DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не похоже | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
quot.aph.абсолютно не похож наis completely different from (Alex_Odeychuk)
Makarov.близнецы так похожи, что никто не может отличить одного от другогоthe twins are so much alike that nobody can know them apart
gen.было похоже на то, что он ничего не знает об этомhe appeared to be ignorant of the fact (фа́кте)
gen.быть абсолютно не похожим наlook nothing like (Ремедиос_П)
gen.быть не похожим на другихbe different from everyone else (dimock)
gen.быть ни на кого не похожимbe different from everyone else (dimock)
gen.быть совершенно не похожимbear no resemblance to (на кого-либо)
Makarov.быть совершенно не похожим наbear no resemblance to (someone – кого-либо)
gen.быть совершенно не похожим наlook nothing like (Ремедиос_П)
brit.быть совершенно не похожимиbe like chalk and cheese (обычно, сравниваются два предмета. Один может быть похожим на другой, но внутри он совершенно другой. Например, сыр и мел are like chalk and cheese. Вы можете укусить мел, но он грубый и безвкусный, а сыр – вкусный. Хотя, выглядеть они могут одинаково. youtube.com inyazserg)
gen.быть совершенно не похожими друг на другаbe worlds apart from each other (Andrey Truhachev)
Игорь Мигбыть совершенно не похожими друг на другаbe worlds apart
gen.в этом платье ты сама на себя не похожаthat dress simply isn't you (ты – это не ты)
Makarov.верёвка с петлёй, похоже, была пропитана дёгтем и поэтому не скользилаthe neck-halter seems to have been tarry, and did not run
progr.Данная схема похожа на схему из пары инверторов с перекрёстными обратными связями, в которой вместо инверторов использованы вентили НЕ-ИЛИthis circuit is similar to the cross-coupled inverter pair with NOR gates replacing the inverters (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn)
Makarov.его дочь на него не похожаhis daughter doesn't take after him
gen.его дочь ничем на него не похожаhis daughter does not take after him in any way
Makarov.его шляпа была ни на что не похожаhis hat looked like nothing on earth
Makarov.её дочь была совершенно не похожа на свою матьher daughter was quite unlike her mother
Makarov.её отказ помочь мне удивил меня, это было на неё так не похожеher refusal to help astonished me, it was not like her
Makarov.её портреты, все якобы принадлежащие кисти Холбейна, удивительно не похожи друг на другаher portraits, though all professedly by Holbein, are singularly unlike each other
Makarov.её, похоже, не очень тревожат финансовые проблемыshe doesn't seem to be unduly troubled by her financial problems
gen.и близко не похожdoesn't look anything like (4uzhoj)
gen.и близко не похож / похожеit doesn't come within several miles of being (ART Vancouver)
Игорь Мигказаться на себя не похожимseem off
inf.на него это не похожеit's not like him (Andrey Truhachev)
gen.на него это не похожеit is not in him to do such a thing
lit."На солнце не похож"Nothing Like the Sun (1964, роман Антони Берджесса)
gen.настолько не похож наis so far removed from (bookworm)
chess.term.Наша команда, похоже, не могла избавиться от горького привкуса пораженияthe hangover seemed to grip our team following the loss
gen.не похожunlike
math.не похож наit bears no resemblance to
idiom.не похожеout of character (это на него не похоже markovka)
amer.не похоже на правдуdoes not ring true (Val_Ships)
gen.не похоже на то, чтоit does not seem that (It does not seem that he has been discouraged by his failure – Кажется, что он не был обескуражен своей неудачей/Не похоже на то, что он был обескуражен своей неудачей Johnny Bravo)
busin.не похоже на то, чтоit does not appear that (He does not appear to be surprised at this news = It doest not appear that he is surprised at this news – Кажется/не похоже на то, что он удивлен этим известиям Johnny Bravo)
Игорь Мигне похоже на то, чтоit is highly unlikely that
gen.не похоже, чтоit's not like (NumiTorum)
Игорь Мигне похоже, чтоit is highly unlikely that
gen.не похоже, что это тот случайappear not to be the case (Ivan Pisarev)
gen.не похоже, что это тот случайto not be the case (Ivan Pisarev)
gen.не похоже, чтобы это была жилая комнатаit doesn't look as if this room is fit to live in
gen.не похоже, чтобы это сочинение написал ребёнокthis doesn't read like a child's composition
math.не похожийunlike
idiom.не похожийchalk and cheese (feihoa)
gen.не похожий наunlike (kee46)
gen.не похожий на других человекmaverick
rhetor.не похожий ни на что другоеlike no other (cnn.com Alex_Odeychuk)
Makarov.не похожий по поведениюapart in manner
Makarov.не похожий на других по своей манере держатьсяapart in manner
Makarov.не похожий на других по своему поведениюapart in demeanour
Makarov.не похожий на других по своему поведениюapart in behaviour
Игорь Мигни на кого не похожийalternative
gen.ни на что не похожеlike nothing on earth
gen.ни на что не похожеshocking
gen.ни на что не похожийone-of-a-kind (Liv Bliss)
gen.ни на что не похожийsingular (Pickman)
gen.ни на что не похожийlike no other (a shopping experience like no other ART Vancouver)
gen.ни на что не похожийlike nothing on earth
gen.ничего похожего я ещё не виделit tops all I ever saw
gen.он на себя не похож, видимо, что-то с ним случилосьhe doesn't look himself, something must happened to him
Makarov.он не был похож на типичных отставных армейских офицеровhe doesn't fit into the mould of the typical retired army officer
gen.он не похож на братаhe is not like his brother
gen.он не похож на крупного банкираhe lacks the image of a big-time banker
gen.он не похож на самого себяhe is not himself
gen.он не похож на типичного профессораhe doesn't represent the typical college professor
Makarov.он не похожа на свою сеструshe is unlike her sister
lit.Он похож на её папашу, который из своей комфортабельной пустыни, не ведающей избирательных прав, вперял такой же умиротворённый взор во времена былого благоденствия.He's like Daddy — still casting well-fed glances to the Edwardian twilight from his comfortable, disenfranchised wilderness. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
gen.он совсем не похож на братаhe is nothing like his brother
gen.он совсем не похож на джентльменаthere is nothing of the gentleman about him
Makarov.он совсем не похожа на свою сеструshe is quite unlike her sister
Makarov.она внешне не была похожа на свою мать с тех пор, как была маленьким ребёнкомshe didn't look like her mother since she was a little trick
Makarov.она внешне не похожа на свою матьshe does not resemble her mother in looks
Makarov.она не была похожа внешне на свою мать с тех пор, как была маленьким ребёнкомshe did not look like her mother since she was a little trick
Makarov.она, похоже, не поддаётся его чарамshe seems to be impervious
Makarov.она, похоже, не поддаётся его чарамshe seems to be impervious to his charms
Makarov.она совсем не похожа на сеструshe is nothing like her sister
Makarov.они совсем не похожи на влюблённую парочку, по крайней мере я ни разу не замечал ни нежных ласк, ни вкрадчивого воркования на ушкоthey are not a bit a spooney couple, at least I never see any billing or cooing
gen.они так похожи, что я их не могу различитьthey are so alike I can never tell which is which
gen.ото ни на что не похожеit’s simply intolerable
Игорь Мигочень не похоже на то, чтоit is highly unlikely that
gen.портрет не похож на оригиналthe portrait does not come near the original
saying.похожа свинья на быка, только шерсть не такаas like as chalk and cheese (igisheva)
idiom.похожа свинья на быка, только шерсть не такаapples and oranges (igisheva)
gen.Похоже, ей не повезло оказаться не в том месте и не в то времяshe seemed to have bad luck to be in the wrong place and at the wrong time (Soulbringer)
gen.похоже на то, что они не хотят водить с нами знакомствоthey seem to have dropped us
gen.похоже на то, что они не хотят знаться с намиthey seem to have dropped us
gen.похоже, не имело смысла угрожать ему, он только ещё больше обнаглелit seemed no use to huff him, he only got the bolder
inf.похоже, но не совсемclose, but no cigar (Alexander Matytsin)
Makarov.похоже, она не станет говорить с вами из-за очень плохого настроенияshe may well refuse to speak to you, because she's in a very bad mood
gen.похоже, она не станет говорить с вами из-за очень плохого настроенияshe may well refuse to speak to you, because she's in a very bad mood
rhetor.похоже, творчество и воображение не знают границ, когда дело доходит доthere seems to be no limit to the creativity and imagination that goes into (+ gerund Alex_Odeychuk)
gen.похоже, что из его планов ничего не вышлоhis plans seem to have dropped through
humor.похоже, что он не откажется от рюмочкиit looks as if he can stand drink
ling.похоже, что текст написан не носителем языкаit looks as though it's been written by a non-native speaker (англ. перевод предложен пользователем johnstephenson Alex_Odeychuk)
gen.Похоже, что я был не прав, и мне придётся признать этоWell, it looks like I was wrong and I'm going to have to eat crow (Taras)
gen.похоже, что-то пошло не такsomething seems to have gone wrong
gen.похожий, но не одинаковыйsimilar but not identical (Alex_Odeychuk)
gen.совершенно не похожий на другиеquite unlike any other (Anthony Nield wrote in 2011, "Tales of Beatrix Potter is one of British cinema's true one-offs, a film quite unlike any other. Ostensibly aimed at children, this adaptation of Potter’s various animal-centric stories was mounted by the Royal Ballet and choreographed by Sir Frederick Ashton." (Wikipedia) ART Vancouver)
math.совсем не похож наlooks nothing like
Makarov.совсем не похоже на то, что былоit is nothing like it used to be
gen.совсем не похоже на то, что было, узнать нельзя, ничего похожегоit is nothing like it used to be
Makarov.труба, похоже, забилась, вода не вытекаетthe pipe seems to be plugged up and the water can't flow away
Makarov.труба, похоже, забилась, вода не проходитthe pipe seems to be plugged up and the water can't flow away
gen.ты на себя не похожyou don't look yourself
gen.человек, не похожий на другихmaverick
gen.человек, не похожий на другогоunlike
disappr.это на вас не похожеthis is not like you (I sat up in bed, and pointed at him rather coldly with the teaspoon. ‘Jeeves,' I said, ‘I would be the last man to accuse you of dithering, but this is not like you. It is not the old form, Jeeves. You are losing your grip.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.это на него не похожеthat is unlike him (о поведении и т. п.)
gen.это на него не похожеthat’s not like him
gen.это на него не похожеit is not like him
dipl.это на него не похожеit isn't anything like him (bigmaxus)
inf.это на него не похожеit's not like him (Andrey Truhachev)
gen.это на него не похожеit's not like him
gen.это на неё не похожеthis is very unlike her (Tion)
gen.это не похоже на негоthis is not like him
gen.это ни на что не похожеit's unthinkable
gen.это ни на что не похожеthat's a downright shame
irish.lang.это ни на что не похожеit bangs Banagher (Bobrovska)
TVэто ни на что не похожеit doesn't look like anything to me (Фраза, которой андроиды из сериала "Westworld" реагируют на объекты, чуждые их реальности Charlotte Malkavian)
disappr.это ни на что не похожеthis is getting ridiculous (возмущённо: This area is already turning away new students. The schools are full, and I'm assuming the utilities are also. City planning must be out to lunch. Brentwood is getting ridiculous. (Reddit) ART Vancouver)
gen.это ни на что не похожеI never heard of such a thing
gen.это превосходит всё, что я когда-либо видел, ничего похожего я ещё не виделit tops all I ever saw
gen.это совсем на тебя не похожеit's very un-... of you (This is very un-Loker of you (said to someone called Loker) malder)
gen.это совсем не похоже на него – делать этоhe is not at all likely to do it
gen.это совсем не похоже на него — делать этоhe is not at all likely to do it
inf.я похож на человека, которому не пофиг?do I look like I give a damn? (Andrey Truhachev)
Makarov.я так поправилась, что уже совершенно не была похожа на ту девочку, которая десять месяцев назад покинула родной домI had gained so much weight and I just plain didn't look like the girl who had left town ten months before