Subject | Russian | English |
law | вина, не вызывающая разумных сомнений | guilt beyond reasonable doubt |
polit. | голоса в палате общин, принадлежащие министрам и их личным парламентским секретарям, чья абсолютная преданность правительству не вызывает сомнений | payroll vote (брит. правит. жарг. ssn) |
cliche. | когда судьба матча уже не вызывала никаких сомнений | with the outcome beyond any possible doubt (VLZ_58) |
Игорь Миг | не вызывает ни малейших сомнений | it's a safe bet that |
Игорь Миг | не вызывает никаких сомнений | is all too clear |
gen. | не вызывает никаких сомнений то, что.. | without any doubt (Dollie) |
inf. | не вызывает никакого сомнения | it should be manifestly obvious (owant) |
gen. | не вызывает никакого сомнения | beyond any doubt (Their involvement in the 1996 election is beyond any doubt. ART Vancouver) |
gen. | не вызывает сомнений | is also practically assured (tfennell) |
Игорь Миг | не вызывает сомнений тот факт, что | it is beyond argument that |
gen. | не вызывает сомнения | needless to say |
gen. | не вызывает сомнения то, что... | no doubt |
gen. | не вызывает сомнения то, что... | no doubt that |
gen. | не вызывает сомнения то, что... | it goes without saying |
gen. | не вызывать сомнений | be out of question (Andrey Truhachev) |
gen. | не вызывать сомнений | be beyond dispute (Andrey Truhachev) |
gen. | не вызывать сомнений | be beyond all question (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | не вызывать сомнений | be in no doubt |
media. | не вызывающая сомнений власть | unchallenged authority (bigmaxus) |
gen. | не вызывающее сомнений большинство | clear majority |
media. | не вызывающее сомнений преимущество | clear edge (bigmaxus) |
gen. | не вызывающие сомнений разногласия | clear differences |
Игорь Миг | не вызывающий абсолютно никаких сомнений | unavoidably obvious |
gen. | не вызывающий и тени сомнения | obvious (Ivan Pisarev) |
gen. | не вызывающий и тени сомнения | with no questions asked (Ivan Pisarev) |
gen. | не вызывающий и тени сомнения | beyond any doubt (Ivan Pisarev) |
gen. | не вызывающий и тени сомнения | undoubted (Ivan Pisarev) |
gen. | не вызывающий и тени сомнения | pretty straightforward (Ivan Pisarev) |
gen. | не вызывающий и тени сомнения | undisputed (Ivan Pisarev) |
gen. | не вызывающий и тени сомнения | non-controversial (Ivan Pisarev) |
gen. | не вызывающий и тени сомнения | be beyond any question (Ivan Pisarev) |
gen. | не вызывающий и тени сомнения | uncontroversial (Ivan Pisarev) |
gen. | не вызывающий и тени сомнения | non-challenging (Ivan Pisarev) |
gen. | не вызывающий и тени сомнения | unquestionable (Ivan Pisarev) |
gen. | не вызывающий и тени сомнения | raising no doubts (Ivan Pisarev) |
gen. | не вызывающий и тени сомнения | without any doubt (Ivan Pisarev) |
gen. | не вызывающий и тени сомнения | incontrovertible (Ivan Pisarev) |
gen. | не вызывающий и тени сомнения | incontestable (Ivan Pisarev) |
gen. | не вызывающий и тени сомнения | indisputable (Ivan Pisarev) |
gen. | не вызывающий и тени сомнения | crystal clear (Ivan Pisarev) |
gen. | не вызывающий никаких сомнений | there are no flies on (sb./sth., о деле, сделке; первоначально говорилось о животных, напр., о лошадях, чтобы подчеркнуть их резвость) |
Игорь Миг | не вызывающий никаких сомнений | airtight |
law | не вызывающий обоснованных сомнений | beyond reasonable doubt (grafleonov) |
law | не вызывающий разумных сомнений | beyond reasonable doubt (grafleonov) |
gen. | не вызывающий сомнений | pretty straightforward (Ivan Pisarev) |
gen. | не вызывающий сомнений | uncontroversial (Ivan Pisarev) |
gen. | не вызывающий сомнений | undisputed (Ivan Pisarev) |
gen. | не вызывающий сомнений | incontrovertible (Ivan Pisarev) |
gen. | не вызывающий сомнений | incontestable (Ivan Pisarev) |
gen. | не вызывающий сомнений | indisputable (Ivan Pisarev) |
gen. | не вызывающий сомнений | non-controversial (Ivan Pisarev) |
gen. | не вызывающий сомнений | be beyond any question (Ivan Pisarev) |
gen. | не вызывающий сомнений | non-challenging (Ivan Pisarev) |
gen. | не вызывающий сомнений | unquestionable (Ivan Pisarev) |
gen. | не вызывающий сомнений | with no questions asked (Ivan Pisarev) |
Makarov. | не вызывающий сомнений | undeniable |
Makarov. | не вызывающий сомнений | clear |
busin. | не вызывающий сомнений | unchallenged |
amer. | не вызывающий сомнений | determined (a determined effort to fight to the bitter end Val_Ships) |
gen. | не вызывающий сомнений | without any doubt (Ivan Pisarev) |
gen. | не вызывающий сомнений | obvious (Ivan Pisarev) |
gen. | не вызывающий сомнений | crystal clear (Ivan Pisarev) |
gen. | не вызывающий сомнений | beyond any doubt (Ivan Pisarev) |
gen. | не вызывающий сомнений | raising no doubts (Ivan Pisarev) |
gen. | не вызывающий сомнений | undoubted (Ivan Pisarev) |
Игорь Миг | не вызывающий сомнений | unconcealed |
gen. | не вызывающий сомнений мандат | clear mandate |
gen. | не вызывающий сомнения | undisputed |
gen. | не вызывающий сомнения | unquestioned |
gen. | не вызывающий сомнения вызов | clear challenge |
gen. | не вызывающий сомнения интерес | clear interest |
audit. | не делая оговорки в нашем мнении, мы обращаем внимание на Примечание 3 к финансовой отчётности, в котором раскрыто, что компания имеет убытки от основной деятельности. Эти обстоятельства, наряду с другими обстоятельствами, изложенными в Примечании 3, вызывают значительные сомнения в способности Компании продолжать деятельность в обозримом будущем. | without qualifying our opinion, we draw attention to Note 3 in the financial statements which indicates that the Company has recurring losses from operations. These conditions along with other matters as set forth in Note 3, indicate the existence of a material uncertainty that may cast significant doubt about the Company's ability to continue as a going concern |
law | оправдание, не вызывающее сомнения в обоснованности | unchallengeable acquittal |
Makarov. | тот факт, что глаз ахроматичен по своей природе, не вызывает сомнения | the fact, that the eye is achromatic, cannot be doubted |
gen. | факт не вызывает сомнений | the fact is certain |
gen. | это не вызывает сомнений | it does not admit of doubt |
math. | это не вызывает сомнения | this fact is beyond question |
gen. | это-то не вызывает сомнений | this much may be admitted |