Subject | Russian | English |
slang | глаз не оторвать | be able to stop a clock (Так говорят о привлекательной девушке Johnny Bravo) |
gen. | глаз не оторвать | can't take my eyes off (triumfov) |
inf. | глаз не оторвёшь | die for (She has a figure to die for. Ballistic) |
inf. | глаз не оторвёшь | eye-catching (ART Vancouver) |
gen. | горы-глаз не оторвёшь | a gee-whizz mountain range |
gen. | книга захватывающе интересна, я просто не мог оторваться от неё | the book was so thrilling I couldn't put it down |
Makarov. | крышка была прибита гвоздями, так что мы не могли её оторвать | the lid was nailed down, so we couldn't get it off |
Makarov. | моя верхняя пуговица оторвалась, и я не могу её найти | my top button has dropped off and I can't find it |
mil. | не давать противнику оторваться | maintain contact |
gen. | не могу оторваться | can't put it down (от книги Olga Fomicheva) |
fig.of.sp. | не оторвать глаз | cant' take your eyes off |
fig.of.sp. | не оторвать глаз | can't take one's eyes off |
comp.games. | не оторваться | addictive (SirReal) |
Игорь Миг | не оторваться | unputdownable |
Gruzovik, mil. | не оторваться от танков | keep pace with the armor |
Игорь Миг | не оторвёшься | unputdownable |
chess.term. | не позволять сопернику оторваться | keep the score close |
inf. | неотступно следовать, не в силах оторваться | all over like a rash (wordreference.com Vera S.) |
gen. | неужели ты не можешь оторваться от него от «хвоста»? | can't you shake him the tail? |
Makarov. | ничто не оторвёт детей от телевизора | nothing will entice the children from television |
gen. | он не мог глаз оторвать | he couldn't take his eyes (off; от) |
gen. | он не мог глаз оторвать от картины | he couldn't tear his eyes off the painting |
gen. | он не мог оторвать взгляда от мирной долины, лежащей внизу | his eyes rested on the peaceful valley below |
Makarov. | он не мог оторвать глаз от картины | he couldn't tear himself away from the picture |
Makarov. | он не мог оторвать глаз от картины | he couldn't tear his eyes off the painting |
gen. | он не мог оторвать глаз от картины | he could not tear himself away from the picture |
Makarov. | он не мог оторвать глаз от неё | he could not take his eyes off her |
Makarov. | он не мог оторваться от картины | he couldn't take his eyes off the picture |
gen. | он не мог оторваться от картины | he couldn't take his eyes off the picture |
gen. | он не мог оторваться от книги | he could not tear himself away from the book |
gen. | он не мог оторваться от этого зрелища | this sight kept his attention fixed |
gen. | он не мог оторваться от этого места | he could not tear himself from that spot |
gen. | он не может оторвать глаз от неё | he can't take his eyes off her |
Makarov. | он сделал ещё одну попытку оторваться от соперников, чтобы его не обошли | not to be outmatched, he tried again |
Makarov. | она не могла оторваться от зеркала | her face was glued to the mirror |
gen. | они не могли оторваться от слов его | they hung upon his lips |
Makarov. | от неё глаз не оторвёшь | she is quite an eyeful |
gen. | рассказ был таким интересным, что он не мог от него оторваться | the story was so interesting that he read on till he had finished (пока́ не дочита́л до конца́) |
inf. | роман – не оторвёшься | page-turner |
gen. | человек, которого не оторвёшь от книги | a whale on reading |
gen. | чтобы его не обошли, он сделал ещё одну попытку оторваться от соперников | not to be outmatched, he tried again |
idiom. | чуть башку не оторвать | bite someone's head off (В.И.Макаров) |
mil., tech. | шпур, не оторвавший породу при взрывании | blown-out shot |
gen. | я не вырывал страницу, она оторвалась сама | I didn't tear out the page, it just came away in my fingers |
gen. | я не мог оторвать от этого мыслей | I couldn't stop thinking about it |
gen. | я не мог оторваться от картины | I couldn't tear myself away from the picture |
gen. | я не мог оторваться от книги | I couldn't put my book down (Technical) |
gen. | я не могла оторвать от этого глаз | I couldn't take my eyes off it |