DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не всерьёз | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.вы ведь это не всерьёз, ведь так?you don't mean it, do you? (Andrey Truhachev)
gen.вы это говорите не всерьёз, не так ли?you don't mean it, do you?
gen.его угрозы не следует принимать всерьёзhis threats do not amount to anything serious
gen.его угрозы не следует принимать всерьёзhis threats amount to nothing serious
Makarov.как лыжника я не воспринимаю его всерьёзI consider his skiing a joke
gen.не воспринимай это всерьёзdon't take it so hard (NumiTorum)
inf.не воспринимать всерьёзbelittle (You ​gain nothing by belittling him and ​creating ​bad ​feelings. Val_Ships)
idiom.не воспринимать всерьёзtake something with a grain of salt (Val_Ships)
amer.не воспринимать всерьёзdismiss (it would be easy to dismiss him as all brawn and no brain Val_Ships)
Игорь Мигне воспринимать всерьёзpooh-pooh
gen.не воспринимать кого-либо всерьёзdismiss (someone Ewgenij71)
gen.не всерьёзfor fun (Andrey Truhachev)
inf.не всерьёзworkshopped (trotteville)
gen.не всерьёзfor a laugh (suburbian)
gen.не всерьёзtongue-in-cheek (I was simply making a tongue-in-cheek remark when I said that. – Well, she thought you were serious. 4uzhoj)
gen.не всерьёзjokingly (Andrey Truhachev)
slangне желать говорить всерьёзclown
slangне желать говорить или действовать всерьёзclown
slangне желать действовать всерьёзclown
gen.не может быть, чтобы он говорил это всерьёзhe can't be serious in what he says
gen.не может быть, чтобы он говорил это всерьёзhe can't be serious about what he says
gen.не обращай внимания. не принимай это всерьёзdon't let it go into your head. (из "The King's General" by Dafne Du Maurier)
Makarov.не принимай её всерьёз, она прикидываетсяdon't take her seriously, she's just acting out
Makarov.не принимайте это дело всерьёзdon't take the matter seriously
gen.не принимайте это дело слишком всерьёзdon't take the matter too seriously
Makarov.не принимайте это дело слишком всерьёзdon't take the matter too seriously
gen.не принимать всерьёзdiscount (Tanya Gesse)
gen.не принимать всерьёзtrifle
gen.не принимать всерьёзbugger about
gen.не принимать всерьёзtake lightly
gen.не принимать всерьёзlaugh it off (la_suerte)
gen.не принимать всерьёзbe dismissive of (VLZ_58)
Makarov.не принимать что-либо всерьёзbe dismissive of something
busin.не принимать всерьёзbe dismissive
slangне принимать всерьёзmess around with
math.не принимать всерьёзthis suggestion was not taken seriously by
amer.не принимать всерьёзdismiss (treat as unworthy of serious consideration Val_Ships)
inf.не принимать всерьёзsneeze (at; кого-либо, что-либо)
Makarov.не принимать что-либо всерьёзmake light of something
Makarov.не принимать всерьёзtrifle with
Makarov.не принимать всерьёзsneeze at (кого-либо, что-.)
Makarov., rudeне принимать всерьёзbugger around
gen.не принимать всерьёзmake little of
gen.не принимать всерьёзmake little of something
gen.не принять всерьёзtake lightly
gen.не принять угрозы всерьезlaugh at threats (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.не то в шутку, не то всерьёзhalf serious, half playful (Morning93)
gen.не то в шутку, не то всерьёзhalf-jokingly (Morning93)
gen.он всерьёз считает, что его частная жизнь должна оставаться его частной жизнью, и ему не нравится, когда кто-то вторгается в неёhe is serious about keeping his private life private, and invasion of his personal space doesn't sit well with him
gen.он не воспринимает её всерьёзhe doesn't take her seriously
Makarov.он не принимает это всерьёзhe doesn't take it seriously
gen.он не принимал мои угрозы всерьёзhe laughed at my threats
Makarov.он не принял угрозу всерьёзhe didn't take the threat seriously
gen.он ничего не принимает всерьёзhe takes everything lightly
gen.от такой карьеры не откажешься, не поразмыслив всерьёзa career such as that is not one that should be thrown up without serious thought
gen.у неё это не всерьёзshe does not mean it, it's just an act
Makarov.у неё это не всерьёз, она просто прикидываетсяshe does not mean it, it's just an act
gen.человек, слова и поступки которого никем всерьёз не воспринимаютсяclown
slangчеловек, слова и поступки которого никем всерьёз не воспринимаются, "клоун"clown
gen.чихать, не принимать всерьёзsneeze (AminA_94)
Makarov.это заявление само по себе не стоит принимать всерьёзthe statement in itself is not worth serious consideration
gen.я не воспринимал его всерьёзI did not take him that seriously
Makarov.я не воспринимала его всерьёзI did not take him that seriously
Makarov.я не могу принимать его всерьёзI can't take him seriously
gen.я не могу принимать его и т.д. всерьёзI can't take him his advice, this message, etc. seriously
Makarov.я не могу принимать его слова всерьёзI can't take his words seriously
gen.я сказал это не всерьёзI was only being flippant (Taras)