DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не оторвёшься | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
slangглаз не оторватьbe able to stop a clock (Так говорят о привлекательной девушке Johnny Bravo)
gen.глаз не оторватьcan't take my eyes off (triumfov)
inf.глаз не оторвёшьdie for (She has a figure to die for. Ballistic)
inf.глаз не оторвёшьeye-catching (ART Vancouver)
gen.горы-глаз не оторвёшьa gee-whizz mountain range
gen.книга захватывающе интересна, я просто не мог оторваться от неёthe book was so thrilling I couldn't put it down
Makarov.крышка была прибита гвоздями, так что мы не могли её оторватьthe lid was nailed down, so we couldn't get it off
Makarov.моя верхняя пуговица оторвалась, и я не могу её найтиmy top button has dropped off and I can't find it
mil.не давать противнику оторватьсяmaintain contact
gen.не могу оторватьсяcan't put it down (от книги Olga Fomicheva)
fig.of.sp.не оторвать глазcant' take your eyes off
fig.of.sp.не оторвать глазcan't take one's eyes off
comp.games.не оторватьсяaddictive (SirReal)
Игорь Мигне оторватьсяunputdownable
Gruzovik, mil.не оторваться от танковkeep pace with the armor
Игорь Мигне оторвёшьсяunputdownable
chess.term.не позволять сопернику оторватьсяkeep the score close
inf.неотступно следовать, не в силах оторватьсяall over like a rash (wordreference.com Vera S.)
gen.неужели ты не можешь оторваться от него от «хвоста»?can't you shake him the tail?
Makarov.ничто не оторвёт детей от телевизораnothing will entice the children from television
gen.он не мог глаз оторватьhe couldn't take his eyes (off; от)
gen.он не мог глаз оторвать от картиныhe couldn't tear his eyes off the painting
gen.он не мог оторвать взгляда от мирной долины, лежащей внизуhis eyes rested on the peaceful valley below
Makarov.он не мог оторвать глаз от картиныhe couldn't tear himself away from the picture
Makarov.он не мог оторвать глаз от картиныhe couldn't tear his eyes off the painting
gen.он не мог оторвать глаз от картиныhe could not tear himself away from the picture
Makarov.он не мог оторвать глаз от неёhe could not take his eyes off her
Makarov.он не мог оторваться от картиныhe couldn't take his eyes off the picture
gen.он не мог оторваться от картиныhe couldn't take his eyes off the picture
gen.он не мог оторваться от книгиhe could not tear himself away from the book
gen.он не мог оторваться от этого зрелищаthis sight kept his attention fixed
gen.он не мог оторваться от этого местаhe could not tear himself from that spot
gen.он не может оторвать глаз от неёhe can't take his eyes off her
Makarov.он сделал ещё одну попытку оторваться от соперников, чтобы его не обошлиnot to be outmatched, he tried again
Makarov.она не могла оторваться от зеркалаher face was glued to the mirror
gen.они не могли оторваться от слов егоthey hung upon his lips
Makarov.от неё глаз не оторвёшьshe is quite an eyeful
gen.рассказ был таким интересным, что он не мог от него оторватьсяthe story was so interesting that he read on till he had finished (пока́ не дочита́л до конца́)
inf.роман – не оторвёшьсяpage-turner
gen.человек, которого не оторвёшь от книгиa whale on reading
gen.чтобы его не обошли, он сделал ещё одну попытку оторваться от соперниковnot to be outmatched, he tried again
idiom.чуть башку не оторватьbite someone's head off (В.И.Макаров)
mil., tech.шпур, не оторвавший породу при взрыванииblown-out shot
gen.я не вырывал страницу, она оторвалась самаI didn't tear out the page, it just came away in my fingers
gen.я не мог оторвать от этого мыслейI couldn't stop thinking about it
gen.я не мог оторваться от картиныI couldn't tear myself away from the picture
gen.я не мог оторваться от книгиI couldn't put my book down (Technical)
gen.я не могла оторвать от этого глазI couldn't take my eyes off it