Subject | Russian | English |
gen. | ближе не подходите | don't come any closer |
gen. | Ближе не подходить! | That's close enough! (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
Игорь Миг | близко не подходить к | stay clear of |
Игорь Миг | близко не подходить к | steer clear from |
Makarov. | вам такая жизнь не подходит | it is not a fit life for you |
Makarov. | вы к этому подходите не так, как надо | you don't go about it in the right spirit |
Makarov. | глупые соседи дразнят её, пока день не подходит к концу | the foolish neighbours tease her till the day draws by |
gen. | его галстук не подходит к костюму | his tie doesn't match his suit |
Makarov. | её платье с глубоким вырезом, может, и выглядит изящно, но совершенно не подходит для серьёзного собеседования | her low-cut dress may look smart but it would be completely out of place at a serious interview |
Makarov. | звание реформатора ему не подходит | the name of reformer sits ill with him |
Makarov. | звание реформатора ему не подходит | name of reformer sits ill with him |
gen. | что-то и близко не подходит | something doesn't cover it (например,о неподходящем слове: Painstaking doesn't cover it. Abysslooker) |
med. | к Вашей ситуации не подходит | does not apply to you (amatsyuk) |
gen. | к этой розетке не подходит трёхштекерная вилка | this socket won't accept a three-pronged plug |
inf. | карточка не подходит | a card doesn't fly (Ольга Матвеева) |
Makarov. | ключ не подходит к замку | the key doesn't fit the lock |
Makarov. | ключ не подходит к замку | key doesn't fit the lock |
Makarov. | ключ не подходит к этому замку | the key won't turn in the lock |
Makarov. | ключ не подходит к этому замку | the key does not in the lock |
gen. | Конни и Даррел идеально подходят друг к другу, не правда ли? | Connie and Darrel fit like pork and beans, don't they? (букв.: Конни и Даррел подходят друг к другу, как фасоль и свинина) |
gen. | крышка не подходит | the lid won't go on |
gen. | люди животные не подходили | people animals were holding off |
Makarov. | мне не подходит здешний климат | the climate here is bad for me |
gen. | мне эта пища не подходит | this food doesn't agree with me |
gen. | мне это не подходит | this isn't good enough |
gen. | мне это совершенно не подходит | I want no part in it |
gen. | мы посмотрели уже несколько домов, но ни один нам не подходит | we went over several houses but not one suits us |
gen. | мы решили расстаться, когда поняли, что не подходим друг к другу | we decided to separate when realized we were not really compatible (Olga Okuneva) |
gen. | не все дни подходят для прогулок | every day is not suitable for walks |
Makarov. | не всем подходит английский климат | the English climate does not suit everyone |
Makarov. | не подходи! | keep back! |
gen. | не подходи! | don't come any closer (Morning93) |
gen. | не подходи! | keep away! |
gen. | не подходи близко к огню! | keep away from the fire! |
Makarov. | не подходи к телефону, я возьму трубку | don't answer the phone, I'll get it |
Makarov. | не подходи ко мне | don't come near me (близко) |
gen. | не подходи ко мне | stick away from me (Yeldar Azanbayev) |
inf. | не подходит | doesn't sit well (Val_Ships) |
inf. | не подходит | doesn't sit well (сленг Val_Ships) |
inf. | не подходит | no good (Saturday's no good. I gotta work. VLZ_58) |
inf. | не подходит | it doesn't cut it (VLZ_58) |
surg. | не подходит для выполнения | artistically inappropriate (mazurov) |
comp. | не подходит для работы | not adequate for running (об ОС, настройках и т.п., которые не соотв-ют приложению translator911) |
Makarov. | не подходите! | keep back! |
gen. | не подходите! | keep away! |
gen. | не подходите близко к огню! | keep away from the fire! |
gen. | не подходите, будем стрелять | stand off or we'll shoot |
gen. | не подходите, или я вас убью! | come no nearer me upon your life! |
gen. | не подходите к заключённому | keep back from the prisoner (from the invalid, from the child, etc., и т.д.) |
brit. | не подходите к краю платформы | please stand behind the yellow line (иллюстрация: puppiesandflowers.com) |
brit. | не подходите к краю платформы | Stand behind the yellow line (иллюстрация: puppiesandflowers.com Aiduza) |
Makarov. | не подходите ко мне | don't come near me (близко) |
Makarov. | не подходите слишком близко | do not approach too near |
gen. | не подходить! | keep off! |
gen. | не подходить | stand back (Stand back! – Не подходи! VLZ_58) |
gen. | не подходить | keep off |
gen. | не подходить! | keep away! |
gen. | не подходить! | stay back (Warning. Steep Slope. Stay back Mr. Wolf) |
gen. | не подходить | mismatch (друг к другу – о муже и жене) |
Makarov. | не подходить | fall out |
Makarov. | не подходить | go against (someone – кому-либо) |
gen. | не подходить | be out of place (kee46) |
gen. | не подходить | keep one's distance (Юрий Гомон) |
gen. | не подходить | keep one's hands off (Юрий Гомон) |
gen. | не подходить | stay away (Stay away from that man, Pauline, that man is bad news. – Jeeves & Wooster ART Vancouver) |
gen. | не подходить | go against (кому-либо) |
patents. | не подходить | mismatch |
gen. | не подходить | hold off |
product. | не подходить | not be appropriate (Yeldar Azanbayev) |
gen. | не подходить | disagree (о климате, пище) |
slang | не подходить | Baker flying (предупреждение) |
O&G, casp. | не подходить! | stay clear (raf) |
gen. | не подходить | be a bad match |
Makarov. | не подходить! | keep back! |
Makarov. | не подходить | disagree with |
gen. | не подходить | misbecome |
gen. | не подходить близко | stay off |
Makarov. | не подходить близко | keep one's distance |
inf. | не подходить близко | give someone a wide berth (to avoid or stay away from (someone or something), I could see that she was in a bad mood, so I gave her a wide berth КГА) |
gen. | не подходить близко | keep one's distance (Folks who are curious about the sea lions should keep their distance though, both for their sake and the animals’. nsnews.com ART Vancouver) |
inf. | не подходить в смысле стоимости | fall down on the question of cost (on the last item, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | не подходить для | be unfitted for |
gen. | не подходить для | not to suit for (I. Havkin) |
gen. | не подходить для | not to be suited for (I. Havkin) |
gen. | не подходить для | not to be suitable for (I. Havkin) |
gen. | не подходить для какой-либо должности | misfit (и т.п.) |
gen. | не подходить для какой-либо должности | misfit |
progr. | не подходить для работы в среде, насыщенной электрическими шумами | be not well-suited to noisy environments (ssn) |
progr. | не подходить для создания длинных каналов передачи данных | be not well-suited to long data links (ssn) |
progr. | не подходить для создания длинных каналов передачи данных или для работы в среде, насыщенной электрическими шумами | be not well-suited to long data links or noisy environments (ssn) |
Makarov. | не подходить для такой задачи | be not equal to the task |
Makarov. | не подходить для такой работы | be not equal to the job |
Игорь Миг | не подходить друг другу | fit uneasily together |
gen. | не подходить друг к другу | mismatch (особ. для вступления в брак, при отборе участников экспедиции и т.п.) |
Makarov. | не подходить к | fall out |
Makarov. | не подходить к | jar against something (чему-либо) |
gen. | не подходить к | stay clear of (чему-либо: stay clear of windows Dasharik) |
gen. | не подходить к воротам | keep back from the gates (from the barrier, from the river, etc., и т.д.) |
gen. | не подходить к огню | keep away from the fire (from the engine, from that dog, etc., и т.д.) |
gen. | не подходить кому-то | out of league (RainBlue) |
idiom. | не подходить на пушечный выстрел | not touch with a ten foot pole (Баян) |
gen. | не подходить к чему-либо не соответствовать | jar against (чему-либо) |
gen. | не подходить несколько дней | keep away for a few days (for weeks, for a long time, etc., и т.д.) |
tech. | не подходить; рассогласование | mismatch |
Makarov. | не разрешайте ребёнку подходить близко к воде | keep the child away from the water's edge |
Makarov. | никогда не подходи к лошади сзади, она может лягнуть | never walk behind a horse in case it lashes out (at you) |
Makarov. | обстановка не подходит для занятий | the atmosphere is unfriendly for exercise |
progr. | одна из причин, по которой интерфейс SPI не подходит для создания длинных каналов передачи данных или для работы в среде, насыщенной электрическими шумами | one of the reasons that the SPI is not well-suited to long data links or noisy environments (ssn) |
gen. | он к их дому и близко не подходил | he never went near their house |
Makarov. | он нам не подходит | he is not the type of person we want |
gen. | он нам не подходит | he is not the type of person we want |
Makarov. | он не имеет ничего против мини-юбок, но считает, что они подходят только для молодых | he has nothing against miniskirts, but he thinks they're strictly for the young |
gen. | он не подходил для этой работы, так как не имел опыта | he was unfitted for the post seeing his inexperience |
gen. | он не подходит для этой должности | he is unsuited to the post |
gen. | он не подходит для этой должности по возрасту | his age unfits him for such a position |
gen. | он не подходит для этой профессии | he is unfit for such a profession |
gen. | он не подходит для этой роли | this part the job, etc. doesn't suit him (и т.д.) |
gen. | он не подходит для этой роли | the role the job, etc. doesn't suit him (и т.д.) |
gen. | он осознал, что не подходит для этой должности | he recognized that he was not qualified for the post |
gen. | он признал, что не подходит по своей квалификации к этой должности | he recognized that he was not qualified for the post |
inf. | она мне совершенно не подходит | she is all wrong for me |
Makarov. | она мне совершенно не подходит | she is all wrong for me |
gen. | она тебе не подходит | she is like, so whatever |
inf. | они друг другу не подходят | there's no chemistry between them (выражение употребляется не только в отношении пар, но и, напр., актеров, которые "не сыгрались" в фильме или спектакле SirReal) |
gen. | они не подходят друг другу | they do not mix well |
gen. | они просто не подходят друг другу по характеру | their characters just don't mesh |
Makarov. | оранжевые занавески не подходят к красной мебели | the orange curtains clash with the red furniture |
Makarov. | оранжевые занавески не подходят к красной мебели | the orange curtains clash against the red furniture |
Makarov. | оранжевые занавески не подходят к красной мебели | the orange curtains clash against/with the red furniture |
gen. | отдать приказ не подходить к какому-либо месту | warn (off, away) |
Makarov. | отдать приказ не подходить к какому-либо месту | warn away |
Makarov. | отдать приказ не подходить к какому-либо месту | warn off |
gen. | отдать приказ не подходить к какому-либо месту | warn |
slang | официальное лицо, чей выборный срок подходит к концу, а на новый его не избрали | lame duck |
gen. | по своим личным качествам он явно не подходит для этой должности | his personal recommendations for the post appear to be of the slightest |
amer. | по состоянию здоровья не подходить для участия в соревновании | cut up soft |
amer. | по состоянию здоровья не подходить для участия в соревнованиях | cut up soft |
amer. | по состоянию здоровья не подходить для участия в состязании | cut up soft |
radio | подходит не только для характеристики системы в целом | suitable not only for characterizing the entire system (Konstantin 1966) |
Makarov. | подходить не спеша | come along at a saunter |
gen. | почему это не подходит? | what's wrong with it? |
Makarov. | работа ему не подходит | the job does not suit him |
gen. | следует ли нам вообще подходить с какими-то нравственными критериями к человеческим эмбрионам, которым не суждено было стать людьми? | what is the ethical status of an unborn human embryo? (bigmaxus) |
media. | станция, предназначенная для передачи сигналов из пунктов, где не подходят проводные средства, передаются вещательные программы одной или нескольких станций | relay broadcast station |
gen. | тесто никак не подходит | the bread won't rise |
Makarov. | тот, кто не подходит для какой-либо должности | misfit (и т.п.) |
gen. | тот, кто не подходит для какой-либо должности | misfit |
gen. | ты, братец, нам не подходишь | you just don't jive, brother |
Makarov. | у неё шляпа не подходит к платью | her hat doesn't match her dress |
gen. | у неё шляпа не подходит к платью | her hat doesn't match her dress |
busin. | увольнять людей, которые не подходят | take out the people who don't fit |
gen. | цена мне не подходит | this price does not agree with my pocket |
Makarov. | чем он не подходит? | what is the matter with him |
Makarov. | чем эта идея не подходит? | what is the matter with the idea? |
Makarov. | чем эта книга не подходит? | what is the matter with the book |
Makarov. | чем это не подходит? | what is the matter with this |
inf. | что не подходит, то делают подходящим. | if it doesn't fit, use a bigger hammer! (Andrey Truhachev) |
Makarov. | эта вилка не подходит к этой розетке | the plug does not fit into the socket |
Makarov. | эта роль ему не подходит | the role does not suit him |
gen. | эта труба сюда не подходит | this pipe doesn't join on |
Makarov. | эти двое тоже хотят получить место, но они нам не подходят, так что их можно не считать | two of the men who want the job are unsuitable, so you can count them out |
gen. | эти ленты не подходят к вашей шляпке | these ribbons do not match with your hat |
Makarov. | эти оранжевые занавески не подходят к красной мебели | the orange curtains clash with the red furniture |
Makarov. | эти оранжевые занавески не подходят к красной мебели | the orange curtains clash against the red furniture |
Makarov. | эти цвета не подходят друг к другу | these colours do not mix |
gen. | эти цвета не подходят друг к другу | these colours do not mixing well |
gen. | эти цвета совсем не подходят друг к другу | the colours jar sadly |
gen. | эти части не подходят друг к другу | these pieces wouldn't join |
Makarov. | это время мне не подходит | the time does not suit me |
gen. | это мне не подходит | something's fishy here (rechnik) |
gen. | это мне не подходит | that will not do for me |
gen. | это мне не подходит | that will not do for me |
gen. | это мне никак не подходит | it doesn't suit me by any standard |
Makarov. | это нам не подходило | this didn't serve our turn |
gen. | это нам не подходит | this doesn't meet our requirements |
gen. | это не подходит | this will never do |
gen. | мне это не подходит | this isn't good enough |
gen. | этот галстук не подходит к вашему пиджаку | this necktie doesn't go with your jacket |
gen. | этот галстук не подходит к этой рубашке | that tie doesn't go with that shirt |
Makarov. | этот климат ей не подходит | this climate doesn't agree with her |
Makarov. | этот климат ему не подходит | the climate disagrees with him |
Makarov. | этот климат не подходит для его здоровья | the climate is not favourable for his health |
Makarov. | этот климат не подходит для его лёгких | the climate is not favourable for his lungs |
Makarov. | этот климат не подходит для его сердца | the climate is not favourable for his heart |
gen. | этот ключ не подходит | this key doesn't fit |
Makarov. | этот случай совершенно не подходит под новый закон | the new law doesn't touch the case at all |
gen. | этот случай совершенно не подходит под новый закон | the new law doesn't touch the case at all |
gen. | я уже много месяцев не подхожу к роялю | I haven't touched the piano for months |
gen. | я уже много месяцев не подхожу к фортепьяно | I haven't touched the piano for months |