DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не платя | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
obs.арендатор, не плативший в течение двух лет арендуcessor
EBRD, ecol.готовность платить за то, чтобы сохранить благоприятную окружающую среду и не проводить определённую экономическую деятельность, которая может привести к негативным экологическим изменениямwillingness to pay (как в оригинале соглашения)
gen.держать пари, намереваясь не платить при проигрышеrun a levant
gen.держать пари, намереваясь не платить при проигрышеthrow a levant
gen.держать пари, намереваясь не платить при проигрышеcome the levant
Makarov.ей не очень много платятshe is not very well paid
Makarov.если они сбегут, не заплатив за еду, платить придётся мнеif they run their board I shall have to pay it
gen.если я не работаю, мне не платятif I am not working I get no pay
lit.За всякое благодеяние, полученное из рук филантропов, надо платить если не деньгами, то унижением. Как у Цезаря был Брут, так и здесь каждая благотворительная койка была сопряжена с обязательной ванной, а каждый ломоть хлеба отравлен бесцеремонным залезанием в душу.If not in coin you must pay in humiliation of spirit for every benefit received at the hands of philanthropy. As Caesar had his Brutus, every bed of charity must have its toll of a bath, every loaf of bread its compensation of a private and personal inquisition (O. Henry, Пер. А. Горлина)
gen.им обычно платят за пройденное расстояние, а не за времяthey are generally paid by the distance and not by the time
invest.каждый продавец, получающий в собственность только акции, не должен платить налог на прирост капитала до момента продажи им этих акций)tax free acquisition
law, contr.компания не обязана платить проценты за просрочку выплаты дивидендовand no dividend shall carry interest as against the Company (AlSeNo)
proverbкто всем служит, тому никто не платитhe that serves everybody is paid by nobody
Makarov.магазин торговца рыбой, не захотевшего платить рэкетирам, будет взорванthe fishmonger who did not care for protection would find his shop bombed
Makarov.меня возмущало, что они не платили налогиit riled me that they were paying no taxes
gen.мне за это не платятit's above my pay grade (Taras)
fig.of.sp.мне столько не платятthey don't pay me enough (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
gen.мне столько не платятthey don't pay me enough (Bartek2001)
gen.мне так много не платятthey don't pay me enough (Bartek2001)
Makarov.мы не должны допустить, чтобы у него сформировалась мысль, что ему не придётся за это платитьwe mustn't let him get away with the idea that he won't have to pay for it
Makarov.не думай, что тебе не придётся за это платитьdon't go away with the idea that you won't have to pay for it
slangне желающий платить долгиfour-flusher four-flushing
slangне желающий платить клиентcomp (гость, зритель)
law, contr.не обязан платитьshall have no obligation to pay (ART Vancouver)
gen.не плати, пока не увидишьinspect the merchandise before you buy it
product.не платитьfail to pay (Yeldar Azanbayev)
product.не платитьnot to pay (Yeldar Azanbayev)
econ.не платитьcheat on (о налогах A.Rezvov)
obs.не платить долгаcess
gen.не платить за себяmooch
econ.не платить налогиevade taxes
econ.не платить налогиdodge taxes
lawне платить налогиfail to pay money in taxes (Bogdan1979)
gen.не платить по векселюdishonour
gen.не платить по векселюdishonor
fin.не платить по облигациямdefault on bonds
slangне платить по чекуstiff
slangне платить чаевыеstiff
gen.не платяfor free (за что-либо sankozh)
gen.не стоящий того, чтобы ему платилиnot worth one's salt
Makarov.одноклассники её не любили, и она им платила тем жеher classmates disliked her and she returned the sympathy
gen.он и не выражал желания платитьhe never offered to pay
gen.он и не предлагал платитьhe never offered to pay
Makarov.он может быть уверен в том, что эта партия не станет зря платить деньги фермерамhe can rely on this party not to feather bed the farmers
gen.он не любит платитьhe is unwilling to part
gen.он не мог регулярно платитьhe could not keep up the payments
gen.он не мог регулярно платитьhe couldn't keep up the payments
Makarov.он платил непомерно много за разбавленное и никуда не годное спиртноеhe paid exorbitant prices for cut and adulterated liquor
gen.он терпеть не может, когда его приглашают и за него платятhe dislikes to be invited and paid for
gen.он терпеть не может платитьhe hates to part with his money
gen.они несколько месяцев не платили ему денегthey had been holding out the money due to him for several months
Makarov.отец решил передать дом старшему сыну до своей смерти, чтобы не платить налогfather decided to deed the house over to his eldest son before he died, to avoid paying tax
uncom.пари, заключаемое с намерением не платить при проигрышеlevant
gen.платить не нужноthere is nothing to pay (Lizavetra)
account.платить не под силуunable to pay (rechnik)
slangпосетители, которые не платят или не дают чаевых, будучи гостями администрации заведенияload of hay
gen.разрешение не платить за обучениеtuition waiver (Дмитрий_Р)
Makarov.семью выселили из дома за то, что они не платили квартплатуthe family have been slung out of the house for not paying their rent
inf.тайный отъезд с квартиры ночью, чтобы не платить за неёmoonlight flit (flitting)
inf.тайный съезд с квартиры ночью, чтобы не платить за неёmoonlight flit
inf.тот, кто съезжает с квартиры ночью, чтобы не платить за неёmoonlight flitting
econ.уровень дохода, при котором человек не платит налогов и не получает социальных пособийbreak-even point
Makarov.уровень дохода, при котором человек не платит налогов и не получает социальных пособийpoint of make-out
Makarov.хозяин дома может потребовать у суда наложить арест на имущество любого, кто не платит за арендуthe owner may ask the court for an order to distrain upon the furniture of any person who fails to pay his rent
Makarov.человек, который работает меньше, чем нужно, ничуть не лучше того, который платит меньше, чем нужноthe man that underworks is as bad as the man that underpays
Makarov.я больше не буду делать покупки в этом магазине, они заставляют платить бешеные деньги за совершенно обычные товарыI shan't shop at that store again, they make you pay through the nose for perfectly ordinary goods
gen.я не собираюсь платить большие деньги, чтобы посмотреть эти разрекламированные фильмыI just won't pay good money to see these hyped movies (Taras)