DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не обращать на внимания | all forms
SubjectRussianEnglish
chess.term.белые не обращают внимания на времяWhite is relaxed about the clock
slangбеседовать, не обращая внимания на времяbull
Makarov., inf., amer.вести себя, не обращая ни на что вниманияball the jack
slangводитель автомобиля, использующий всё пространство дороги, не обращая внимания на другие машиныroad hog
gen.вы не должны обращать внимание на эти сплетниyou mustn't mind about this gossiping
Makarov.говорить, не обращая внимания на собеседникаpreach down
Makarov.действовать, не обращая внимания наact without regard to something (что-либо)
Makarov.действовать, не обращая внимания наact without regard for something (что-либо)
slangдискутировать, не обращая внимания на времяbull
rhetor.замечать то, на что обычно люди не обращают вниманияnotice the nuances and details that others often overlook (Alex_Odeychuk)
Makarov.зевать по сторонам, не обращая внимания на транспортjaywalk
slangидти по жизни, не обращая внимания на мелочиpang-wangle
proverbлуна не обращает внимания на лай собакthe moon does not heed the barking of dogs
proverbлуна не обращает внимания на лай собакthe moon does not heed the barking of the dogs
gen.мне казалось, что на меня не обращают вниманияI felt neglected
Makarov.мы не обращали внимания на все его "гм"we ignored his hems
Makarov.мы не обращали никакого внимания на него и даже не говорили с нимwe did not take any notice of him, nor speak to him
gen.на все её слова и т.д. он не обращал ни малейшего вниманияher words scoldings, admonitions, etc. ran off him like water off a duck's back
chess.term.на его предматчевые заявления никто не обращает вниманияnobody takes into account his pre-match statements
Makarov.на её жалобы не обращали вниманияher complaints went unnoticed
gen.на меня не обращали ни малейшего вниманияI was totally unattended to
Makarov.на него никто не обращал вниманияhe remained unattended to (о больном, покупателе и т.п.)
gen.на него никто не обращал вниманияhe remained unattended to (о больном, покупателе и т. п.)
gen.на него никто не обращал внимания о больном, покупателе и т. п., его никто не обслужилhe remained unattended to
Makarov.на такие призывы он уже не обращает вниманияhe has grown callous to such appeals
gen.на это систематически не обращали вниманияthis has been systematically disregarded
PCBначальная стадия автотрассировщика, которая состоит из первых пяти проходов трассировки. Цель трассировки в начальной стадии состоит в том, чтобы создать проводники для всех связей, не обращая особого внимания на конфликты термин системы SPECCTRA.Initial autorouting phase (Mersichek)
gen.не нужно следует, стоит обращать внимание на то, что говорит больной человекyou mustn't mind what a sick person says
gen.не обращай внимания на его подмигивание, у него такая манераdon't take notice of his winking, it's a mannerism of his
Makarov.не обращай внимания на поведение детей, они просто рисуютсяdon't take any notice of the children's behaviour, they're just showing off
Makarov.не обращай внимания на то, что тебя прерывают, рассказывайnever mind the interruption, proceed with your story
gen.не обращай внимания на этоnever mind that
gen.не обращай на меня вниманияdon't mind me
gen.не обращай на него вниманияdon't notice him
gen.не обращай на него вниманияnever mind him
gen.не обращайте внимания на его слова, по существу он нам желает добраdon't worry about what he says, because he really means well by us
gen.не обращайте внимания на меняdon't mind me
gen.не обращайте внимания на расходыnever mind the cost
gen.не обращайте на него вниманияdon't take notice of him
gen.не обращайте на него вниманияdon't pay any attention to to him
gen.не обращайте на него вниманияnever mind him
gen.не обращайте на неё вниманияtake no notice of her
Makarov.не обращайте на это вниманияlet it pass
Игорь Мигне обращать внимание наbe dismissive of
media.не обращать внимание на запретdefy a ban (bigmaxus)
gen.не обращать внимание на критикуtake little heed of criticism
gen.не обращать внимание на происходящееoblivious to what is happening (Rust71)
gen.не обращать внимание на фактыbe oblivious to the facts (New York Times Alex_Odeychuk)
slangне обращать внимание на что-то, кого-тоsleep on (chiefcanelo)
gen.не обращать внимания наpay no regard to
inf.не обращать внимания наnot to care a brass farthing for something, someone (что-либо, кого-либо)
gen.не обращать внимания наignore (MargeWebley)
gen.не обращать внимания наdisregard (Alexander Demidov)
gen.не обращать внимания наstay light on (Jenny1801)
Игорь Мигне обращать внимания наgive the cold shoulder to
gen.не обращать внимания наleave out (кого-либо)
gen.не обращать внимания наtake no notice of
gen.не обращать внимания наneglect
gen.не обращать внимания на что-либоlaugh
gen.не обращать внимания наpay no heed to (кого-либо, что-либо Wakeful dormouse)
Makarov.не обращать внимания наmake light of something (что-либо)
Makarov.не обращать внимания наpay no regard for someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.не обращать внимания наsit loose to something (что-либо)
Makarov.не обращать внимания наturn a blind eye to something (что-либо)
Makarov.не обращать внимания наtake no notice of someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.не обращать внимания наtake no account of something (что-либо)
Makarov.не обращать внимания наpay no regard to
Makarov.не обращать внимания наneglect someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.не обращать внимания наturn a deaf ear to someone, something (кого-либо, что-либо)
idiom.не обращать внимания наnot give someone the time of day (кого-либо В.И.Макаров)
idiom.не обращать внимания наdon't mind (someone Scarlett_dream)
Makarov.не обращать внимания наmake little of something (что-либо)
Makarov.не обращать внимания наleave something out of account (что-либо)
Makarov.не обращать внимания наlaugh at (что-либо)
gen.не обращать внимания наtake no count of
gen.не обращать внимания наturn a deaf ear to
gen.не обращать внимания наtake no heed of
Makarov.не обращать внимания на грубые замечанияignore rude remarks
Makarov.не обращать внимания на данный вопросput a question on one side
gen.не обращать внимания на доводы противoverlook arguments brought against views
gen.не обращать внимания на женуneglect one's wife (a child, one's friends, etc., и т.д.)
gen.не обращать внимания на злоупотребленияwink at abuse
gen.не обращать внимания на кого-тоleave out (marena46)
gen.не обращать внимания на критикуtake little heed of criticism
idiom.не обращать внимания на, не уделять внимания наgive a second thought to doing something (nuraraya)
gen.не обращать внимания на smb's недостаткиoverlook faults
Makarov.не обращать внимания на неодобрениеshrug off an objection
gen.не обращать внимания на непопулярностьface down unpopularity (objections, heckling, etc., и т.д.)
polit.не обращать внимания на нужды народаto write off people (ssn)
Makarov.не обращать внимания на одеждуbe casual towards dress
inf.не обращать внимания на одеждуdress down
gen.не обращать внимания на одеждуbe casual towards dress
Makarov.не обращать внимания на опасностьtake no heed of danger
gen.не обращать внимания на опасностьpooh-pooh signs of danger
gen.не обращать внимания на опасностьtake no heed of danger (на то, что говорят)
astronaut.не обращать внимания на показания высотомераdisregard the altimeter
Makarov.не обращать внимания на политикуoverlook policy
Makarov.не обращать внимания на предупреждениеshrug off a warning
gen.не обращать внимания на предупрежденияbe unmindful of the warnings
gen.не обращать внимания на предупрежденияbe unmindful of the warnings
Makarov.не обращать внимания на проблемуbrush aside a problem
Makarov.не обращать внимания на проблемуdismiss a problem
media.не обращать внимания на протестshrug off an objection (bigmaxus)
psychol.не обращать внимания на противоречияbe comfortable with contradictions (Alex_Odeychuk)
Makarov.не обращать внимания на разногласияget around differences
Makarov.не обращать внимания на свой внешний видneglect one's personal appearance
gen.не обращать внимания на свой внешний видneglect personal appearance
Makarov.не обращать внимания на свою болезньmake nothing of one's illness
gen.не обращать внимания на свою болезньmake nothing of illness
Makarov.не обращать внимания на свою внешностьneglect one's appearance
Makarov.не обращать внимания на сигнал регулировщика остановитьсяignore a point duty policeman's signal to stop
Makarov.не обращать внимания на фактneglect a fact
saying.не обращать внимания на что-тоturn a blind eye (Ivan Pisarev)
gen.не обращать внимания на шумshut one's ears to noise
gen.не обращать на что-либо вниманияturn a blind eye to
gen.не обращать на что-то вниманияlet something roll off the back (artery)
Makarov.не обращать никакого внимания наcut someone dead (кого-либо)
gen.не обращать никакого внимания наpaid any heed to (Vad)
gen.не обращать никакого внимания на опасностьtake no heed of danger
Makarov.не обращать никакого внимания на то, что говорятtake no heed of what is said
Игорь Мигне обращая внимание наwithout concern over
gen.не обращая внимания наwithout regard to
gen.не обращая внимания наregardless of
gen.не обращая внимания на высокое лицо, в присутствии которого он находилсяhaving no respect for the presence in which he stood
gen.не обращая внимания на плач ребёнкаheedless of the child's crying
gen.не обращая внимания на последствияirrespective of consequences
Makarov.не обращая внимания на сигнал регулировщика остановитьсяignoring a point-duty policeman's signal to stop
gen.не обращая внимания на условностиwithout any regard for Mrs. Grundy
inf.не обращая внимания ни на чтоregardless
Makarov.не стоит обращать на это вниманиеlet the incident pass
lawне участвующее в деле лицо, которое обращает внимание суда высшей инстанции на необходимость пересмотра решения суда низшей инстанцииamicus curiae
gen.ни на что не обращая вниманияin spite of all (MichaelBurov)
gen.никто не обращал на меня ни малейшего вниманияlet severely alone I was left severely alone
gen.никто не обращал на меня ни малейшего вниманияI was left severely alone
gen.никто не обращал на меня ни малейшего вниманияleave severely alone I was left severely alone
Makarov.он ест, что хочет, не обращая внимания на здоровьеhe eats what he wants with no regard to health
Makarov.он не будет обращать внимания на её ошибкиhe will overlook her mistakes
gen.он не обращает внимание на ваши словаhe does not regard what you say
gen.он не обращает внимания на мои замечанияhe makes nothing of my remarks
Makarov.он не обращает достаточно внимания на свою болезньhe makes light of his illness
Makarov.он не обращал внимание на мои угрозы и возвращал все мои упреки обратноhe defied my threats, and gave back my reproaches
gen.он не обращал внимания на мои угрозы и парировал все мои упрекиhe defied my threats, and gave back my reproaches
Makarov.он не обращал внимания на то, что говорил этот болтунhe paid no attention to the talk of this rattle
gen.он не обращал внимания на то, что происходило вокругhe was oblivious to what was going on
gen.он не обращал на меня вниманияhe took no notice of me
Makarov.он не обращал на меня почти никакого вниманияhe paid me slight attention
Makarov.он не обращал никакого внимания на наше предостережениеhe paid no regard to our warning
Makarov.он продолжал, ни на что не обращая вниманияhe carried on regardless
gen.он тебя дурачит, не обращай на него вниманияhe is fooling you, don't listen to him
Makarov.она не обращает внимания на холодshe doesn't mind the cold
gen.она не обращала большого внимания наshe was not very particular
Makarov.она не обращала внимание на то, что происходилоshe was oblivious to what was going on
Makarov.она не обращала внимания на то, что происходит вокругshe was oblivious to what was going on
Makarov.она старается не обращать внимания на критикуshe manages to let criticism just wash over her
gen.они на него не обращают никакого вниманияthey care not a token for him
Makarov.после спектакля он подчёркнуто не обращал на неё вниманияhe pointedly ignored her after the show
math.почти не обращать внимание наgive little attention to
math.почти не обращать внимание наlittle attention is given to
Makarov.почти не обращать внимания наpay little attention to something (что-либо)
Makarov.работа хороша, если не обращать внимание на несколько мелких недочётовthe paper is good apart from a few slight faults
slangразговаривать дискутировать или беседовать, не обращая внимания на времяbull
slangразговаривать, не обращая внимания на времяbull (разговаривать (дискутировать или беседовать), не обращая внимания на время)
gen.Самоуверенный и легкомысленный молодой человек, который ведёт себя, как хочет, не обращая внимания на мнение окружающихJack the Lad (AnnaOchoa)
slangСейчас, когда он уже не играет никакой роли, мы можем не обращать внимание на его возраженияnow that he is out of the picture we needn't concern ourselves about his objections
slangситуация, когда никто не обращает на тебя внимания, игнорирует твое присутствиеdouble shuffle
gen.случайно это получилось или нет, но на него не обращали никакого вниманияhe was completely ignored, whether by accident or design
gen.случайно это получилось или нет, но на него не обращали никакого вниманияhe was completely ignored whether by accident or design
gen.совершенно и т.д. не обращать внимания наneglect smb., smth. utterly (totally, awfully, habitually, wilfully, etc., кого́-л., что-л.)
Makarov.солнце сожгло моё лицо, но я не обращал на это вниманияthe sun burnt my visage, but I heeded it not
scient.тем не менее, N. обращает внимание на важное различие междуhowever N. points out an important difference between
Makarov.то поколение, которому была адресована эта изящная речь, не обращало на неё вниманияthat noble discourse had been neglected by the generation to which it was addressed
gen.ты никогда не обращаешь внимания на то, что я говорюyou never pay attention to what I say (Andrey Truhachev)
gen.у меня было такое ощущение, что на меня не обращают вниманияI felt neglected
Makarov.эта девушка заинтересовала его так, что он не обращал внимания на другихthe girl absorbed him, he paid no attention to others
gen.это очевидно, но никто не обращает на это вниманияelephant in the room (hairspring)
gen.этот парень просто "шестёрка". Не обращай на него вниманияthe guy's a stooge. Ignore him
gen.я не могу решить, обращать или не обращать внимание на некоторые его прежние похожденияI am uncertain whether or no to notice some of his previous exploits
gen.я не обращал бы внимания на то, что он говоритI shouldn't let what he says matter
inf.я не обращаю внимания на его выходкиI do not mind his ways
gen.я не обращаю на это вниманияI take no note of that
gen.я не хочу, чтобы дела захватили меня до такой степени, что я перестану обращать внимание на всё остальноеI don't want to get so wrapped up in business that I don't care about anything else
Makarov.я сидел молча, ни на что не обращая внимания и не ничего не замечая вокруг себяI sat in silence, unheeding and unseeing all around me