DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не понимать | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.абсолютно ничего не пониматьnot to know chalk from cheese (в каком-либо вопросе)
gen.абсолютно ничего не понимать в каком-либо вопросеnot to know chalk from cheese
Makarov.Американские социологи придумали термин "время, предоставленное на собственное усмотрение". Под ним понимается все то время, которое не тратится на еду, сон и зарабатывание средств к существованиюAmerican sociologists have invented the term "discretionary time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a living
ling.быть не в состоянии свободно понимать и говорить на определённом языкеbe not fluent in the language (Alex_Odeychuk)
gen.в провинциальных театрах половина зрителей не понимает репризыin provincial theatres half the people do not even know the patter
progr.Важно понимать, что UML не предлагает нам какой-либо методологии моделированияit is important to realize that UML does not give us any kind of modeling methodology (см. UML 2 and the Unified Process: Practical Object-Oriented Analysis and Design, Second Edition by Jim Arlow and Ila Neustadt 2005 ssn)
Makarov.Венди сначала не допускает и мысли об этом, но потом в ужасе понимает, что её муж не только не в себе, но и представляет опасностьand Wendy, first in denial and then in panic, realises her husband is not only unhinged but also a threat
gen.вот этого-то он и не понимаетthis is exactly what he doesn't understand
gen.всякий раз, когда я не понимаю, я спрашиваюif I do not understand I ask questions
Makarov.всё дело в том, что никто его не понималthe hell of it was that nobody could understand him
Makarov.всё дело в том, что никто его не понималhell of it was that nobody could understand him
Makarov.вы, кажется, не понимаетеyou do not seem to understand (в чем дело)
Makarov.вы меня не так понимаетеyou misunderstand me
gen.вы не понимаете сутиyou are not up to trap
gen.вы не понимаете сути делаyou are missing the point (murad1993)
gen.вы не понимаете тонкостиyou are not up to trap
idiom., polit.вы не понимаете, это другое!you don't understand, that is another matter (Russian meme; a sarcastic reference to double standards; often shortened to "это другое!": И фраза у таких вот любителей двойных стандартов есть универсальная: вы не понимаете – это другое! Эта фраза действительно универсальная, потому что ею можно оправдать всё что угодно. Своего рода палочка-выручалочка, взмахнул – и как с гуся вода. Она же божья роса. • Это другое. МОК обесчеловечил российских спортсменов и впрягся за израильских. Двойные стандарты во всей красе. • Но в целом посыл верный: "это другое" нынче визитная карточка и жизненное кредо запада. km.ru 'More)
idiom., polit.вы не понимаете, это другое!you don't understand, that is a different matter (Russian meme; a sarcastic reference to double standards; often shortened to "это другое!": И фраза у таких вот любителей двойных стандартов есть универсальная: вы не понимаете – это другое! Эта фраза действительно универсальная, потому что ею можно оправдать всё что угодно. Своего рода палочка-выручалочка, взмахнул – и как с гуся вода. Она же божья роса. • Это другое. МОК обесчеловечил российских спортсменов и впрягся за израильских. Двойные стандарты во всей красе. • Но в целом посыл верный: "это другое" нынче визитная карточка и жизненное кредо запада. km.ru 'More)
idiom., polit.вы не понимаете, это другое!you don't understand, it's another matter (Russian meme; a sarcastic reference to double standards; often shortened to "это другое!": И фраза у таких вот любителей двойных стандартов есть универсальная: вы не понимаете – это другое! Эта фраза действительно универсальная, потому что ею можно оправдать всё что угодно. Своего рода палочка-выручалочка, взмахнул – и как с гуся вода. Она же божья роса. • Это другое. МОК обесчеловечил российских спортсменов и впрягся за израильских. Двойные стандарты во всей красе. • Но в целом посыл верный: "это другое" нынче визитная карточка и жизненное кредо запада. km.ru 'More)
gen.вы ничего не понимаете в женщинахyou dont' know about anything about women
gen.вы, по-видимому, не понимаете, что тут происходитyou evidently don't understand what's going on here
gen.вы понимаете, что уехать было не так простоit was not easy, you see, to leave
gen.вы умышленно не хотите меня пониматьyou are deliberately misunderstanding me
inf.вы что, совсем шуток не понимаетеCan't you take a joke?
gen.вы что, шуток не понимаете?can?t you take a joke?
gen.говорить, не понимая друг другаplay at cross purposes
Makarov.говорить, не понимая смыслаsay by rote
inf.говорить о том, в чём говорящий ничего не понимаетseem a fish out of water (Alex Lilo)
gen.говорят, что его никто не понималnobody can be said to have understood him
gen.Думаю, что вы прекрасно понимаете, что все мои замечания не для печатиI think you understand that all my remarks are strictly off the record (Taras)
Makarov.ей удивительно, что ты этого не понимаешьshe is amazed that you don't understand this
gen.заниматься своим делом и не вмешиваться в то, чего не понимаешьstick to last
gen.Извини, я не понимаюSorry, I don't dig. (Taras)
gen.как вы не понимаете, что он использует вас?can't you see that he's taking advantage of you?
gen.как вы не понимаете, что он использует вас?can't you see he's taking advantage of you?
inf.как есть ничего не понимаю во всей этой историиI don't understand a single thing in this story
Makarov.когда специалисты говорят об электронике, я ничего не понимаюI do not understand electronics shoptalk
Makarov.механически повторять что-либо, не понимая смыслаregurgitate
Makarov.мы бились над тем, чего совершенно не понималиwe tried to puzzle through something we didn't understand at all
gen.мы не понимали, что имел в виду ораторwe could not tell what the speaker was getting at
gen.мы не понимали, что хотел сказать ораторwe could not tell what the speaker was getting at
Makarov.не вмешиваться в то, чего не понимаешьstick to one's last
Игорь Мигне до конца понимать, почемуbe mystified at why
gen.не до конца понимаютdon't fully understand (OLGA P.)
gen.не думаю, чтобы он в этом что-л. понималI don't know that he understands much about it
Makarov.не забивайте себе голову вещами, которых вы не понимаетеdon't stuff up your head with things you don't understand
Makarov.не забивайте себе голову вещами, которых вы не понимаетеdon't stuff your head with things you don't understand
gen.не забивайте себе голову вещами, которых вы не понимаетеdon't stuff up your head with things you don't understand
gen.не знаешь, как его пониматьone doesn't know how to take him
Игорь Мигне пониматьnot to have a clue
gen.не пониматьnot make head or tail of
gen.не пониматьnot make head nor tail of
telecom.не пониматьmisunderstand (oleg.vigodsky)
idiom.не пониматьnot know any better (что делаешь что-то не то alikssepia)
inf.не пониматьbeat time (george serebryakov)
inf.не пониматьcan't make it out (чего-либо)
Makarov.не пониматьbe out of one's depth
gen.не пониматьmistake
gen.не пониматьnot to be able to make head or tail of a thing
gen.не пониматьlost touch (spron)
gen.не пониматьnot make heads nor tails of
Игорь Мигне пониматьbe clueless
el.не пониматьmiss
gen.не пониматьmake nothing
Игорь Мигне понимать вbe rubbish at
Makarov.не понимать в музыкеbe no judge of music
gen.не понимать что-либо до концаbe unclear about something (sankozh)
Makarov.не понимать друг другаtalk at cross-purposes
gen.не понимать друг другаtalk cross-purpose (напр., в споре)
econ.не понимать друг другаbe at cross purposes
Makarov.не понимать друг другаbe at cross-purposes with (someone)
idiom.не понимать друг другаtalk at cross purposes (irishe4ka)
gen.не понимать друг другаbe at cross purposes (suburbian)
gen.не понимать идиоматических выраженийmiss idiomatic turns
idiom.не понимать из-за отсутствия интереса к предмету разговораgo in one ear and out the other (Yeldar Azanbayev)
idiom.не понимать из-за того что предмет разговора слишком специфически или слишком техническийbe Greek to (someone Yeldar Azanbayev)
Makarov.не понимать музыкуbe no judge of music
gen.не понимать намёковcan't take hints (he can't take hints – он намеков не понимает Рина Грант)
gen.не понимать ни бельмеса о...not to know the first thing about...
Makarov.не понимать очевидных различийnot to know the difference between chalk and cheese
gen.не понимать что-либо полностьюbe unclear about something (if you are unclear about... – если вам не ясно sankozh)
Игорь Мигне понимать сутиmiss a key point
Makarov.не понимать что к чемуbe out of it
gen.не понимать, что к чемуmake neither head nor tail of (I can make neither head nor tail of it. Can you? – Что-то я не соображу, что к чему. А ты можешь разобраться? ART Vancouver)
idiom.не понимать, что происходитnot be able to make heads or tails of (jouris-t)
idiom.не понимать, что происходитlose the plot (Dessinee au The)
gen.не понимать, что происходитlose the plot (suburbian)
gen.не понимаюI can't follow what is said (Yanick)
nautic."не понимаю"interrogatory
amer.не понимаюit beats me (It beats me how they finished before us. Yeldar Azanbayev)
commun.не понимаюoff net (код MichaelBurov)
gen.не понимаюI don't follow (В.И.Макаров)
gen.не понимаюno savvy
cliche.не понимаю, в чём тут делоthis doesn't make sense (you say this when you can't solve a problem ART Vancouver)
gen.не понимаю, зачем вы ему пишетеI can't see the point of your writing to him
gen.не понимаю, как люди выживают в такие холодные зимыI don't know how people get through these cold winters
gen.не понимаю, как эта статья попала в журналI don't know how the article slipped into the magazine
gen.не понимаю, как эта статья проскочила в журналI don't know how the article slipped into the magazine
cliche.не понимаю, как это такthis doesn't make sense (This doesn't make sense. Dad saw the signs but didn't heed them. What did the dad think 'aggressive owl' meant? No really, please do a follow up story so he can explain what he thinks aggressive means. richmond-news.com ART Vancouver)
gen.не понимаю, каким образом они попали в мою комнату?I don't understand what they are doing in my room
gen.не понимаю, о чём тыI don't understand what you're talking about (говоришь Alex_Odeychuk)
gen.не понимаю, почемуit beats me why (ART Vancouver)
Makarov.не понимаю, почему нам должны запрещать торговлю в этих местахI do not know why we should be barred from trading to those places
gen.не понимаю, почему он винит своего братаI don't understand why he accuses his brother
gen.не понимаю, почему он обвиняет своего братаI don't understand why he accuses his brother
Makarov.не понимаю, почему он так себя ведётI cannot understand his behaving like that
gen.не понимаю, почему она так внезапно решила продать домit gets me why she suddenly decided to sell the house
gen.«Не понимаю, почему считается, что я должен прийти», — сердито прервал Пётр“I don't see why I should be expected to come”, Peter burst in angrily
gen.не понимаю, что вы хотите сказатьdon't take you
Makarov.не понимаю, что вы хотите сказатьI don't catch your meaning
gen.не понимаю, что вы хотите сказатьI can't grasp your meaning
gen.не понимаяunknowingly (значения поступка)
gen.не понимая всех возможных последствий складывающейся ситуацииnot realizing the full outcome the situation would lead to (financial-engineer)
idiom.не понимая друг другаat cross-purposes (говорить: "Excuse me, Dr. Armstrong, I think we are a little at cross-purposes," said my friend, with dignity. • A flush of vexation passed over her expressive face. "We have been talking at cross purposes," said she. (Sir Arthur Conan Doyle) • "There's always another woman," she said quietly. "At some time or other. It's not necessarily fatal. We're talking at cross purposes, aren't we? We are not even talking about the same thing, perhaps." (Raymond Chandler) ART Vancouver)
inf.не понимая что к чемуnot understanding what it is all about (Technical)
gen.не слушайте его, он сам не понимает, что говоритdon't listen to him, he is out in left field
gen.не совсем пониматьbe in the dark about something (что-либо)
gen.не сомневаюсь, чтобы он в этом что-л. понималI don't know that he understands much about it
slangне хочу пониматьI'm sorry
gen.нет вы меня не понимаетеno, you don't understand me
gen.неужели вы не понимаете?don't you see?
gen.ни аза не пониматьnot to know B from a bull's foot
gen.ни бельмеса не пониматьhaven't a clue (Anglophile)
idiom.ни бум-бум не пониматьnot know beans (VLZ_58)
nonstand.ни уха ни рыла не понимать вnot know beans about something (чём-либо igisheva)
nonstand.ни уха ни рыла не понимать вnot be able no make head or tail of something (чём-либо igisheva)
nonstand.ни уха ни рыла не понимать вnot be able to make head or tail of something (чём-либо igisheva)
nonstand.ни уха ни рыла не понимать вnot understand a damn thing about something (чём-либо igisheva)
nonstand.ни уха ни рыла не понимать вnot make either head or tail of something (чём-либо igisheva)
nonstand.ни уха ни рыла не понимать вmake neither tail nor head of something (чём-либо igisheva)
nonstand.ни уха ни рыла не понимать вbe pig-ignorant about something (чём-либо igisheva)
rudeни хера ты не понимаешьyou don't understand fuck-all (Andrey Truhachev)
gen.ни хрена не пониматьnot to know B from a bull's foot (Anglophile)
rudeни хрена ты не понимаешьyou don't understand fuck-all (Andrey Truhachev)
gen.ни черта не понимаю!I don't understand a thing! (Anglophile)
rudeни черта ты не понимаешьyou don't understand fuck-all (Andrey Truhachev)
gen.никто не утверждает, что вполне понимает этоno one claims to completely understand it
gen.ничего не пониматьnot have a clue
gen.ничего не пониматьbe way out on (в чём-либо)
amer.ничего не понимать в чем-либоnot to know the first thing about something (Taras)
gen.ничего не пониматьnot to have a clue
Makarov.ничего не пониматьnot to know chalk from cheese
gen.ничего не пониматьhave no clue (в теме, сложившейся ситуации Alex_Odeychuk)
gen.ничего не пониматьnot to know the first word about (sth., в чём-л.)
gen.ничего не понимать вbe a dunce at something (чем-либо Wakeful dormouse)
gen.ничего не понимать вnot have the foggiest (чем-то bigmaxus)
gen.ничего не понимать в чем-либо не знать азовnot to know the first word about something (чего-либо)
idiom.ничего не понимать в происходящемlost in the sauce (Natalia D)
idiom.Ничего не понимаюI am at my wit's end (ART Vancouver)
idiom.Ничего не понимаюI can make neither head nor tail of it (ART Vancouver)
gen.ничего не понимаюyou've lost me there (4uzhoj)
gen.Ничего не понимаюI can make nothing of it (ART Vancouver)
gen.ну, теперь я вообще ничего не понимаюnow I don't understand anything at all
Makarov.он вас не понимаетhe doesn't get you
Makarov.он вас не понимаетhe doesn't follow you
gen.он вечно сетует на то, что его не понимаютhe always complains of being misunderstood
Makarov.он говорит так, что я его не понимаюhe speaks in such a way that I don't understand him
gen.он говорит так, что я его не понимаюhe speaks in such a way that I don't understand him
Makarov.он до сих пор не понимаетhe still doesn't understand
Makarov.он не понимает, куда она клонитhe doesn't understand her drift
gen.он не понимает меняhe mistakes my meaning
gen.он не понимает меняhe does not see my point
Makarov.он не понимает, почемуhe fails to see why
gen.он не понимает, почему её считают непривлекательнойhe doesn't know why they find her unattractive
gen.он не понимает, почему правительство молчит по таким важным вопросамhe can't understand the government's silence on such important matters
Makarov.он не понимает, почему ты так настроен против этой идеиhe can't see why you're so set against the idea
Makarov.он не понимает простых словhe can't understand plain English
gen.он не понимает простых словhe can't understand plain English
fig.он не понимает солиhe doesn't see the point
gen.он не понимает существа этого вопросаhe doesn't understand the essence of this question
fig.он не понимает тонких намёковhe doesn't understand gentle hints
Makarov.он не понимает, что можно делать и чего нельзяhe has no standards
Makarov.он не понимает, что она там плетётhe has no idea what she is babbling on about
gen.он не понимает, что такое моральные нормыhe is amoral
Makarov.он не понимает, что хорошо и что плохоhe has no standards
gen.он не понимает, что хорошо и что плохоhe has no standards (можно делать и чего нельзя)
gen.он не понимает шуткиhe cannot take a joke
gen.он не понимает шуткиhe cannot take a jest
Makarov.он не понимает шутокhe can't see a joke
gen.он не понимает шутокhe can't take a joke
gen.он не понимает шутокhe can't see a joke
gen.он не понимает шуток, у него нет чувства юмораhe can't see a joke
gen.он не понимает этой шуткиhe cannot see the joke
Makarov.он не понимает юмор твоих шутокhe doesn't latch on to your jokes
Makarov.он не понимал всей серьёзности проблемыhe failed to comprehend the seriousness of the problem
gen.он не понимал всей трагичности положенияhe didn't realize the whole tragedy of the situation
gen.он не понимал, что с ним произошлоhe didn't know what had hit him
Makarov.он не уверен, что вы вполне понимаете деликатность создавшегося положенияhe doesn't think you quite appreciate the delicacy of the situation
Makarov.он ни бельмеса не понимаетhe doesn't understand a thing
gen.он ни бельмеса не понимаетhe hasn't a clue
gen.он ни бельмеса не понимаетhe doesn't have a clue about it
gen.он ничего не понимает в искусствеhe knows nothing about art
austral., slangон ничего не понимает в регбиhe doesn't know jack about rugby
gen.он ничего не понимает в собакахhe doesn't know the first thing about dogs
Makarov.он ничего не понимает в этом чёртовом делеhe can't understand that fucking business
Makarov.он отнюдь не всё ясно понимаетhis understanding is none of the clearest
Makarov.он по молодости лет не понимает этогоhe is much too young to understand it
gen.он положительно ничего не понимаетhe understands absolutely nothing
gen.он понимал, что ему не хватает квалификацииhe recognized his lack of qualification
gen.он понимал, что не в состоянии выполнить эту работуhe recognized his inability to do the job (his duty to defend his country, etc., и т.д.)
gen.он прекрасно понимал, что у него не было другого выходаhe was fully aware that he had no other way out
Makarov.он решительно не понимает, о чём вы говоритеhe has got absolutely no idea what you are talking about
inf.он ровно ничего не понимаетhe positively doesn't understand a thing
gen.он слушает лекции, но смысла их не понимаетhe listens to the lectures without taking them in
Makarov.он снова вышел, уже окончательно не понимая, что к чемуhe wandered out again, in a perfect bog of uncertainty
Makarov.он совершенно не понимает законов сценыhe has no stage sense
gen.он совершенно не понимает опасностиhe is asleep to the danger
Makarov.он совершенно не понимал, о чём они говорятtheir conversation had not the remotest meaning for him
Makarov.он совсем не понимал, что я имел в видуhe didn't have the slightest notion of what I meant
Makarov.он уже сам не понимал-рад он или огорченhe didn't know anymore whether he was glad or sorry
gen.он уже сам не понимал – рад он или огорчёнhe didn't know anymore whether he was glad or sorry
Makarov.она была гением чистой воды, но родители совершенно её не понимали и не ценилиshe was a genius of the first water, whose parents totally failed to understand or appreciate her
gen.она вас не совсем понимаетshe doesn't quite understand you
gen.она не сразу понимает, что он имеет в видуshe is slow to take his meaning
arts.она ничего не понимает в искусствеshe has no feeling for art (Andrey Truhachev)
Makarov.она ничего не понимает в футболе, и поэтому всё это у неё в одно ухо входит и в другое выходитshe understands nothing about football, so it all goes in one ear and out of the other
Makarov.она чувствовала, что её не понимаютshe felt misunderstood
Makarov.первое, что поднимает человека в собственных глазах, – осознание того, что он отвергнут, что его не понимаютthe first thing to aggrandize a man in his own conceit, is to conceive of himself as neglected
Makarov.первое, что служит увеличению человеческого тщеславия, – осознание того, что ты отвергнут, что тебя не понимаютthe first thing to aggrandize a man in his own conceit, is to conceive of himself as neglected
Makarov.по какому-то наитию, которого я тогда не понимал, мисс Хелбед настаивала на том, чтобы я все деньги держал у себяby a kink, that I could not at the time understand, Miss Hurlbird insisted that I ought to keep the money all to myself
Makarov.под ним понимается всё то время, которое не тратится на еду, сон и зарабатывание средств к существованиюAmerican sociologists have invented the term "time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a living
gen.понимать, что эти теракты происходят не просто такacknowledge the history behind the attacks (bigmaxus)
gen.постойте, я Вас не понимаюI don't quite get you
gen.постойте, я Вас не понимаюI don't quite catch you
gen.постойте, я Вас не понимаюI can't follow you
gen.разве вы не понимаетеdon't you see
gen.разве вы не понимаете, что я устал?can't you see that I'm tired?
gen.Разве ты не понимаешь, что я могу сделать для того, чтобы ты был счастлив?don't you know what I could do to make you feel alright?
gen.Разве ты не понимаешь, что я могу сделать тебя счастливым?don't you know what I could do to make you feel alright?
idiom.разговаривать, не понимая друг другаtalk at cross purposes ("Excuse me, Dr. Armstrong, I think we are a little at cross-purposes," said my friend, with dignity. • A flush of vexation passed over her expressive face. "We have been talking at cross purposes," said she. (Sir Arthur Conan Doyle) • "There's always another woman," she said quietly. "At some time or other. It's not necessarily fatal. We're talking at cross purposes, aren't we? We are not even talking about the same thing, perhaps." (Raymond Chandler) ART Vancouver)
gen.разговаривать, не понимая друг другаspeak at cross-purposes (Баян)
gen.совершенно не понимать друг другаnot to speak the same language
Makarov.совершенно не понимать обстановкиnot to understand the ABC of the position
gen.ссора и т.д. возникает из-за того, что люди не понимают друг другаa quarrel trouble, a difficulty, etc. rises from a misunderstanding (from misapprehension, from mere trifles, etc., и т.д.)
Makarov.суд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимал его сути, когда его подписывалthe court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed he signed
Makarov.суд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимала содержания документа, который она подписалаthe Court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed she signed
gen.Счастья своего не понимаешьnot know you are born
proverbсытый голодного не понимаетsated men the hungry don't ken
proverbсытый голодного не понимаетthe well-fed cannot understand the hungry
proverbсытый голодного не понимаетhe whose belly is full, believes not him who is fasting
proverbсытый голодного не понимаетit is ill speaking between a full man and a fasting
proverbсытый голодного не понимаетa man with a full belly thinks no one is hungry (usually used reproachfully to mean: a person who does not have certain problems (needs, troubles, etc) cannot fully understand others who have such problems and suffer now)
Makarov.таких заумных речей он не понимаетhe doesn't understand that highbrow stuff
Makarov.тем, кто не знает английского, придётся понимать фильм по титрам на родном языкеthose who do not know English have to collect the sense of the film through captions in our own tongue
gen.тогда я этого не понималI didn't know that then (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.ты ещё слишком молод, и поэтому, повторюсь, ты не понимаешь, во что ввязываешьсяyou are still very young, put it another way, you don't have any idea about what you're getting into
gen.ты не понимаешь, что я устал?don't you see I'm tired?
gen.ты не понимаешь, что я устал?can't you see I'm tired?
inf.ты ничего не понимаешьyou don't know what you are talking about (xmoffx)
inf.ты ничего не понимаешь в колбасных обрезкахyou don't know something from nothing
vulg.ты ничего не понимаешь в колбасных обрезкахyou don't know your ass from your elbow (ты ничего в этом не смыслишь you don't know anything, used in reference to an uninformed person (in Russian literally "you don't know anything about scraps of cold cuts"))
lit.Холли попросила меня прийти пораньше и помочь нарядить ёлку. До сих пор не понимаю, как они умудрились втащить эту ёлку в квартиру... И вообще такую махину мог позволить себе только Рокфеллер, потому что игрушек и "дождя" на неё было не напастись: они пропадали в её ветвях, как тающие снежинки.Holly asked me to come early and help trim the tree. I'm still not sure how they maneuvered that tree into the apartment... Moreover, it would have taken a Rockefeller to decorate it, for it soaked up baubles and tinsel like melting snow. (T. Capote)
Makarov.частенько я не понимал егоmany's the time I wondered what he meant
gen.человек, сующий нос в бизнес, в котором ничего не понимаетcarpet bagger (Источник – cinemaplex.ru dimock)
gen.Шуток не понимаешь?you can't take a joke? (Technical)
Makarov.я бы не стал с вам спорить о ботанике, но в компьютерах вы ничего не понимаетеI would not presume to argue with you on matters botanical, but you are way out on computer
gen.я бы не стал с вами спорить о ботанике, но в компьютерах вы ничего не понимаетеI would not presume to argue with you on matters botanical, but you are way out on computer
Makarov.я в этом ничего не понимаюI am ignorant in this subject
gen.я вас не понимаюI can't make you out
gen.я вас не понимаюI don't understand you
gen.я вас не понимаюI fail to see your meaning
cliche.я вас не понимаюI don't follow you (ART Vancouver)
gen.я вас не понимаюI don't get you
gen.я не вполне понимаюyou're losing me on that (You're losing me on that, I don't follow that part. – Вот тут я уже не вполне понимаю, о чём речь.)
gen.я не знаю, понимает ли он текстI do not know if he understands the text
gen.я не маленький сам понимаюI'm no baby
gen.я не маленький сам понимаюI know that
Makarov.я не могу видеть, как берутся за дела либо халтурно, либо ничего в них не понимаяI cannot bear to see things botched or gone upon with ignorance
inf.я не очень-то понимаюI don't really understand it (Andrey Truhachev)
inf.я не очень-то понимаюI'm just not really understanding (Andrey Truhachev)
inf.я не очень-то понимаюI really do not understand (Andrey Truhachev)
gen.я не понимаюI don't understand
Makarov.я не понимаю – в чём дело?what under the sun do you mean?
gen.я не понимаю, в чём здесь смыслI do not see the point
Makarov.я не понимаю васI don't understand you
gen.я не понимаю ВасI don't follow you (reverso.net Aslandado)
gen.я не понимаю ВасI'm not with you (reverso.net Aslandado)
cliche.я не понимаю вашу мысльI don't follow you (ART Vancouver)
gen.я не понимаю, за что она его так возненавиделаI don't understand why she began to hate him so
Makarov.я не понимаю, к чему вы ведётеI don't get your drift
Makarov.я не понимаю, к чему вы ведётеI don't understand your drift
Makarov.я не понимаю, к чему вы ведётеI don't catch your drift
politeя не понимаю, к чему вы клонитеyour point escapes me
gen.я не понимаю, к чему он стремитсяI don't see his objective
gen.я не понимаю к чему он это ведётI don't understand what he's driving at
Makarov.я не понимаю, как Джим сможет достичь чего-либо значительногоI don't see how Jim can ever amount to much
gen.я не понимаю, какую вы находите связь между такими разными понятиямиI don't see how you can relate such different ideas
inf.я не понимаю, куда вы клонитеI don't see your point (Andrey Truhachev)
gen.я не понимаю куда вы клонитеI don't catch get, see, understand your drift (к чему вы ведёте)
Makarov.я не понимаю, куда вы клонитеI don't get your drift
Makarov.я не понимаю, куда вы клонитеI don't catch your drift
gen.я не понимаю, куда вы клонитеI don't understand your drift
gen.я не понимаю нынешних течений в моде, по-моему, это просто ужасноI'm not with these new fashions, I find them ugly
gen.я не понимаю, почемуI am confused as to why (I am confused as to why you would allow your place to look so terrible and to bring down the general appearance of the entire neighbourhood with having such an incredibly unkept yard. ART Vancouver)
gen.я не понимаю, почемуI'm just wondering why (I'm just wondering why you're yelling at me. – Я не понимаю, почему ты на меня кричишь. ART Vancouver)
Makarov.я не понимаю, почему вы сердитесь на негоI don't understand why you should be angry with him
Makarov.я не понимаю, почему по таким важным вопросам правительство молчитI can't understand the government's silence on such important matters
gen.я не понимаю, почему я должен получать втык за то, чего не делалI don't know why I should get it in the neck for something I haven't done (Taras)
Makarov.я не понимаю психику таких людейI can't understand the mentality of such people
Makarov.я не понимаю психический склад таких людейI can't understand the mentality of such people
gen.я не понимаю "соли"I don't see the point
Makarov.я не понимаю ход его мыслейI don't understand how his mind works
gen.я не понимаю, чего он так гордитсяI don't understand why he's so stuck up
Makarov.я не понимаю что вы говоритеI don't understand what you say
Makarov.я не понимаю, что вы имеете в видуI cannot imagine what you mean
gen.я не понимаю, что вы хотите сказатьdon't get your meaning (you)
Makarov.я не понимаю, что вы хотите сказатьI don't get your meaning
Makarov.я не понимаю, что вы хотите сказатьI don't get you
gen.я не понимаю, что вы хотите сказатьI fail to see your meaning
gen.я не понимаю, что вы хотите сказатьI don't get your you
gen.я не понимаю, что вы этим хотите сказатьI don't understand what you mean
Makarov.я не понимаю, что именно он хочет сказатьI don't understand what exactly he is at
gen.я не понимаю, что на вас нашлоI cannot think what has come upon you
Makarov.я не понимаю, что он имеет в видуI have no conception of what he means
gen.я не понимаю, что он хочет сказатьhis meaning smb.'s point, smb.'s remark, etc. escapes me (и т.д.)
inf.я не совсем понимаюI really do not understand (Andrey Truhachev)
inf.я не совсем понимаюI'm just not really understanding (Andrey Truhachev)
inf.я не совсем понимаюI don't really understand (it Andrey Truhachev)
gen.я не совсем понимаю васI don't quite follow you
Makarov.я не совсем понимаю вашу мысльI can't quite seize your meaning
Makarov.я не совсем понимаю, почему он уехалI don't fully understand his reasons for leaving
Makarov.я не совсем понимаю, что вы имеете в видуI can't quite seize your meaning
Makarov.я ничего не понимаюmy mind is in a fog
gen.я ничего не понимаюI don't understand it (linton)
gen.я ничего не понимаю в искусствеI'm a stranger to art
gen.я ничего не понимаю в музыкеI knotty nothing about music
gen.я ничего не понимаю в музыкеI'm a stranger to music
Makarov.я ничего не понимаю в разведении цветовI'm no gardener
gen.я ничего не понимаю в спортеI know nothing about sports
gen.я ничего не понимаю в этой абракадабреthis gobbledygook sounds unintelligible to me
gen.я ничего не понимаю и слова для меня ничего не значатI can't make sense of nothing and words just get in the way (Alex_Odeychuk)
gen.я понимаю, что вы не могли поступить иначеI understand that you couldn't act otherwise
gen.я, право, не понимаю, чем тут восхититься!I really don't know what there is to be enthusiastic about
gen.я, право, не понимаю, чем тут восхищаться!I really don't know what there is to be enthusiastic about
inf.я реально не понимаюI don't really understand it (Andrey Truhachev)
inf.я реально не понимаюI'm just not really understanding (Andrey Truhachev)
inf.я реально не понимаюI really do not understand (Andrey Truhachev)
Makarov.я совершенно вас не понимаюI do not begin to understand you
Makarov.я совершенно не понимаю, как этому пьянице удаётся делать своё делоit caps me how this drunkard gets his work done
gen.я совершенно не понимаю, что он имеет в видуit's past me what he means!
gen.я совсем не понимаю, что происходитI'm all mussed up
gen.я тебя совершенно не понимаюyou puzzle me
inf.я что-то не понимаюI really do not understand (Andrey Truhachev)
inf.я что-то не понимаюI'm just not really understanding (Andrey Truhachev)
inf.я что-то не понимаюI don't really understand it (Andrey Truhachev)
gen.я это не так понимаюI read it differently
cliche.я этого не понимаюI can't make it out
gen.я этого не понимаюI don't get it
gen.я этого совершенно не понимаюI can make nothing of it