DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не разбирая | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.брести, не разбирая дорогиwander around
gen.будемте разбирать, а не споритьlet us argue without disputing
slangв сортах говна не разбираюсьI don't know shit about shit. (stackexchange.com XtalMag)
Makarov.видите ли, я совсем не разбираюсь в живописиyou know I am no picture sharp
inf.глотать, не разбираясь, всё подрядbuy into
proverbголодному не стать еду разбиратьhunger finds no fault with cookery
gen.действовать, не разбираяgo through thick and thin
proverbмного разбирать – и того не видатьscornful dogs will eat dirty puddings
hunt.мчаться, не разбирая дорогиbruise
Makarov.мчаться, не разбирая дорогиbruise along
Makarov.наш суд не правомочен разбирать ваше делоthis court is not competent to deal with your case
Makarov.не разбирать наборkeep type standing
busin.не разбиратьсяget one's wires crossed (в чем-л.)
gen.не разбиратьсяhave no idea (TranslationHelp)
Makarov.не разбираться вbe no judge of something (чем-либо)
slangне разбираться вnot to know shit from Shinola (в чём-либо Anglophile)
Игорь Мигне разбираться вnot to have a clue
Makarov.не разбираться в чём-либоbe ignorant of something
gen.не разбираться вbe not able to make head or tail of (He can't make head or tail of it aka leduhovskaya)
Makarov.не разбираться в простых вещахnot to know chalk from cheese
gen.не разбираться в простых вещахnot to know chalk from cheese (в каком-либо вопросе)
gen.не разбираться в элементарных вещахnot to know a B from a broomstick
gen.не разбираться в элементарных вещахnot to know beans
gen.не разбираться в элементарных вещахnot to know chalk from cheese
gen.не разбираться в элементарных вещахnot to know B from a buffalo
idiom.не разбираться в элементарных вещахnot to know B from a buffalo foot (Bobrovska)
gen.не разбираться в элементарных вещахnot to know a B from a bull's foot
gen.не разбираться в элементарных вещахnot to know a B from a buffalo
gen.не разбираться в элементарных вещахnot to know B from a bull's foot
Makarov.не разбираться в элементарных вещахnot to know B from a battledore
Makarov., amer.не разбираться в элементарных вещахnot to know B from a broomstick
gen.не разбираться в элементарных вещахnot to know a B from a battledore
idiom.не разбираться в элементарных вещахknow as much about as a pig about pineapples (Yeldar Azanbayev)
gen.не разбираться в элементарных вещахknow as much about sth. as a pig about pineapples
Makarov.не разбираться во многих вопросахbe dark on many problems
Игорь Мигне разбираяin a indiscriminate way
gen.не разбираяindiscriminately (Anglophile)
gen.не разбирая дорогиup hill and down dale
sport.не разбирая дорогиbruise
gen.не разбирая дорогиover hedge and ditch
gen.несущественные факты, факты, не имеющие отношения к разбираемому вопросуfacts which are not material to the point in question
explan.область, в которой данное лицо не разбираетсяblind spot
lit.Он бравировал тем, что не имеет аттестата зрелости: "Я и среднюю школу не окончил, а в биржевых сводках разбираюсь почище Бернарда Баруха".He bragged about his lack of formal education: I never finished high school, but I can read the stockmarket pages better than Bernard Baruch. (J. Susann)
Makarov.он не очень хорошо разбирается в искусстве, но он учитсяhe doesn't know an awful lot about art, but he is learning
Makarov.он не разбирается в химииhe doesn't know anything about chemistry
Makarov.он не разбирается в этих вопросахhe doesn't know much about those matters
Makarov.он сказал, что не очень разбирается в компьютерах, но всё равно попытается нам помочьhe said that he didn 't know much about computers but he'd try to help us, anyway
gen.он сказал, что не очень разбирается в компьютерах, но всё равно попытается нам помочьhe said that he didn 't know much about computers but he'd try to help us, anyway
logist.разбирать материальную часть, которая не может быть отремонтирована на запасные частиcannibalize irreparable items for spare parts
gen.разбирая груды писем, на которые он ещё не ответилplodding through stacks of unanswered mail
Makarov.сам-то я не очень хорошо разбираюсь в этих вещахI am not very nice myself about these matters
Makarov.скакать не разбирая дорогиride hell for leather
Makarov.скакать не разбирая дорогиride for a fall
proverbсмерть не разбирает чинаhe that dies pays all debts
proverbсмерть не разбирает чинаdeath is the great leveller
proverbсмерть не разбирает чинаdeath is the grand leveller (дословно: Смерть-великий уравнитель)
gen.совершенно не разбиратьсяnot understand at all (sth. – в чём-л.: You don't understand financial markets at all. ART Vancouver)
gen.совершенно не разбиратьсяnot to know the first thing about something (в чём-либо – If you say that you do not know the first thing about something, you are emphasizing that you know absolutely nothing about it.: You don't know the first thing about farming. Anglophile)
quot.aph.ты не хочешь разбираться в том, что верно, а что – нетyou don't want to face what's wrong or right (Alex_Odeychuk)
Makarov.факты, не имеющие отношения к разбираемому вопросуfacts which are not material to the point in question
gen.человек, высказывающий свои домыслы о чем-то, в чём он не разбираетсяbarrack-room lawyer (Mongolian_spy)
psychol.человек, который совсем не разбирается в психологииpsychologically illiterate (luminorena)
inf.я в этом не разбираюсьit's not up my street
inf.я в этом не разбираюсьit is not up my street
inf.я не очень-то в этом разбираюсьI'm not too hot at that (Andrey Truhachev)
gen.я не разбираюсь в иностранных деньгахI don't dig foreign money