Subject | Russian | English |
gen. | а то я не знаю! | you are telling me |
gen. | а то я не знаю! | you're telling me |
gen. | а то я не знаю! | as if I didn't know! (Interex) |
gen. | англичане не знают такого обычая | this custom does not exist in the English tradition |
gen. | бедная девочка не знала, что делать, когда он её поцеловал, она была очень взволнована и испугана | the nervous girl didn't know what to do with herself when the man kissed her, she was so excited and fearful |
gen. | бесполезно выспрашивать меня, я ничего не знаю | it's no use pumping me, I'm empty of all news |
gen. | боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого не имели в виду | I'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude |
gen. | будто вы не знали | as if you didn't know |
gen. | было похоже на то, что он ничего не знает об этом | he appeared to be ignorant of the fact (фа́кте) |
gen. | в течение многих лет он ничего не знал в жизни кроме тяжёлого изнурительного труда | for years he led a life of unremitting toil |
gen. | в том-то и дело, что он химии не знает | that's the trouble |
gen. | в том-то и дело, что он химии не знает | he doesn't know chemistry |
gen. | Ваш товарищ завтра уезжает? – Да? А я и не знал | your friend is leaving tomorrow. Is that so? I didn't even know about it |
gen. | ваше предложение было рассмотрено советом директоров вчера, но я не знаю, каков результат | your suggestion came before the board of directors yesterday, but I haven't heard the result of their meeting |
gen. | возможно далеко не все наши читатели знают, что | it may be news to many of our readers that |
gen. | возможно далеко не все наши читатели знают, что | it may be news to many of our readers that |
gen. | вот как! а я не знал | really? I didn't know |
gen. | вот уж я не знаю | got me (Ремедиос_П) |
gen. | вот уж я не знаю | you got me (Ремедиос_П) |
gen. | все показывает, что он не знает дела | all that points to the fact that he does not know this work |
gen. | вы, вероятно, не знаете с кем вы имеете дело | apparently you don't realize who you're dealing with |
gen. | вы и не знаете, как я вас всех люблю | you don't know how I love you all |
gen. | вы не знаете, здесь ли он? | do you know if he is here? |
gen. | вы ничего обо мне не знаете | you know nothing about me (Franka_LV) |
gen. | вы оба не знаете | neither of you knows |
gen. | вы, поди, не знаете | you probably don't know |
gen. | говорить о том, о чём ничего не знаешь | tell something about a subject you know nothing about (Alex_Odeychuk) |
gen. | голова не знает, что язык болтает | the tongue speaks, but the head doesn't know |
gen. | голова не знает, что язык болтает | the tongue speaks, but the head does not know |
gen. | губа не дура, знает, что сладко | know on which side bread is buttered |
gen. | даже не знаю | I wouldn't know (suburbian) |
gen. | даже не знаю, с чего начать | I don't know where to start (Alex_Odeychuk) |
gen. | даже не знаю, что на меня нашло | I don't know what came over me (Abysslooker) |
gen. | даже не знаю что сказать | IDEHTW (DariaB) |
gen. | для тех, кто не знает | for those not in the know (Andreev) |
gen. | его гостеприимство не знает границ | he is profuse in his hospitality |
gen. | его доброта не знает границ | his kindness seemed bottomless |
gen. | его доброта не знает границ | he is lavish in kindness |
gen. | его жадность не знает границ | his greed knows no bounds |
gen. | его жадность не знает пределов | his greed knows no limits |
gen. | его левая рука не знает, что делает правая | his left hand does not know what his right hand is doing |
gen. | его честолюбие не знает предела | he sets no limit to his ambition |
gen. | его энтузиазм не знал предела | his enthusiasm was carried to the extreme |
gen. | его ярость не знала границ | his fury knew no bounds |
gen. | ей-Богу не знаю | don't know, really |
gen. | если вы об этом ещё не знаете | just in case you didn't know it (Alex_Odeychuk) |
gen. | если знаешь что-то лучше других – не показывай этого | never seem wiser or more learned than your company |
gen. | если кто не знает | if you were wondering (4uzhoj) |
gen. | если кто не знает | in case you were wondering (4uzhoj) |
gen. | если я не знаю дорогу | if I don't know the way, I always ask |
gen. | если я не знаю дорогу, я спрашиваю | if I don't know the way, I always ask |
gen. | её радость не знала границ | her joy was beyond knew no measure |
gen. | её радость не знала границ | her joy overleaped all bounds |
gen. | её честолюбие не знает границ | her ambition knows no bounds (Andrey Truhachev) |
gen. | жены не знают | wives don't know |
gen. | жестокость тирана не знала границ | the tyrant rioted in cruelty |
gen. | здесь столько, что я не знаю, на чём остановиться | there are so many here that I can't choose |
gen. | Знаешь ли, я тоже дуться могу, пока не будет по-моему | Sulking until you get your own way is a game that two can play, you know (Taras) |
gen. | знать не знаю | I don't have the faintest idea (Interex) |
gen. | знать не понаслышке | be no stranger to (He who was no stranger to Egypt. alemaster) |
gen. | знать человека не настолько хорошо, чтобы заговорить с ним | be not on speaking terms |
gen. | знать человека не настолько хорошо, чтобы заговорить с ним | be not on speaking terms with |
gen. | знаю, что я не единственная у тебя | I know I'm not your only (Alex_Odeychuk) |
gen. | знаю, что я не единственный у тебя | I know I'm not your only (Alex_Odeychuk) |
gen. | зная все обстоятельства, я не могу одобрить ваше поведение | knowing all I can hardly approve of your conduct |
gen. | зная всё, я не могу одобрить ваше поведение | knowing all I can hardly approve of your conduct |
gen. | и он не знал об этом | he didn't know about it either |
gen. | история не знает сослагательного наклонения | history has no subjunctive mood (VLZ_58) |
gen. | как будто бы вы этого не знали! | as though you didn't know that! |
gen. | как будто бы вы этого не знали! | as if you didn't know that! |
gen. | как, вы этого не знали? | what! you didn't know it? |
gen. | как я не знаю кто | as hell (как вариант: He's stubborn as hell. – Он упрямый, как я не знаю кто. 4uzhoj) |
gen. | как я не знаю что | as anything (She as cool as anything. 4uzhoj) |
gen. | как я не знаю что | as I don't know what (We aint have no AC out here. It's hot as I don't know what. • She is bad as I don't know what. • You could be cool as I don't know what, but if you're not ready to work hard, I can't really get with you. 4uzhoj) |
gen. | какая жалость, что я не знал об этом! | what a pity I didn't know of it! |
gen. | какая это была книга, он не знал | what particular book it was he did not know |
Игорь Миг | когда душа не знает покоя | when I feel down |
gen. | когда уроки кончились, дети не знали, чем себя занять | the boys didn't know what to do with themselves when school ended |
gen. | когда я не знаю дорогу, я спрашиваю | if I don't know the way, I always ask |
gen. | когда я не знаю, я спрашиваю | when I don't know I inquire |
gen. | который, не знает, что такое компромисс | no-compromise (Баян) |
gen. | кто не знает, что студенты вечно мутят воду | students are notorious troublemaker |
gen. | любовь многолика и не знает преград | love comes in all shapes and sizes (Taras) |
gen. | меня беспокоит то, что я не знаю, где он | it fidgets me not to know where he is |
gen. | мне знакомо его лицо, но я не знаю его имени | I know his face but I cannot name him |
gen. | мне не хочется, чтобы об этой истории знали | I don't want the story to get about |
gen. | мне так кажется, впрочем я не знаю точно | it seems to me, but then I don't know exactly |
gen. | мне так хочется увезти тебя куда-нибудь в отпуск, но я не знаю, когда мы сможем себе это позволить | I'd like to take you away for a holiday, but I don't know when we shall be able to afford it |
gen. | многие не знают, что | it is not widely appreciated that (AD Alexander Demidov) |
gen. | музыка не знает государственных и языковых границ | music transcends national and linguistic boundaries (Taras) |
gen. | мы заблудились из-за того, что не знали дороги | we lost ourselves through not knowing the way |
gen. | мы заблудились из-за того, что не знали дороги | we lost through not knowing the way |
gen. | мы не знали, какой путь избрать | we hesitated concerning the course to be taken |
gen. | мы не знали, что имел в виду оратор | we could not tell what the speaker was getting at |
gen. | мы не знали, что хотел сказать оратор | we could not tell what the speaker was getting at |
gen. | мы не хотели, чтобы они об этом знали | we avoided their knowing about it |
gen. | мы никого из них не знаем | none of them is are known to us |
gen. | мы пытались разыскать его сестру, но никто не знал, где она живёт | we tried to chase up his sister but no one knew her address |
gen. | мы совсем не знали, что делать, когда обнаружили кражу драгоценностей | we were at a loss to know what to do when the jewels were stolen |
gen. | наверно, он ничего об этом не знает | not that he knows anything about it |
gen. | нарушители законов не знают от него пощады | he is a terror to all wrong-doers |
Игорь Миг | не бог знает как | so-so |
Игорь Миг | не бог знает какой | not so great |
gen. | не знаю | no savvy |
gen. | не зная | not knowing |
gen. | не шляпка, а чёрт знает что | a sad apology for a hat |
gen. | нет ни одного, который бы не знал | there is no one but knows |
gen. | нет никого, кто бы этого не знал | there is no one but knows it |
gen. | неужели он и этого не знает? | is it possible that he doesn't even know that? |
gen. | ни о чём не знаю и знать не хочу | don't know a thing about it and I don't want to |
gen. | никогда не знаешь | one never knows where to catch him |
gen. | никогда не знаешь | there's no telling |
gen. | никогда не знаешь | you never can tell (что будет) |
gen. | никогда не знаешь | there's no saying |
gen. | никогда не знаешь | there's no knowing |
gen. | никогда не знаешь | there's no way of knowing (bookworm) |
gen. | никогда не знаешь | one never knows |
gen. | никогда не знаешь, что он ещё выкинет | you never know what he'll get up to next |
gen. | никогда не знаешь, что он замышляет | there is no telling what he is up to |
gen. | никого я не знаю, кто мог бы со мной сравниться | none I know second to me |
gen. | никто в нашей стране этого не знает | no man within our border knows it |
gen. | никто в нашей стране этого не знает | no man in our border knows it |
gen. | никто из вас не знает вы оба не знаете правды | neither of you knows the truth |
gen. | никто лучше него не знает, что | he is aware, none better, that |
gen. | никто не знает | no way to tell |
gen. | никто не знает | there is no way to tell |
Игорь Миг | никто не знает | it is anybody's guess |
Игорь Миг | никто не знает | is anybody's guess |
gen. | никто не знает | no one can tell |
gen. | никто не знает | no one knows |
gen. | никто не знает | neither knows |
gen. | никто не знает, какое будущее нам уготовано | we have an unknown future (подразумевается: и есть ли оно у нас вообще, поскольку далее в тексте говорится: " ... maybe they will kill us or maybe we will die in the war, or maybe after".; Washington Post, США alex_) |
gen. | никто не знает наверняка, что ожидает нас после смерти | no one knows for sure what happens after we die (bigmaxus) |
gen. | никто не знает, что будет с экономикой в ближайшие несколько лет | nobody knows how the economy will pan off over the next few years |
gen. | никто не знает, что будет с экономикой в ближайшие несколько лет | nobody knows how the economy will pan out over the next few years |
gen. | никто не знает, что может случиться | one never knows what may happen |
gen. | никто не знает этого, кроме нее | no one knows about it save she |
gen. | никто ничего не знает | one man's guess is as good as another's |
gen. | никто толком не знал | nobody really knew |
gen. | ничего подобного история журналистики не знает | it is without equal in the history of journalism |
gen. | ну, знаешь, чудес не бывает | well, you know, miracles just don't happen |
gen. | ну не знаю | hmph (conveys skepticism 4uzhoj) |
gen. | нужда не знает закона | need knows no law |
gen. | нужда не знает закона | necessity knows no law |
gen. | об этом никто не знает | nobody knows about it |
gen. | оказалось, что никто об этом не знал | it appeared that nobody knew about it |
gen. | он был поставлен в тупик и не знал, как поступить | he was puzzled how to act |
gen. | он вас не знает | he don't know you (вместо he doesn't know you: в разговорной речи при отрицании форма 3-го лица часто заменяется формой 1-го/2-го лица) |
gen. | он говорил, что не знает, где она | he pretended to have no knowledge of her whereabouts (нахо́дится) |
gen. | он говорит о том, чего не знает | he got beyond out of his depth |
gen. | он говорит о том, чего не знает | he went beyond his depth |
gen. | он говорит о том, чего не знает | he went beyond out of his depth |
gen. | он говорит о том, чего не знает | he got beyond his depth |
gen. | он ещё не знает о катастрофе | he has yet to learn of the disaster |
gen. | он ещё не знает, что его ждёт | he little knows what awaits him |
gen. | он ещё ничего об этом не знает | he has everything to learn about it |
gen. | он заперт и никто не знает, где ключ от двери | he is locked in and nobody knows where the key is |
gen. | он заявил, что ничего об этом не знает | he protested that he knew nothing about it |
gen. | он знает меня не так давно, как вы | he hasn't known me as long as you do |
gen. | он знает, что не прав, но не хочет в этом сознаться | he knows he is wrong, but won't recognize it |
gen. | он знает это не хуже всякого другого | he knows it as well as the next man |
gen. | он знает это не хуже всякого другого | he knows this as well as the next man |
gen. | он меня совсем не знает | he doesn't know me at all |
gen. | он, мол, этого не знал | he says he did not know it |
gen. | он не знает вовсе | he little knows |
gen. | он не знает греческого языка | he has no Greek |
gen. | он не знает даже азбуки инженерного дела | he doesn't even know the ABC's of engineering |
gen. | он не знает жалости, и милосердие ему совершенно чуждо | he is pitiless and has never been heard to speak of pardon |
gen. | он не знает за что раньше приняться | he doesn't know what to do first |
gen. | он не знает здешних обычаев | he is not acquainted with local customs |
gen. | он не знает и не хочет знать | he neither knows nor cares |
gen. | он не знает, идти или нет | he is hesitating about whether to come or not |
gen. | он не знает, как быть | he doesn't know which way to turn |
gen. | он не знает, как поступить с этими книгами | he doesn't know what to do with these books |
gen. | он не знает, как приняться за это | he doesn't know how to set about it |
gen. | он не знает, как приняться за это | he doesn't know how to go about it |
gen. | он не знает, как приняться за это | he doesn't know how to begin it |
gen. | он не знает, как работать с коллекцией | he doesn't know how to handle the collection scientifically |
gen. | он не знает, как распорядиться этими деньгами | he does not know how to use this money |
gen. | он не знает, как убить время | time hangs heavily on his hands |
gen. | он не знает, как это выразить | he doesn't know how to put it |
gen. | он не знает, какой путь избрать | he doesn't know what course to take |
gen. | он не знает, куда деньги девать | he is stinking with money |
gen. | он не знает, куда деньги девать | he is lousy with money |
gen. | он не знает латыни | he is unstudied in Latin |
gen. | он не знает тех людей, которые живут рядом | he does not know the people who live next door (с ним) |
gen. | он не знает людей, которые живут рядом | he does not know the people who live next door |
gen. | он не знает людей, которые живут рядом с ним | he does not know the people who live next door |
gen. | он не знает немецкого языка | he cannot speak German |
gen. | он не знает ни слова по-английски | he doesn't know a word of English |
gen. | он не знает, откуда у них деньги берутся | he doesn't know where they get their money |
gen. | он не знает покоя | he knows no peace |
gen. | он не знает покоя | he doesn't have a moment's peace |
gen. | он не знает поражений | he knows no defeat |
gen. | он не знает страха | he is a stranger to fear |
gen. | он не знает счёта деньгам | he is rolling in money |
gen. | он не знает тех людей, которые живут рядом | he does not know the people who live next door (с ним) |
gen. | он не знает удержу | there's no holding him |
gen. | он не знает усталости | he never tires |
gen. | он не знает французского языка | he has no French |
gen. | он не знает, чего она хочет | he does not know what she wants |
gen. | он не знает, чем заняться | he doesn't know what to do with himself |
gen. | он не знает, что делать | he doesn't know which way to turn |
gen. | он не знает, что ему делать со своим временем | he does not know what to do with his time |
gen. | он не знает, что ему сказать | he hasn't his cue |
gen. | он не знает, что отвечать | he falters at the question |
gen. | он не знает, что с собой делать | he doesn't know what to do with himself |
gen. | он не знает, что сделать | he hasn't his cue |
gen. | он не знает, что такое дисциплина | he has no notion of discipline |
gen. | он не знает, что такое нервы | he does not know what nerves are |
gen. | он не знает, что это значит | he does not know what this means |
gen. | он не знал дороги и спросил у полицейского | he didn't know the way and asked a policeman |
gen. | он не знал, за что приняться | he was at a loose end |
gen. | он не знал, к кому обратиться | he did not know where to turn |
gen. | он не знал, к кому обратиться | he did not know which way to turn |
gen. | он не знал, как подступиться к строительству лодки | he didn't know how to go about building a boat |
gen. | он не знал, какой и т.п. из двух выбрать | his mind was torn between the two choices |
gen. | он не знал, какой и т.п. из двух предпочесть | his mind was torn between the two choices |
gen. | он не знал, когда оркестр исполнит его новую симфонию | he did not know when the orchestra would debut his new symphony |
gen. | он не знал, куда девать свои руки | he didn't know what to do with his hands |
gen. | он не знал, куда повернуться | he did not know where to turn |
gen. | он не знал, куда повернуться | he did not know which way to turn |
gen. | он не знал ни слова по-французски, поэтому выражал свои чувства жестами | as he could not speak a word of French, he conveyed his sentiments into pantomime |
gen. | он не знал, откуда последует удар | he did not know where the blow was coming from |
gen. | он не знал, приходить ему или нет | he hesitated about whether to come or not |
gen. | он не знал причины | he was ignorant of the cause |
gen. | он не знал, следует ли ему сделать это | he hesitated whether he should do it |
gen. | он не знал, что делать | he was uncertain what to do |
gen. | он не знал, что его ударило | he didn't know what had hit him |
gen. | он не знал, что ему делать | he found himself at a loss |
gen. | он не знал, что и подумать | that got him guessing |
gen. | он не знал, что из двух выбрать | his mind was torn between the two choices |
gen. | он не знал, что из двух предпочесть | his mind was torn between the two choices |
gen. | он не знал, что ответить | he did not know what to reply |
gen. | он не знал, что сказать | he was at a loss for words |
gen. | он не знал, что сказать | he was hard up for something to say |
Gruzovik | он ни бельмеса не знает | he doesn't know anything |
gen. | он ни в чём меры не знает | he goes to extremes in everything |
gen. | он ни в чём не знает меры | an out-and-outer in everything he does |
gen. | он никогда не знает, когда и где остановиться | he never knows when to stop |
gen. | он никогда не знает меры | he never knows when to stop |
gen. | он никого здесь не знает | he knows no one here |
gen. | он никого из нас не знал | he knew neither of us |
gen. | он никого не знал там | he knew nobody there |
gen. | он никого там не знает | he doesn't know anybody there |
gen. | он ничего не знает | he doesn't know a B from a bull's foot |
gen. | он ничего не знает по-немецки | he does not know a word of German |
gen. | он обо мне ничего дурного не знает | he has got nothing on me |
gen. | он парень не промах, он знает что к чему | he is a pretty hep boy |
gen. | он потому это сделал, что не знал | he did it because he did not know |
gen. | он почти ничего не знал о ней | he knew practically nothing about her |
gen. | он признал, что не знает некоторых фактов | he acknowledged being ignorant of the facts |
gen. | он про это знает, причём мы ему ничего не сообщали | he knows about it, though we didn't tell him anything |
gen. | он про это знает, хотя мы ему ничего не сообщали | he knows about it, though we didn't tell him anything |
gen. | он растерялся и не знал, что ему с этим делать | he was sadly puzzled what to do with it |
gen. | он с тобой и знаться не хочет | he will have nothing to do with you |
gen. | он сам не знает, кому или чему он больше предан | his allegiances are divided |
gen. | он сам не знает, кому или чему он больше предан | his allegiances are divided |
gen. | он сам не знает, чего он хочет | he doesn't know his own mind |
gen. | он сам не знает, чего хочет | he knows not what to have |
gen. | он сам не знает, чего он хочет | he doesn't know his own mind |
gen. | он сделал вид, что ничего не знал | he let on he didn't know |
gen. | он совершенно ничего не знает, но он выучится | he is very ignorant, but he will learn |
gen. | он совершенно ничего не знает, но он научится | he is very ignorant, but he will learn |
gen. | он совсем не знает английского | he doesn't know a word of English |
gen. | он спросил меня, но я не знал, как ответить | he asked me but I didn't know the answer |
gen. | он спросил, не знаю ли я нового адреса нашего университетского профессора | he asked me if I knew a new address of our university professor |
gen. | он тоже не знает | he does not know either |
gen. | он тоже не знал этого | he didn't know that either |
gen. | он тоже этого не знает | he doesn't know it either |
gen. | он утверждал, что не знает, где она | he pretended to have no knowledge of her whereabouts (нахо́дится) |
gen. | он хотел уйти, но не знал, как сказать об этом | he wanted to go but couldn't put his wish into words |
gen. | он шиша не знает | he doesn't understand a thing |
gen. | он это сделал потому, что не знал | he did it because he did not know |
gen. | он этого человека не знает | he doesn't know this man |
gen. | она, дескать, не знала | she says she didn't know |
gen. | она его не знает и потому не может его рекомендовать | she doesn't know him and therefore can't recommend him |
gen. | она не знает как вести себя на людях | she doesn't know how to behave in public (Taras) |
gen. | она не знает, как держаться | she doesn't know how to hold herself |
gen. | она не знает, как ей себя вести | she doesn't know how to hold herself |
gen. | она не знала, как рассадить гостей | she didn't know how to sit the guests |
gen. | она не знала, как угодить ему | she was all over him |
gen. | она не знала, окажется ли подходящим для неё этот климат | she wondered whether the climate would agree with her |
gen. | она тянула с ответом, не зная, что сказать | she held back not knowing what to say |
gen. | они ещё не знают что их ждёт | they won't know what hit them (из Freefall by Jessica Barry Сова) |
gen. | они не знали своих прав | they were ignorant of their rights |
gen. | они о нём ничего не знают | they know nothing about him |
gen. | они остановились наверху лестницы, не зная в какую сторону идти | they paused at the top of the stairs, doubtful as to which way to go next |
gen. | осмелюсь утверждать, что он ничего об этом не знает | I make bold to say that he knows nothing about it |
gen. | отвечать, что ничего об этом не знает | reply that he knows nothing about it (that I must please myself, that no one would go, etc., и т.д.) |
gen. | очень часто женщины, систематически подвергаемые избиению и домашнему насилию, не знают, как воспользоваться на практике своими юридическими и жилищными правами | often battered women don't know how to take advantage of their legal and housing rights (bigmaxus) |
gen. | перед нами встала проблема няни, и, как всегда, мы не знали, на что решиться | we were faced with the nurse problem, and, as always we teetered |
gen. | по опыту я знаю, что это не так | this does not fit in with my experience |
gen. | подумать только, что я ничего об этом не знал! | think that I knew nothing about it! |
gen. | полиция не знала, как установить её личность | the police had no clue to her identity |
gen. | право, не знаю, что и сказать | I scarcely know what to say |
gen. | признаюсь, что я не знаю, что делать | I own myself at a loss |
gen. | пусть об этом пока никто не знает | let it be bottled up awhile |
Игорь Миг | работать, не зная устали | toil like a galley slave |
gen. | раз не знаешь, не говори | if you don't know, don't talk |
gen. | разве нельзя сделать так, чтобы никто не знал? | need anybody know? |
gen. | растеряться, не зная что делать | not know which way to jump (sever_korrespondent) |
gen. | сам не знаю что | je ne sais quoi |
Игорь Миг | сам не зная почему | by a fluke of providence (конт.) |
gen. | сама не зная почему | unaccountably (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | сам не зная почему | for no reason |
gen. | сам я, правда при этом не был, но я знаю, что он сказал | true, I wasn't present at the time, but I know what he said |
gen. | ситуация складывалась непростая, и Джон не знал, что делать | situation was difficult, and John was at sea |
gen. | слышал звон да не знает, где он | he doesn't know what he is talking about |
gen. | сноса не знать | it won't wear out |
gen. | сноса не знать | it will last for ever |
gen. | сносу не знать | it won't wear out |
gen. | сносу не знать | it will last for ever |
gen. | совсем не зная, что делать в незнакомой обстановке | babe in the woods |
gen. | стыдно, что не знаю имени человека, с которым знаком давно | name shame (Dude67) |
gen. | такого совершенства формы английская литература ещё не знала | a perfection of form untouched in English letters |
gen. | такое поведение никак не согласуется с тем, что я знаю | such behaviour has never come within my experience |
gen. | те, кто этого не знает | those who do not know it |
gen. | тебе этого не позволят, так и знай | they won't let you do it, you can be sure of that |
gen. | тем, кто не знает английского, приходится вникать в содержание фильма по субтитрам на родном языке | those who do not know English have to collect the sense of the film through captions in their own tongue |
gen. | теперь он отправился в Эдинбург, я просто не знаю, что о нём думать | he has gone to Edinburgh now, I don't know what to make of him |
gen. | тогда я ещё не знал об этом | I didn't know it at the time |
gen. | ты не хуже меня знаешь | you know as well as I do (linton) |
gen. | у меня не хватало смелости просить милостыню у тех, кто меня знал | I dared not go begging of those that knew me |
gen. | у меня не хватало смелости просить милостыню у тех, кто меня знал | I dared not go a-begging of those that knew me |
gen. | уж будто бы вы этого не знали | as if you didn't know that! |
gen. | уж и не знаю, чем вас отблагодарить | I can't thank you enough (Anglophile) |
gen. | хотя он точно не знает, но он думает, что это так | although he doesn't know exactly, he thinks that's so |
gen. | чего не знаю, того не знаю | got me (Ремедиос_П) |
gen. | чего не знаю, того не знаю | you got me (Ремедиос_П) |
gen. | что касается меня, то я ничего о нём не знаю | for my part I know nothing about him |
gen. | эта была одна из тех вечеринок, на которых никто фактически не знает друг друга | it was one of those dos where nobody really knew each other |
gen. | эти армии не знали поражений | these armies have never been beaten |
gen. | эти армии не знали поражения | these armies have never been beaten |
gen. | эти джентльмены что-то делают в Сити, но никто не знает, что именно | these gentlemen are something in the City, but no one knows what |
gen. | эти знаменитые слова приписывались многим писателям, но никто на самом деле не знает, кому они принадлежат на самом деле | these well-known words have been fathered on many writers, but no one knows who really said them |
gen. | эти оболтусы ничего не знали о Шекспире | those perishers didn't know anything about Shakespeare |
gen. | это не догадки, я это точно знаю | I am not guessing, I know |
gen. | этого даже её родители не знают | not even her parents know about that |
gen. | этого я не знаю | that is more than I can tell |
gen. | этого я не знаю | that is more than I can say |
gen. | я был так зол, что готов был не знаю что сделать | I was mad enough to eat nails (Taras) |
gen. | я ведь знал, что ты не можешь без соплёй | See? There you go with all that sentimental stuff (Taras) |
gen. | я даже и не знаю тебя! | I don't even know you! (Franka_LV) |
gen. | я даже не знаю тебя! | I don't even know you! (Franka_LV) |
gen. | я его, в сущности, не знаю | he is virtual stranger to me |
gen. | я его, в сущности, не знаю, хотя мы и встречались | he is a virtual stranger, although we'we met |
gen. | я его не знаю | he is a stranger to me |
gen. | я его совершенно не знаю | he is a total stranger to me |
gen. | я его совершенно не знаю | he is a perfect stranger to me |
gen. | я её почти не знаю | I hardly know her |
gen. | я здесь никого не знаю | I don't know a soul here |
gen. | я здесь никого не знаю | I am a stranger here |
gen. | я знаю ваш план, нет, мне с вами не по дороге | I know what you are up to, but I don't do things that way |
gen. | я знаю, ведь это не тайна | I know it's not a secret (Alex_Odeychuk) |
gen. | я знаю не больше твоего / вашего | your guess is as good as mine |
gen. | я знаю, по мне этого не скажешь, но | you wouldn't think, but |
gen. | я знаю, по мне этого не скажешь, но | I know I don't look like it but |
gen. | я знаю только, что он не вернулся | I know nothing save that he has not returned |
gen. | я знаю, что вы умнее меня, но вы не должны это постоянно подчёркивать | I know you are cleverer than I am, but you needn't rub it in |
gen. | я знаю, что подвёл вас, но не надо срамить меня за это при знакомых | I know I've let you down, but don't rub it in before my friends |
gen. | я знаю это не хуже вашего | I know it just as well as you |
gen. | я и не предполагал, что он этого не знает | I couldn't even imagine that he didn't know it |
gen. | я и сам толком не знаю | I don't really know (linton) |
gen. | я многого не знаю из истории | there are wide gaps in my knowledge of history |
gen. | я не гадаю, я знаю | I am not guessing, I know |
gen. | я не знал | I wouldn't know ("[Our cook] Luigi was a stone cold killer back in the day." "I wouldn't know.") |
gen. | я не знал! | I didn't know! (learningenglish) |
gen. | я не знал, где стать | I didn't know where to stand |
gen. | я не знал, куда деваться от смущения | I felt very small |
gen. | я не знал, чего он хочет | what he wanted was unknown to me |
gen. | я не знал, что вы родственники | I didn't know you were related |
gen. | я не знал, что и думать | I no longer knew what to think |
gen. | я не знал, что и подумать | I no longer knew what to think |
gen. | я не знал, что он на это способен | I didn't think he had it in him |
gen. | я не знал, что тут такая дороговизна | I didn't know that the cost of living was so high here |
gen. | я не знаю | for aught I know (понятия не имею) |
gen. | я не знаю | don't know (gennier) |
gen. | я не знаю | I can't tell (Franka_LV) |
gen. | устар. я не знаю | I know not |
gen. | я не знаю | I don't know |
gen. | я не знаю | I actually don't know (actually – expletive (filler word) MichaelBurov) |
gen. | я не знаю | I don't actually know (actually – expletive (filler word) MichaelBurov) |
gen. | я не знаю | I don't know, actually (actually – expletive (filler word) MichaelBurov) |
gen. | я не знаю | actually, I don't know (actually – expletive (filler word) MichaelBurov) |
gen. | я не знаю | I couldn't say (whether he will come; придёт ли он) |
gen. | я не знаю | I cannot say (whether he will come; придёт ли он) |
gen. | я не знаю, в чём причина | I can't tell the reason |
gen. | я не знаю, в чём причина | I can't tell the cause |
gen. | я не знаю, возможно ли это | I don't know whether this is possible |
gen. | я не знаю, где он сейчас | I don't know where he is right now |
gen. | я не знаю, говорит ли он правду | I don't know whether he is telling the truth |
gen. | я не знаю его | I do not know him |
gen. | я не знаю, здесь ли он | I don't know if he is here |
gen. | я не знаю и догадаться я тоже не могу | I know not, neither can I guess |
gen. | я не знаю — идти или нет | I don't know whether to go or not |
gen. | я не знаю, к кому следует обратиться | I don't know to whom to turn |
gen. | я не знаю, к чему вы клоните | I don't know what you are driving at |
gen. | я не знаю, как втолковать свою мысль | I don't know how to make myself understood |
gen. | я не знаю, как готовить это блюдо | I don't know how to make this dish |
gen. | я не знаю, как делать это блюдо | I don't know how to make this dish |
gen. | я не знаю, как достать для вас приглашение | I don't see my way to get you an invitation |
gen. | я не знаю, как его зовут, но часто встречал его | I don't know his name, but I've seen him around quite a lot |
gen. | я не знаю, как ему удалось провернуть это дельце | I don't know how he managed to turn the trick |
gen. | я не знаю, как мне быть дальше | I am in doubt as to how to proceed |
gen. | я не знаю, как мне поступить | I don't know what to do |
gen. | я не знаю, как обращаться с этой штукой | I don't know how to work this gadget (с э́тим приспособле́нием) |
gen. | я не знаю, как объясниться | I don't know how to make myself understood |
gen. | я не знаю, как он это выдерживает | I don't know how he can take it |
gen. | я не знаю, как от неё отделаться | I don't know how to finish with her |
gen. | я не знаю, как попросить у своего начальника прибавки к зарплате | I don't know how to broach the subject of a pay rise with my boss (Taras) |
gen. | я не знаю, как произошла утечка кислоты | I don't know how the acid the gas, water, etc. got out (и т.д.) |
gen. | я не знаю, как раздобыть для вас приглашение | I don't see my way to get you an invitation |
gen. | я не знаю, как сгруппировать эти числа | I don't know how to group these figures |
gen. | я не знаю, как себя вести с ним | he gets me down |
gen. | я не знаю, как это выразить | I don't know how to express it |
gen. | я не знаю, как это выразить | I don't know how to put it into words (Taras) |
gen. | я не знаю, как это выразить | I don't know how to say it |
gen. | я не знаю, как это лучше выразить словами | I don't know how to express myself |
gen. | я не знаю, как это лучше сказать | I don't know how to express myself |
gen. | я не знаю, как это сказать | I don't know how to put it into words (Taras) |
gen. | я не знаю, как это сказать | I don't know how to put it |
gen. | я не знаю, как это сказать | I don't know how to say it |
gen. | я не знаю, как я дотяну до конца месяца | I don't know how I'll get through this month |
gen. | я не знаю, как я дотяну до конца месяца с теми деньгами, которые у меня остались на хозяйство | I don't see how I can stretch out the housekeeping money to the end of the month |
gen. | я не знаю, когда я приду | I don't know when I shall come |
gen. | я не знаю кто прав | I don't know who's right |
gen. | я не знаю, куда девать время | I don't know what to do with my time |
gen. | я не знаю, куда мы идём | I don't know where we're going |
gen. | я не знаю, на какой волне работает сегодня Нью-Йорк | don't know what wavelength New York is working on today |
gen. | я не знаю, на каком я свете | I'm all mussed up |
gen. | я не знаю ничего столь прелестного | I know of nothing so fine |
gen. | я не знаю, но выясню | I don't know but I'll see |
gen. | я не знаю, но выясню | I don't know but I will see |
gen. | я не знаю, но поспрашивайте прохожих, кто-нибудь должен знать | I don't know, but ask around, somebody will know |
gen. | я не знаю, но я выясню | I don't know but I'll see |
gen. | я не знаю, но я выясню | I don't know but I will see |
gen. | я не знаю, но я пойду и выясню | I don't know but I'll see |
gen. | я не знаю о нём ничего предосудительного | I know nothing to his detriment |
gen. | я не знаю, о чем идёт речь | I don't know what the conversation is about |
gen. | я не знаю ответа на ваш вопрос | you got me there (I do not know the answer to your question КГА) |
gen. | я не знаю, по какой дороге нам надо ехать | I don't know which way we must take |
gen. | я не знаю, понимает ли он текст | I do not know if he understands the text |
gen. | я не знаю, почему бы вам не пойти | I can think of no reason why you should not go |
gen. | я не знаю, почему он это сказал | I don't know why he said that |
gen. | я не знаю, правда ли это | I don't know whether it is true or not |
gen. | я не знаю, сколько у меня долгов | I do not know what my debts amount to |
gen. | я не знаю, сколько у меня марок, я не считал | I don't know how many stamps I have, I did not count |
gen. | я не знаю, сколько я должен | I do not know what my debts amount to |
gen. | я не знаю смогу ли | not sure I'll be able to |
gen. | я не знаю, смогу ли я пойти | I don't know if I'll be able to go |
gen. | я не знаю толком, что произошло | I don't know exactly what happened |
gen. | я не знаю топографию этого района | I don't know the geography of the district |
gen. | я не знаю точно что произошло | I don't know exactly what happened |
gen. | я не знаю, чему верить | I don't know what to believe |
gen. | я не знаю, что в этом районе где находится, я не знаю этот район | I don't know the geography of the district |
gen. | я не знаю, что вы в ней находите | I don't know what you can see in her |
gen. | я не знаю, что вы этим хотите сказать | I don't know what you are driving at |
gen. | я не знаю, что делать | I don't know what to do |
gen. | я не знаю, что делать | I cannot tell what to do |
gen. | я не знаю, что делать | I am at a loss |
gen. | я не знаю, что ей нужно | I don't know what she wants |
gen. | я не знаю, что заставило её так покраснеть | I don't know what call she had to blush so |
gen. | я не знаю, что мне делать | I don't know whether I'm coming or going |
gen. | я не знаю, что мне делать | I'm at a loss (I called their technical support and they told me they no longer service this model, so I'm at a loss. ART Vancouver) |
gen. | я не знаю, что он сказал. | I don't know what he said (Franka_LV) |
gen. | я не знаю, что с ним происходит | I can't tell what is the matter with him |
gen. | я не знаю, что сказать | I don't know what to say |
gen. | я не знаю, что это | I don't know what that is (PTNC? Sorry, I don't know what that is. ART Vancouver) |
gen. | я не знаю этого | you're the first to tell me about it |
gen. | я не знаю этого | not that I know anything about it |
gen. | я не знаю этот мотив | I am not sure how the tune the rhyme, the song, the chorus, etc. goes (и т.д.) |
gen. | я не претендую на то, что знаю | I don't claim to know (ART Vancouver) |
gen. | я не претендую на то, что знаю | I don't profess to know about |
gen. | я никогда не сознаюсь, что знал об этом | I shall never admit knowing it |
gen. | я никогда не сознаюсь, что знаю об этом | I shall never admit knowing it |
gen. | я никого не знаю | there is nobody that I know of |
gen. | я ничего не знал о его намерениях | I was kept in the dark about his intentions |
gen. | я ничего не знал об этом | I was unaware of it |
gen. | я ничего не знаю | I cannot tell, for I know not |
gen. | я ничего не знаю о нем | I've never heard of him |
gen. | я подобрал большинство сломанных частей, но не знаю, куда вставить этот кусочек | I've put most of the broken parts together but I can't fit this piece in |
gen. | я пока не знаю | I don't know yet (TranslationHelp) |
gen. | я почти не знаю её | I scarcely know her |
gen. | я, право, не знаю как быть | I really don't know what to do |
gen. | я прекрасно его знаю, хотя мы и не знакомы | I know him perfectly well, though we are not acquainted with each other (Soulbringer) |
gen. | я признался им, что ничего не знаю | admitted to them that I knew nothing |
gen. | я просто не знаю, с чем это можно сравнить | I know not to what I can liken it |
gen. | я просто не знаю, что с ним дальше делать | I simply don't know what to do with him next |
gen. | я прямо не знаю | I just don't know |
gen. | я прямо не знаю, что сказать | I scarcely know what to say |
gen. | я решительно не знаю, какой дом выбрать, они оба такие красивые! | it's beyond me which house to choose, they're both so nice! |
gen. | я составил большинство сломанных частей, но не знаю, куда вставить этот кусочек | I've put most of the broken parts together but I can't fit this piece in |
gen. | я также этого не знаю | I don't know that either |
gen. | я тоже не знаю | I don’t know either |
gen. | я только потому вам не ответил, что не знал вашего адреса | I didn't answer you simply because I didn't know your address |
gen. | я точно не знал, тебе говорю | you bloody well bet I didn't know (Taras) |
gen. | я точно не знаю | I don't know for certain |
gen. | я хотел бы, чтобы об этом не знали | I'd rather people didn't know about it |
gen. | я этого точно наверняка не знаю | I don't know it for sure |