Subject | Russian | English |
Makarov. | автор, не позволяющий себе лишнего | tame author |
proverb | бедному лишний раз поклониться – голова не отвалится | he that hath not silver in his purse should have silk in his tongue |
proverb | бедному лишний раз поклониться – спина не развалится | he that hath not silver in his purse should have silk in his tongue |
gen. | будет не лишним | will be helpful (SirReal) |
brit. | быть не лишним | something would not go amiss (The bottom line: regardless of what you wear, make sure you present yourself well. Be real, but most importantly be yourself. A smile wouldn't go amiss too. • That's all well and good but bit more time invested in the relatives of the deceased and the staff who looked after them wouldn't go amiss too. • However, additional clarification might not go amiss. • An extra pair of hands in the kitchen would not go amiss, you know. • A word of apology might not go amiss. newbee) |
gen. | быть не лишним | come in handy (в сослагательном наклонении 4uzhoj) |
gen. | быть не лишним | be helpful (SirReal) |
gen. | из него слова лишнего не вытащишь | he charges by the word |
gen. | лицо, следящее за тем, чтобы кто-нибудь не сболтнул лишнее или отвечал в нужном ключе | gatekeeper (Beforeyouaccuseme) |
gen. | лишним не будет | won't go amiss (Unless you are an avid travel sleeper, some good reading material won't go amiss. m_rakova) |
gen. | лишним не бывает | is never amiss (Of course you need to pack sunglasses and a hat is never amiss at the pool! – менее частотное, чем следующее выражение m_rakova) |
gen. | лишним не бывает | it never hurts (Never hurts to say hi. / A player like him never hurts the team. / It never hurts to have a guy like him on your side. 4uzhoj) |
gen. | лишним не бывает | never goes amiss (However, you need to know nothing about databases in order to understand this book – although, of course, a little prior knowledge never goes amiss. m_rakova) |
gen. | лишняя осторожность не помешает | you can never be too cautious (Abysslooker) |
gen. | лишняя предосторожность никогда не вредит | you can't be too careful (4uzhoj) |
dipl. | надеюсь, я не позволил себе лишнего | I hope I'm not presuming (bigmaxus) |
gen. | настоящий джентльмен никогда не поднимает лишнего шума | a gentleman makes no noise |
Makarov. | научиться не болтать лишнего | school one's tongue |
gen. | не болтай лишнего! | hold your jaw! |
gen. | не болтай лишнего | keep your mouth shut (ART Vancouver) |
Makarov. | не болтать лишнего | keep guard over one's tongue |
gen. | не болтать лишнего | keep dark about (о чём-либо) |
Игорь Миг | не болтать лишнего | be secretive |
Makarov. | не болтать лишнего о | keep dark about something (чем-либо) |
Игорь Миг | не болтать лишнего о | be secretive about |
Игорь Миг | не будет лишним | can't hurt |
gen. | не будет лишним | it pays to (If you're a first-time car buyer, it pays to take note of these common mistakes people often make. 4uzhoj) |
gen. | не будет лишним | one could do with something (m_rakova) |
gen. | не будет лишним | something wouldn't go amiss (m_rakova) |
gen. | не будет лишним напомнить | it bears repeating (SirReal) |
gen. | не будет лишним повторить | it bears repeating (SirReal) |
Игорь Миг | не быть лишним | not to come amiss |
Игорь Миг | не быть лишним | not to go amiss |
idiom. | не вызывая лишних вопросов | without ringing any alarm bells (так, чтобы никто ничего не заподозрил: You got any idea where you're going to get half a dozen spec ops volunteers? Without riging any alarm bells, I mean. 4uzhoj) |
idiom. | не вызывая лишних подозрений | without ringing any alarm bells (International checks on plutonium are so lax that terrorists or would-be nuclear nations could acquire enough plutonium to make eight nuclear bombs without ringing any alarm bells. 4uzhoj) |
gen. | не говорите ему лишнего | don't tell him more than you can help |
gen. | не говорите лишнего! | be careful what you say! |
gen. | не говорить лишнего | guard one's tongue |
idiom. | не говорить лишнего | keep your cards close to your vest (Natalia D) |
gen. | не говорить лишнего | guard words |
gen. | не говорить лишнего | keep a watch on tongue |
gen. | не говорить лишнего | guard tongue |
gen. | не делать лишних движений | sit tight (Just sit tight. Everything will be all right Taras) |
gen. | не загромождай комнату лишней мебелью | don't clutter up your room with unnecessary furniture |
gen. | не иметь лишнего времени | have no time no bread, no money, no paper, no room, etc. to spare (и т.д.) |
gen. | не истратить лишнего | save one's pocket |
gen. | не лишне | it is not out of place (VLZ_58) |
gen. | не лишнее | it would not be a bad idea (+ inf., to) |
comp., net. | не лишним будет | it is a good practice (проверить что-либо, убедиться в чём-либо It is a good practice to ensure that authentication is configured during the initial configuration Mirzabaiev Maksym) |
inf. | не нужно лишних слов | say less (VLZ_58) |
inf. | не нужно лишних слов | say no more (VLZ_58) |
gen. | не нужно лишних слов | verbum sap |
gen. | не обременённый лишними деталями | minimalist (ART Vancouver) |
Игорь Миг | не позволять себе лишних расходов | be on a budget |
Игорь Миг | не позволять себе лишних трат/расходов | live on a budget |
gen. | не позволять себе ничего лишнего | not to overstep the mark (VLZ_58) |
gen. | не позволять себе ничего лишнего | not to allow oneself any extras (в расходах VLZ_58) |
gen. | не позволять себе ничего лишнего | not to take liberties (VLZ_58) |
gen. | не позволять себе ничего лишнего | not to step beyond the limit (в разговорах; поведении VLZ_58) |
idiom. | не позволять себе ничего лишнего | keep one's distance ("He always kept his distance and did not molest me in any way, but still it certainly was very odd." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
gen. | не позволять себе ничего лишнего | deny oneself every luxury |
Игорь Миг | не привлекать к себе лишнего внимания | live under the radar |
idiom. | не привлекая лишнего внимания | without ringing any alarm bells (4uzhoj) |
proverb | не сделать лишнего шага | not to do a stroke of work |
lit. | не скажем ничего лишнего | it would not be an overstatement to say (Kydex) |
inf. | не сказать лишнего, отделаться болтовнёй | return someone froth for froth (Света Сурмина) |
gen. | не тратить лишнего | save one's pocket |
gen. | не тратить лишнего | save pocket |
Makarov. | не тратить лишних слов | save one's breath |
gen. | не тратить лишних слов | save one's breath |
Игорь Миг | не тратя лишнего | on the cheap |
gen. | никогда не будет лишним повторить ещё раз, что честность — самая правильная политика | it cannot be too often repeated that honesty is the best policy |
idiom. | никогда не лишне | it always pays (shergilov) |
gen. | он не говорит лишнего | he is a tight talker |
gen. | он не позволяет себе ничего лишнего | he doesn't allow himself any extras |
progr. | Повсеместная редактируемость текста вместе с наличием глобальных данных в отдельных окошках позволяет избежать множества лишних шагов, которые не способствуют прогрессу фактически решаемой задачи | the ubiquitous editability of text together with the persistence of global data in particular viewers allows many steps that do not contribute to the progress of the task actually pursued to be avoided (см. Project Oberon: The Design of an Operating System and Compiler Edition 2005 by N. Wirth, J. Gutknecht перевод Е.В. Борисова, Л.Н. Чернышова, 2012) |
gen. | предосторожность лишней не бывает | you can't be too careful (Take one of our vehicles, and get the driver to call me before you set off.' "Can't be too careful, eh?' 'Not in vendettaland, no." 4uzhoj) |
polit. | те, кто умеет работать головой и не болтает лишнего | calm voices and steady hands (Alex_Odeychuk) |
gen. | у меня лишней копейки не остается | never have a spare penny |
inf. | убить, чтобы не болтал лишнего | morganize (Xenia Hell) |
Makarov. | умный лишнего не скажет | still tongue makes a wise head |
Makarov. | умный лишнего не скажет | a still tongue makes a wise head |
proverb | хорошее никогда не лишне | never too much of a good thing |
gen. | это предостережение было совсем не лишним | this warning was not superfluous |
gen. | я не вынесу этого человека ни одного лишнего дня | I can't stand the man another day |
gen. | я не пойду туда, если я там где я лишний | I won't go if where I'm not wanted |
gen. | я не против отработать два лишних часа при условии, что мне заплатят или дадут отгул | I have no objection to working for an extra two hours, provided it is made up to me |