Subject | Russian | English |
gen. | Боливар не выдержит двоих | Bolivar cannot carry double (ударение в слове Bolivar на предпоследнем слоге; взято из рассказа О'Генри Aiduza) |
Makarov. | в конце концов я не выдержал его издёвок | at last he taunted me beyond endurance |
gen. | в самый разгар бури мост не выдержал и рухнул | at the height of the storm the bridge gave |
gen. | верёвка разорвалась, не выдержав нагрузки | the rope separated under the strain |
gen. | верёвка разошлась, не выдержав нагрузки | the rope separated under the strain |
gen. | взгляд, который не можешь выдержать | eyes you could not hold with your own (Olga Fomicheva) |
gen. | войско было не в силах выдержать эту борьбу | the army was not equal to the contest |
gen. | выражение лица у него было такое комичное, что я не выдержал | his expression was so funny that I could not contain myself |
gen. | его здоровье не выдержало такого перенапряжения | he has broken down through overwork |
gen. | его нервы не выдержали | his nerve failed him |
Makarov. | его пальто не выдержит сильного дождя | his coat won't stand much rain |
Игорь Миг | его сердце не выдержало | his heart collapsed |
gen. | ещё одного удара он не выдержит | another stroke will do for him |
gen. | жаль, что вы не выдержали экзамен | how sad that you failed in your exam |
Makarov. | конструкция не выдержит дополнительной нагрузки | the structure will not stand up to any extra load |
gen. | крепость не выдержала натиск врага | the fortress mocked the enemy |
gen. | лёд не выдержал | the ice gave |
gen. | мне в этом климате долго не выдержать | I can't stick this climate long |
gen. | мой бюджет не может выдержать подобного расхода | my budget can't take this kind of expense |
gen. | наконец брус не выдержал | at last the bar yielded |
inf. | не в состоянии выдержать | can't hack it (to be no longer able to deal with a difficult situation: I guess I'm burned out, and I just can't hack it anymore Bullfinch) |
fig.of.sp. | не выдержал испытания | was weighed and found wanting |
gen. | не выдержали нервы | couldn't stand the tension anymore (Tanya Gesse) |
gen. | не выдержали нервы | couldn't take it anymore (Tanya Gesse) |
gen. | не выдержать | give out (His heart was so big it finally gave out. / After 20 years of pushing my body to it's limits, it finally gave out. 4uzhoj) |
gen. | не выдержать | give it up (I gave it up and yawned, finally, cavernously. 4uzhoj) |
gen. | не выдержать | succumb |
gen. | не выдержать | give under |
Makarov. | не выдержать | give in |
Makarov., slang | не выдержать | lose it |
Makarov. | не выдержать | let in |
inf. | не выдержать | freak out (pushak) |
idiom. | не выдержать | jump the gun (bigmaxus) |
math. | не выдержать | fail (испытания; the tests) |
inf. | не выдержать | fall from grace (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | не выдержать | give way (об акциях, ценах и т. п.) |
gen. | не выдержать | go |
gen. | не выдержать | come apart (развалиться на части) |
gen. | не выдержать | snap (о нервах, терпении и т.п.) |
gen. | не выдержать | come apart at the seams |
gen. | не выдержать | give way (в разных значениях: Those wooden steps are old, and I'm afraid one of them will give way.) |
gen. | не выдержать | break down |
gen. | не выдержать взгляд | flinch (Побеdа) |
Makarov. | не выдержать жестокого северного климата | not to tolerate the severities of a northern climate |
inf. | не выдержать и разрыдаться | break down and cry (SirReal) |
gen. | не выдержать искушения | yield to the temptation (A.Rezvov) |
nautic. | не выдержать испытание | fail (of test) |
amer. | не выдержать испытание | fail test (Val_Ships) |
nautic. | не выдержать испытание | fail of test |
idiom. | не выдержать испытания | be tried and found wanting (VLZ_58) |
econ. | не выдержать испытания | fail a test |
Makarov. | не выдержать испытания | be tried and found wanting |
gen. | не выдержать испытания | be found wanting |
gen. | не выдержать испытания временем | aged like milk (a more figurative translation. It emphasizes the failure of the content to remain relevant or accurate Taras) |
fig. | не выдержать напряжения | break down under the strain ("Even his iron constitution, however, had broken down under the strain of an investigation (...)." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | не выдержать никакой критики | be no good at all (Interex) |
gen. | не выдержать проверки | be weighed in the balance and found wanting |
gen. | не выдержать проверки | be weighed in the balance and found wanting |
gen. | не выдержать проверки временем | fail to stand the test of time (Maria Klavdieva) |
gen. | не выдержать проверки испытанием | fail to stand the test of trial (Maria Klavdieva) |
Makarov., bible.term. | не выдержать сравнения с | be weighed in the balance and found wanting (перифраза слов из Книги пророка Даниила, 5:27; кем-либо) |
Makarov., bible.term. | не выдержать сравнения с | be weighed in the balance and found wanting (перифраза слов из Книги пророка Даниила, 5:27; кем-либо) |
gen. | не выдержать страданий | blench at sufferance |
gen. | не выдержать характера | quit one's ground |
ed. | не выдержать шантажа | succumb to blackmail (kee46) |
gen. | не выдержать экзамен | go down in an exam |
gen. | не выдержать экзамена | be plucked (в английских университетах) |
slang | не выдержать экзаменов | wash out |
gen. | не знаю, как я выдержал этот день | I don't know how I got through the day |
gen. | не мочь выдержать | cannot stand (Johnny Bravo) |
gen. | не мочь выдержать | can't stand (Johnny Bravo) |
inf. | нервы не выдержали | snapped ("You just snapped?" "Yes. I snapped. I didn't mean to say that." ART Vancouver) |
gen. | ни один корабль не мог выдержать такого бурного моря | no ship could live in such a rough sea |
gen. | никакая лодка не могла бы выдержать такого шторма | no boat could live in such a storm |
gen. | нового удара он не выдержит | another stroke will do for him |
gen. | он больше не выдержит боли | he can't suffer much more pain |
gen. | он не выдержал | he couldn't stand it any longer |
gen. | он не выдержал | he broke down |
gen. | он не выдержал | it was too much for him (linton) |
Makarov. | он не выдержал её взгляда | his eyes quailed before her glance |
gen. | он не выдержал и заплакал | he broke down and cried |
Makarov. | он не выдержал и наорал на нарушителей | he broke off to bawl out the jankermen |
gen. | он не выдержал и наорал на нарушителей | he broke off to bawl out the jankers |
gen. | он не выдержал и рассмеялся | he could not refrain from laughing |
gen. | он не выдержал и рассмеялся | he could not contain himself any longer and burst out laughing |
gen. | он не выдержал и рассмеялся | he couldn't contain his laughter |
gen. | он не выдержал испытания | he was tried and found wanting |
gen. | он не выдержал такого напряжения | he couldn't take the strain |
gen. | он не выдержал пыток и "раскололся" | he cracked under the tortures |
gen. | он не выдержал экзамен | he was successful in the exam |
Makarov. | он не выдержал экзамена | he was unsuccessful in the exam |
Makarov. | он не выдержит этого более двух дней | he couldn't stick it for more than two days |
gen. | он не выдержит этой работы | he won't stick this work |
gen. | он не мог больше этого выдержать | he couldn't stand it any longer |
Makarov. | он не мог выдержать боли | he couldn't bear the pain |
gen. | он не мог выдержать боли | he couldn't bear the pain |
gen. | он не мог этого больше выдержать | he could not stand it any longer |
gen. | он не мог этого больше выдержать | he could not bear it any longer |
Makarov. | он просто сдал, не выдержав давления | he simply broke down under the pressure |
Makarov. | он просто сломался, не выдержав давления | he simply broke down under the pressure |
gen. | он слишком много работает, долго не выдержит | he works too hard, he'll never be able to keep up |
gen. | он слишком много работает, он этого не выдержит | he works too hard, he'll never be able to keep it up |
Makarov. | она вдруг не выдержала и расплакалась | she suddenly broke down and cried |
gen. | она не выдержала и заплакала | she broke down and cried |
Makarov. | она не выдержала и расплакалась | she broke down and cried |
Makarov. | при сильном ветре эта верёвка не выдержит | this rope won't hold in a strong wind |
gen. | при сильном ветре эта верёвка не выдержит | this горе won't hold in a strong wind |
gen. | противник не выдержит | the enemy would not stand |
Makarov. | ради бога, Айрис, перестань говорить об этом или я просто не выдержу | for God's sake don't go on about it, Iris, else I won't be able to bear it at all |
gen. | такого обращения ни одна машина не выдержит | no car could stand up to that kind of treatment |
gen. | тут даже он не выдержал | at that point even he couldn't stand it anymore |
gen. | тут его нервы не выдержали | his nerves snapped there |
gen. | у меня не выдержали нервы | my nerves couldn't take it anymore (Technical) |
gen. | у него нервы не выдержали напряжения | his nerves couldn't stand the strain |
gen. | эта верёвка и т.д. не выдержит | this rope the twine, the tape, the string, the bootlace, etc. will hold |
gen. | эта доска не выдержит вашего веса | this plank will not bear your weight |
Makarov. | эта доска не выдержит вашей тяжести | this plank will not bear your weight |
gen. | эта доска не выдержит вашей тяжести | this board will not bear your weight |
gen. | эта книга не выдержит второго издания | this book will not bear another impression |
Makarov. | это вино не выдержит перевозки | this wine won't travel |
gen. | это вино не выдержит перевозки | this wine won't travel |
Makarov. | это крючок не выдержит зеркала | the hook will not hold the mirror |
gen. | этого не выдержит даже святой | this would try the patience of Job |
gen. | этого она уже выдержать не могла | usually with can it was more than she could bear |
gen. | этот цвет не выдержит стирки, он полиняет | this colour will not stand washing |
gen. | я больше не могу это выдержать | I could not stick it any longer |
gen. | я больше ни одной минуты не выдержу этого человека | I can't stick this man another minute |
gen. | я не выдержу ещё раз таких неприятностей | I will not go through that trouble again |
gen. | я не выдержу позора провала | I can't face the disgrace of failure |
gen. | я этого больше не выдержу | I can't stand it any longer (usually in the negative) |
Makarov. | я этого не выдержу | it will drive me demented |