватьсяhold one's own
gen.не сдаватьсяhave plenty of fight in one
Makarov., inf.не сдаватьсяhold on
Makarov.не сдаватьсяgo strong
Makarov.не сдаватьсяhold one's ground
Makarov.не сдаватьсяhold the field against (someone); образн.)
Makarov.не сдаватьсяhold one's end up
Makarov.не сдаватьсяhold out
Makarov.не сдаватьсяhang on
gen.не сдаватьсяsoldier on
gen.не сдаватьсяhold on like grim death
gen.не сдаватьсяkeep on keeping on (Shakermaker)
gen.не сдаватьсяhold end up
gen.не сдаватьсяstay in the fight (refers to an internal decision to keep engaged, keep trying, and not surrender or acquiesce Taras)
gen.не сдаватьсяbe a fighter (Bartek2001)
gen.не сдаватьсяstick at it (suburbian)
gen.не сдаватьсяfight on (ROGER YOUNG)
gen.не сдаватьсяkeep the flag flying
gen.не сдаватьсяstay the ground (grafleonov)
gen.не сдаватьсяhold own
gen.не сдаватьсяstand by guns
gen.не сдаватьсяkeep end up
gen.не сдаватьсяhang on like grim death
gen.не сдаватьсяstand out
corp.gov.не сдаваться без бояnot take something lying down (Annie_)
inf.не сдаваться без боя, энергично боротьсяcome out fighting (cambridge.org Vera S.)
gen.не сдаваться до концаhang on to the last
idiom.не сдаваться до последнегоnot go down without a fight (The beleaguered Mayor of Surrey is not going down without a fight and is threatening a legal challenge. ART Vancouver)
gen.не сдаваться до последнегоhang on to the last
gen.не тот, кто сдаётсяnot the quitting type (He's definitely not the quitting type – Он уж точно не похож на того, кто сдаётся Taras)
gen.никогда не сдавайся!never give up! (Himera)
gen.он не сдавалсяhe held his ground
gen.он не сдавался только благодаря силе волиhis will told him to hang on
gen.он никогда не сдаётсяhe is a last-ditcher by nature
gen.она не сдаёт позиций и продолжает споритьshe won't yield from her position and continues to argue
gen.они не сдавали крепости в течение трёх недельthey didn't give up the fort for three whole weeks
Makarov.они решили умереть, но не сдаватьсяthey determined to die rather than surrender
Makarov.очень трудно не сдаваться, когда кажется, что в результате будут только неудачи и пораженияit's not easy to soldier on when all you seem to meet is failure and defeat
gen.переносить наказание и т.п., не сдаваясьtake it
gen.переносить наказание, не сдаваясь не падая духомtake it
gen.переносить несчастье, не сдаваясь не падая духомtake it
gen.посетители могут не сдавать зонты и тростиvisitors are not required to give up their sticks and umbrellas (before entering the galleries, пе́ред вхо́дом в галере́ю)
amer.прослушать курс лекций в университете, не сдавая экзаменов по завершенииaudit (Audit this course for free and have complete access to all the course material, activities, tests, and forums.)
gen.сдаваться, не сопротивляясьyield unresistingly (unwillingly, heroically, gallantly, gloriously, etc., и т.д.)
inf.терпеть поражение, но не сдаватьсяgo down swinging (chronik)
brit.у вас комната не сдаётся?have you a room to let? (Taras)
gen.у вас комната не сдаётся?do you have a room for rent? (Am. E. Taras)
gen.Фермер никак не мог решить, сдавать ему браконьеров в руки полиции или отпуститьthe farmer was in two minds whether to turn the poachers in or let them go
Makarov.этот студент никогда не сдаёт свои работы вовремя, не знаю, как ему это сходит с рукthat student never completes his work on time, I don't know how he gets away with it
chess.term.этот тип никогда не сдаётся вовремяthis character never knows enough to resign