Subject | Russian | English |
busin. | в случае возникновения вопросов, свяжитесь с нами, не колеблясь | if you have any questions, do not hesitate to contact us. (Johnny Bravo) |
gen. | говорить открыто, не колебаться, не церемониться | make no bones about it (Interex) |
Makarov. | делать что-либо не колеблясь | have no scruple about doing something |
Makarov. | делать что-либо не колеблясь | make no scruple about doing something |
Makarov. | делать что-либо не колеблясь | have no scruple to do something |
Makarov. | делать что-либо не колеблясь | have no scruple of doing something |
Makarov. | делать что-либо не колеблясь | make no scruple of doing something |
Makarov. | делать что-либо не колеблясь | make no scruple to do something |
Makarov. | делать что-либо не колеблясь | do without scruple |
busin. | если у вас возникнут вопросы, свяжитесь с нами, не колеблясь | if you have any questions, do not hesitate to contact us. (Johnny Bravo) |
busin. | если у вас есть вопросы, свяжитесь с нами, не колеблясь | if you have any questions, do not hesitate to contact us. (Johnny Bravo) |
amer. | колебаться, менять свою точку зрения, менять свои взгляды, решения, политику, никак не решиться на что-либо | flip-flop (Anglophile) |
gen. | колебаться не решаться на что-л. по непонятным причинам | hesitate inexplicably imperceptibly (thoughtfully, etc., и т.д.) |
Makarov. | на вашем месте он бы не колебался | he wouldn't hesitate if he was you |
fig. | на вашем месте я бы не колебался | I wouldn't hesitate if I were you |
gen. | на вашем месте я бы не колебался | he didn't hesitate if I were you |
Makarov. | не колебаться | make no bones of |
gen. | не колебаться | have no scruple about (по поводу чего-либо) |
gen. | не колебаться | make no bones of the matter |
gen. | не колебаться | make no bones about |
gen. | не колебаться | know own mind |
gen. | не колебаться | make no bones |
Makarov. | не колебаться в | make no bones of |
Makarov. | не колебаться в | make no bones about |
gen. | не колебаться в | make no bones of |
gen. | не колебаться в | make no bones of (чем-либо) |
gen. | не колебаться в | make no bones about (чем-либо) |
gen. | не колебаться в своей приверженности | be steady in one's allegiance |
Makarov. | не колебаться по поводу | have no scruple about something (чего-либо) |
Makarov. | не колебаться с | make no bones about something (чем-либо) |
gen. | не колеблясь | make no bones |
gen. | не колеблясь | without staggering |
gen. | не колеблясь | through thick and thin |
gen. | не колеблясь | at once (z484z) |
idiom. | не колеблясь | at the high port (Interex) |
idiom. | не колеблясь | rain or shine (VLZ_58) |
Makarov. | не колеблясь | like a shot |
gen. | не колеблясь | straight off |
gen. | не колеблясь | out and away (Sergei Aprelikov) |
gen. | не колеблясь | without thinking twice (driven) |
Makarov. | он не колебался ни минуты | he didn't hesitate for an instant |
gen. | он не колебался ни минуты | he didn't hesitate for an instant |
Makarov. | он согласился не колеблясь | he didn't have to think twice before accepting |
gen. | он согласился не колеблясь | he didn't have to think twice before accepting |
Makarov. | она ещё колебалась, ещё не была вполне убеждена | she was still reluctant, still not completely sold |
Makarov. | она ещё колебалась, она ещё не была вполне убеждена | she was still reluctant, still not completely sold |
Makarov. | политики всегда столь уверены в своей правоте, что не колеблясь скрывают факты, которые противоречат их позиции | politicians are always so convinced that their opinions are correct that they don't hesitate to dissemble any facts that are contrary to their position |
construct. | при нажиме черепица не должна колебаться | when pressed down the tile shouldn't move |
Makarov. | сделать что-либо не колеблясь | have no scruple about doing something |
Makarov. | сделать что-либо не колеблясь | have no scruple to do something |
Makarov. | сделать что-либо не колеблясь | make no scruple about doing something |
Makarov. | сделать что-либо не колеблясь | make no scruple of doing something |
Makarov. | сделать что-либо не колеблясь | have no scruple of doing something |
Makarov. | сделать что-либо не колеблясь | do without scruple |
Makarov. | сделать что-либо не колеблясь | make no scruple to do something |
Makarov. | что касалось включения Ирландии в эти границы, то тут он не колебался | as to the necessity of including Ireland in its scope he was clear |
gen. | я бы не колеблясь сказал ему | I wouldn't falter to tell him |