DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не дождётесь | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.Больше она от меня помощи не дождётсяI won't help her again in a hurry (Taras)
gen.ждать не дождатьсяone can hardly wait (+ gen., for)
inf.ждать не дождатьсяawait impatiently
Makarov.ждать не дождатьсяbe anxiously awaiting for ((someone, something, to do something) кого-либо, чего-либо)
gen.ждать не дождатьсяnot be able to wait to (to eagerly anticipate; to find it unbearable to wait for a forthcoming pleasurable event): "I can't wait for that party on Friday." AlexandraM)
inf.жду не дождусьI can't wait (to eagerly anticipate; to find it unbearable to wait for a forthcoming pleasurable event): "I can't wait for that party on Friday. ")
humor.жду не дождусьI'm living for it (Taras)
humor.жду не дождусьliving for it (Taras)
ironic.жду не дождусьI'll count the moments (ART Vancouver)
inf.жду не дождусьI can't wait
gen.жду не дождусьit can't come soon enough (Personally, it can't come soon enough. – Лично я жду не дождусь. ART Vancouver)
Игорь Мигжду не дождусьI can't wait for
gen.жду не дождусьI can hardly wait
saying.жду не дождусь – так охота посмотретьI can't wait to see (Alex_Odeychuk)
gen.ждёт не дождётсяcannot wait to (AlexandraM)
gen.зачем нам Джонз? От него помощи не дождёшьсяwhy bring Jones in? He'll do nothing to help
gen.от кого-л. и слова не дождёшьсяsb. hasn't a word to throw at a dog
gen.от кого-л. и слова не дождёшьсяsb hasn't a word to throw at a dog
gen.от кого-л. и слова не дождёшьсяsb has not a word to throw at a dog
gen.мы ждём не дождёмся вашего возвращенияwe are longing for your return
gen.мы ждём не дождёмся его приездаwe're impatiently awaiting his arrival
gen.не дождатьсяwait in vain (You wait in vain for them to say, just as you waited in vain for Ronald Reagan and George Bush to answer these questions. 4uzhoj)
gen.не дождаться причитающихся денегlie out of money
gen.не дождётесьI won't give you the pleasure (emotional and fairly formal Yuri Tovbin)
inf.не дождётесь!don't count on it! (Damirules)
inf.не дождётесьkeep dreaming (Damirules)
inf.не дождётесьin your dreams (Халеев)
gen.не дождётесьDream on (Yuri Tovbin)
ironic.не дождётесь!you wish! (Ivan Pisarev)
polit.не дождётесьyou won't see me doing something (You are all waiting for me to step down, but you won't see me doing that – хотите, чтоб я ушёл – не дождётесь (из выступления М. Прохорова) readerplus)
idiom.не дождётесьthat ain't gonna happen! (Рина Грант)
idiom.не дождётесьdon't hold your breath (Рина Грант)
inf.не дождётесьfat chance (Morgan looked offended. "What? I should have been trapped in the booth with that? Fat fucking chance," he said, waddling towards the door. Mosley Leigh)
gen.не дождётесьI won't give you the satisfaction (emotional and fairly formal Yuri Tovbin)
inf.не дождёшьсяkeep dreaming (Damirules)
idiom.не дождёшьсяdon't hold your breath (VLZ_58)
proverbне дождёшьсяwhen hell freezes over (когда ад замёрзнет; = when pigs fly Alexey)
inf.не дождёшься!don't count on it! (Damirules)
gen.не дождёшьсяI don't think so (Zippity)
cliche.не мог дождаться, чтобыbe keen to do something (in the simple past: Todd had been at the Harding party and had driven a friend home; he was keen to get home and sleep. ART Vancouver)
gen.не могу дождатьсяcan't come soon enough (Saturday can't come soon enough. VLZ_58)
Makarov.он ждал её, но так и не дождалсяhe waited for her in vain
Makarov.он ждёт не дождётсяhe can't live to see
gen.он не дождался насhe left before we came
gen.он не дождался насhe did not wait for us
Makarov.он не мог дождаться момента, когда сможет принять душhe was longing for a shower
Makarov., inf.она ждёт не дождётсяshe can't wait + inf, for
gen.от людей благодарности не дождёшьсяthat's all the thanks I get!
gen.от людей благодарности не дождёшьсяmuch thanks I got for it!
gen.от людей благодарности не дождёшьсяsmall thanks I got for it!
gen.от него доброго слова не дождёшьсяhe never has a kind word to say to you
gen.от него ничего не дождёшьсяyou will never get anything from him
inf.от него спасиба не дождёшься!you can't expect any thanks from him!
Makarov.от неё похвалы не дождёшьсяyou will never draw a compliment from her
gen.постучать в дверь и убежать, не дождавшись, пока её откроютplay a runaway knock (ради шутки или мистификации)
austral., slangты будешь ждать всегда и никогда не дождёшьсяyou'll be waiting till the cows come home
med.ушёл, не дождавшись приёмаLeft Without Being Seen (Баян)
gen.я всегда жду не дождусь его уходаI'm always glad to see the back of him
gen.я жду не дождусь отъездаI think it long till I embark
gen.я жду не дождусь утраI am anxious for the morning to come
gen.я не могу дождатьсяI can't wait
Makarov.я обернулся, чтобы ответить ему, а он уже убежал, не дождавшись ответаI turned to answer him and found he had beetled off without waiting for an answer