Subject | Russian | English |
gen. | быть слишком заметным, чтобы не обратить на себя внимания | be too remarkable to be lightly passed by |
gen. | в этом матче он не играл, также все обратили внимание на то, что он не пришёл на послематчевые торжества | he played no part in the game and was conspicuous by his absence in the post-match celebrations |
gen. | если не обратить должное / особое внимание | if left unchecked (It is an age-old strategy – albeit a foolhardy one in an age of nuclear weapons – which is doomed to ultimate failure, if not disaster, if left unchecked. // 19) |
law | записка, подаваемая лицом или учреждением, которое не участвует в деле, но желает обратить внимание суда на моменты, которые могли бы в противном случае пройти незамеченными | friend-of-the-court brief (un.org Alex_Odeychuk) |
inf. | на его отсутствие не обратят внимания | he wouldn't be missed |
gen. | на его отсутствие не обратят внимания | he wouldn't be missed |
Makarov. | на его протесты не обратили внимания | his protests went unheeded |
Makarov. | на этот вопрос он не обратил внимания | this point has slipped from his attention |
Makarov. | на этот вопрос он не обратил внимания | this point has slipped his attention |
gen. | на этот вопрос он не обратил внимания | this point has slipped from his attention |
math. | на эту статью не обратили внимания | this paper has escaped the attention of the researchers |
gen. | не его отсутствие не обратят внимания | he wouldn't be missed |
Игорь Миг | не мог не обратить. внимания на | could not fail to notice |
idiom. | не обратить внимание | take a pass on something (VLZ_58) |
Игорь Миг | не обратить внимание | not to bat an eye |
gen. | не обратить внимания | disregard |
gen. | не обратить внимания | neglect |
Makarov. | не обратить внимания | let something pass |
gen. | не обратить внимания | let things slide |
gen. | не обратить внимания | whistle over (Logos66) |
gen. | не обратить внимания | overpass |
gen. | не обратить внимания | slur over |
gen. | не обратить внимания | give the go-by |
gen. | не обратить внимания | give no thought (на что-либо) |
gen. | не обратить внимания | take no notice of (на кого-либо, что-либо) |
gen. | не обратить внимания | let things go hang |
gen. | не обратить внимания | pretermit (умышленно) |
gen. | не обратить внимания | ignore (The driver of the white Honda ignored the stop sign and slammed into the eastbound vehicle. ART Vancouver) |
gen. | не обратить внимания | overlook |
gen. | не обратить внимания | shrug something off |
gen. | не обратить внимания | let something pass |
Makarov. | не обратить внимания | pass by |
Makarov. | не обратить внимания | take no notice |
slang | не обратить внимания | blow off (VLZ_58) |
idiom. | не обратить внимания | not give something a second glance (When we walked in, no one gave us a second glance. . • If your label doesn't stand out or suit the packaging, customers are not going to give it a second glance. • Probably most readers would not give it a second glance, but to some of us the statement requires explanation. 4uzhoj) |
Makarov. | не обратить внимания | take no heed |
gen. | не обратить внимания | pass |
Makarov. | не обратить внимания на | take no notice of someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | не обратить внимания на | give something no thought (что-либо) |
gen. | не обратить внимания на | pay no regard to |
trav. | нельзя не обратить внимание | compete for attention (Andy) |
gen. | нельзя не обратить внимание | it must not escape our attention (that Liv Bliss) |
Игорь Миг | нельзя не обратить внимание на то, что | interestingly |
Makarov. | немыслимо, что никто не обратил внимания на новое изобретение | it was incredible that nobody paid attention to the new invention |
inf. | никто даже не обратит внимания | no one will be any the wiser (Take the label off the jar and say you made it yourself. No one will be any the wiser. Val_Ships) |
gen. | никто не обратил внимание на его замечание | his remark passed unheeded |
gen. | никто не обратил внимания на его замечание | his remark passed unheeded |
gen. | обратить внимание на то, что его там не было | notice that he was absent (that she was less attentive, that he left early, that there was no one there, how he was dressed, how well she looked, etc., и т.д.) |
gen. | он не обратил внимания на её слова | he didn't pay any attention to her words |
Makarov. | он не обратил внимания, так как был слишком поглощён своими мыслями | he was too preoccupied to pay attention |
gen. | он не обратил никакого внимания | he took no notice |
gen. | он не обратил никакого внимания на мой совет | my advice passed entirely over his head |
gen. | он обиделся, что никто не обратил внимания на его просьбу | he felt resentment that nobody paid attention to his request |
Makarov. | он почти не обратил на это внимания, лишь слегка кивнул головой | he took little notice, except by bobbing his head |
Makarov. | он улыбнулся ей, но она не обратила на него внимания | he smiled at her but she ignored him |
Makarov. | она была слишком заметна, чтобы они не обратили на неё внимания | she was too striking to escape their attention |
gen. | она не обратила внимания на это оскорбление | she let the insult go by |
gen. | она не обратила внимания на это предупреждение | she did not regard the warning |
gen. | они и внимания не обратили | they took precious little notice |
Makarov. | они обиделись, что никто не обратил внимания на их просьбу | they felt resentment that nobody paid attention to their request |
Makarov. | пройти мимо, не обратив внимания | give the go-by |
gen. | пройти мимо, не обратив внимания | give one the go-by |
gen. | пройти мимо неё, не обратив на неё внимания | pass her without noticing (without looking, etc., и т.д.) |
gen. | пройти, не обратив внимания | give the go-by |
gen. | я крикнул, но она не обратила внимания | I shouted but she took no notice |
gen. | я не обратил внимания на этот факт | the fact this matter, the episode, etc. escaped me (и т.д.) |
gen. | я не обратил на это внимания | it slipped my attention |
gen. | я не обратил никакого внимания на его грубые высказывания | I paid no attention to his rude remarks |