Subject | Russian | English |
Makarov. | бесполезно выспрашивать меня, я ничего не знаю | it's no use pumping me, I'm empty of all news |
gen. | бесполезно выспрашивать меня, я ничего не знаю | it's no use pumping me, I'm empty of all news |
idiom. | болтун не знает ничего | those who speak know nothing (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого в виду не имели | I'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude |
gen. | боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого не имели в виду | I'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude |
gen. | было похоже на то, что он ничего не знает об этом | he appeared to be ignorant of the fact (фа́кте) |
Makarov. | в течение многих лет он ничего не знал в жизни, кроме непрерывного изнурительного труда | for years be led a life of unremitting toil |
gen. | в течение многих лет он ничего не знал в жизни кроме тяжёлого изнурительного труда | for years he led a life of unremitting toil |
inf. | всему знают цену, но ничего не умеют ценить | know the price of everything and the value of nothing (DoctorKto) |
gen. | вы ничего обо мне не знаете | you know nothing about me (Franka_LV) |
gen. | говорить о том, о чём ничего не знаешь | tell something about a subject you know nothing about (Alex_Odeychuk) |
math. | заранее не знать ничего о | have no prior knowledge of |
proverb | знать все значит ничего не знать | know everything is to know nothing |
Makarov., proverb | знать все – значит ничего не знать | know everything is to know nothing |
proverb | знать все-значит не знать ничего | know everything is to know nothing |
proverb | знать всё – значит не знать ничего | know everything is to know nothing |
Makarov. | классический парадокс разработчики проекта не имели права ничего знать о нем, поскольку он был сверхсекретным | it was a classic catch-22... The problem was that it was a top-secret project and they weren't supposed to know about it |
idiom. | когда не знаешь, что делать, не делай ничего | when in doubt, do nowt (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | кроме своей работы они ничего не знают | outside their work they know nothing |
proverb | кто ничего не знает, тот и сомнений ни в чём не имеет | he that knows nothing doubts nothing |
proverb | кто ничего не знает, тот ни в чём и не сомневается | ignorance is bliss (дословно: неведение есть счастье meht) |
proverb | кто ничего не знает, тот ни в чём и не сомневается | he that knows nothing doubts nothing |
proverb | моя изба с краю, я ничего не знаю | leave me out! |
proverb | моя изба с краю, я ничего не знаю | it's no concern of mine |
proverb | моя изба с краю, я ничего не знаю | it's nothing to do with me |
proverb | моя изба с краю, я ничего не знаю | it's neither my headache nor my piece of cake! |
quot.aph. | моя хата с краю, ничего не знаю | my name's Paul and this shit's between y'all (the Pulp Fiction movie.) |
idiom., inf. | моя хата с краю, ничего не знаю | leave me out! |
idiom., inf. | моя хата с краю, ничего не знаю | that has nothing to do with me (Anglophile) |
idiom., inf. | моя хата с краю, ничего не знаю | see no evil, hear no evil (Рина Грант) |
idiom., inf. | моя хата с краю, ничего не знаю | not my circus, not my monkeys (=not my problem, it's none of my business) indicates that one is not responsible for controlling or changing a volatile or delicate situation 4uzhoj) |
idiom., inf. | моя хата с краю, ничего не знаю | every man for himself and the Devil take the hindmost |
idiom., inf. | моя хата с краю, ничего не знаю | it is no business of mine (Anglophile) |
idiom., inf. | моя хата с краю, ничего не знаю | it's no concern of mine |
idiom., inf. | моя хата с краю, ничего не знаю | it's nothing to do with me |
idiom., inf. | моя хата с краю, ничего не знаю | it's neither my headache nor my piece of cake! |
journ. | моя хата с краю ничего не знаю | fence-sitting (bigmaxus) |
lit. | Мы также в разное время показывали это фото <Геббельса> трём подросткам от десяти до четырнадцати лет, которые о нём ничего не знали. Один из них сказал: "Кровопийца! Из него бы вышел настоящий Дракула!" | We also showed the photo of Goebbels at separate times to three youngsters aged ten to fourteen who didn't know of him. One said ..., 'A bloodsucker—he'd be a terrible Dracula!' (L. Beliak, S. Baker) |
gen. | на случай если будут спрашивать, вам лучше ничего не знать | just in case anyone asks, it's better you guys don't know |
gen. | наверно, он ничего об этом не знает | not that he knows anything about it |
inf. | наверняка никто ничего не знал | nobody knew anything for sure |
austral., slang | не знать ничего | know zip about |
idiom. | не знать ничего | don't know squat (American in origin, it means that you know nothing, zero, zilch Val_Ships) |
slang | не знать ничего | not know beans (Interex) |
gen. | не знать ничего | know from nothing |
gen. | не знать ничего дурного о | have nothing on (someone); ком-либо) |
gen. | не знать ничего дурного о ком-либо | have nothing on (someone) |
Makarov. | не знать ничего определённого относительно точной даты отъезда | be vague about the date of departure |
gen. | никто ничего не знает | one man's guess is as good as another's |
gen. | ничего не знать | be uninformed on (о чём-либо) |
Makarov. | ничего не знать | know nothing |
gen. | ничего не знать | not to know A from B |
gen. | ничего не знать | be uninformed on something (о чём-либо) |
idiom. | ничего не знать | not know beans (to know nothing: I don't know beans about computers – I've never even used one Val_Ships) |
Scotl. | ничего не знать | know neither buff nor styl (Bobrovska) |
slang | ничего не знать | from nothing |
amer., Makarov. | ничего не знать | come in nowhere |
sport. | ничего не знать | be nowhere |
amer., Makarov. | ничего не знать | be nowhere |
inf. | ничего не знать | not to know thing one about something (о чём-либо; по аналогии с not to know the first thing about something ad_notam) |
gen. | ничего не знать | lose track of (о ком-либо, чем-либо) |
math. | ничего не знать заранее о | have no prior knowledge of |
gen. | ничего не знать о | do not know anything about (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | ничего не знать о | lose track of someone, something (ком-либо, чем-либо) |
gen. | ничего не знать о | know zero about (Alex_Odeychuk) |
gen. | ничего не знать о | be unaware of (чём-либо) |
gen. | ничего не знать о | be unaware of (чём-либо) |
Makarov. | ничего не знать о | be uninformed on something (чем-либо) |
dipl. | ничего не знать о | be uninformed on (чём-либо) |
gen. | ничего не знать о | not to know the first thing about something (Mongolian_spy) |
Makarov. | ничего не знаю и знать не хочу | I know nothing and care less |
Makarov. | ничего не зная о том, о чем её спрашивали, она только трясла головой | being utterly incognizant of their inquiries, she merely shook her head |
gen. | ничего не понимать в чем-либо не знать азов | not to know the first word about something (чего-либо) |
gen. | ничего не случится, если он об этом не будет знать | it won't hurt if he doesn't know about it |
inf. | ничего нового, чего бы ты не знал | Nothing you didn't know |
gen. | ничего подобного история журналистики не знает | it is without equal in the history of journalism |
gen. | он ещё ничего об этом не знает | he has everything to learn about it |
gen. | он заявил, что ничего об этом не знает | he protested that he knew nothing about it |
Makarov. | он не знает о ней ничего предосудительного | he knows nothing to her detriment |
gen. | он ничего не знает | he doesn't know a B from a bull's foot |
gen. | он ничего не знает по-немецки | he does not know a word of German |
Makarov. | он ничего не знал о готовящейся в качестве сюрприза вечеринке, пока Мэри не проболталась | he didn't know anything about the surprise party until Mary let the cat out of the bag |
Makarov. | он ничего не знал о мореплавании | he knew nothing about blue-water sailing |
inf. | он ничего путём не знает | he doesn't know a single thing well |
Makarov. | он об этом ничего не знает | he knows nothing about it |
Makarov. | он об этом совершенно ничего не знал | he was in total ignorance of it |
Makarov. | он обо мне ничего дурного не знает | he has got nothing on me |
gen. | он обо мне ничего дурного не знает | he has got nothing on me |
gen. | он почти ничего не знал о ней | he knew practically nothing about her |
Makarov. | он притворяется, что ничего не знает | he pretends not to know anything |
gen. | он про это знает, причём мы ему ничего не сообщали | he knows about it, though we didn't tell him anything |
gen. | он про это знает, хотя мы ему ничего не сообщали | he knows about it, though we didn't tell him anything |
Makarov. | он, разумеется, ничего не знал об этом | he was sure to know nothing about it |
gen. | он сделал вид, что ничего не знал | he let on he didn't know |
gen. | он совершенно ничего не знает, но он выучится | he is very ignorant, but he will learn |
gen. | он совершенно ничего не знает, но он научится | he is very ignorant, but he will learn |
Makarov. | он утверждал, что ничего не знает | he maintained that he didn't know anything |
austral., slang | она ничего не знает о нем | she knows zip about him |
Makarov. | они о ней ничего не знают | they know nothing about her |
gen. | они о нём ничего не знают | they know nothing about him |
Makarov. | они об этом совершенно ничего не знали | they were in total ignorance of it |
gen. | осмелюсь утверждать, что он ничего об этом не знает | I make bold to say that he knows nothing about it |
gen. | отвечать, что ничего об этом не знает | reply that he knows nothing about it (that I must please myself, that no one would go, etc., и т.д.) |
Makarov. | подумать только, что я ничего об этом не знал! | think that I knew nothing about it! |
gen. | подумать только, что я ничего об этом не знал! | think that I knew nothing about it! |
Makarov. | притом он ничего не знает | and besides he knows nothing |
saying. | те, кто много говорят, ничего не знают | those who speak a lot know nothing (Alex_Odeychuk) |
gen. | учись, а то знать ничего не будешь | study that you may learn |
Makarov. | чернь ничего не знает о свободе, кроме самого этого слова | the rabble of mankind know nothing of liberty except the name |
gen. | что касается меня, то я ничего о нём не знаю | for my part I know nothing about him |
gen. | эти оболтусы ничего не знали о Шекспире | those perishers didn't know anything about Shakespeare |
quot.aph. | я знаю только то, что ничего не знаю | one thing only I know, and that is that I know nothing (Сократ) |
quot.aph. | я знаю только то, что ничего не знаю | I know one thing: that I know nothing (Andrey Truhachev) |
proverb | я знаю только то, что ничего не знаю | all I know is that I know nothing (Socrates Olga Okuneva) |
quot.aph. | я знаю, что ничего не знаю | I know that I know nothing (Andrey Truhachev) |
gen. | я не знаю ничего столь прелестного | I know of nothing so fine |
gen. | я не знаю о нём ничего предосудительного | I know nothing to his detriment |
Makarov. | я ничего не знал кроме своей врачебной работы, да и ту недостаточно | I knew nothing but my medical work-and that but scantily |
gen. | я ничего не знал о его намерениях | I was kept in the dark about his intentions |
gen. | я ничего не знал об этом | I was unaware of it |
gen. | я ничего не знаю | I cannot tell, for I know not |
Makarov. | я ничего не знаю о его планах | I am in complete ignorance of his plans |
gen. | я ничего не знаю о нем | I've never heard of him |
gen. | я признался им, что ничего не знаю | admitted to them that I knew nothing |