Subject | Russian | English |
econ. | движимое имущество, на которое имеет право, но ещё не владеет им его собственник | chose in action |
bank. | короткая продажа ценных бумаг, которыми продавец владеет, но не имеет в наличии | selling short against the box |
product. | не владеть | lack of knowledge (Yeldar Azanbayev) |
gen. | не владеть английским языком | lack a knowledge of English |
psychol. | не владеть ситуацией | feel out of control (I felt really out of control, just overwhelmed. ART Vancouver) |
gen. | не владеть собой | lose one's grip (Interex) |
Makarov. | не владеть собой | lose one's grip |
gen. | не владеть собой | have no self-control (Anglophile) |
gen. | не владеть собой | be lacking in self-control (Anglophile) |
Makarov. | не владеть современными методами | be out of touch with modern methods |
gen. | не владеть уметь пользоваться современными методами | be out of touch with modern methods |
gen. | не владеть французским языком | lack a knowledge of French |
product. | не владеть языками | lack of languages (Yeldar Azanbayev) |
gen. | не владея собой | amuck |
gen. | не владея собой | amok |
Makarov. | не обязательно владеть садоводческим искусством, чтобы наполнить свой дом сочной зеленью | you don't need green fingers to fill your home with lush leaves |
Makarov. | один не может владеть всем, что-то должно принадлежать и другим | none have all, all must have some |
gen. | он больше не владеет собой | he is no longer master of himself |
gen. | он не владеет левой рукой | he has not the use of his left arm |
gen. | он не владеет ногами | he has lost the use of his legs |
fig. | он не владеет руками | he has lost the use of his arms |
gen. | он не владеет своими страстями | he has no government of his passions |
gen. | он не владеет собой | he has no command over himself |
gen. | он не умеет владеть собой | he doesn't know how to control himself |
gen. | он никогда не владел собой | he never possessed of himself |
gen. | он собой не владеет | he has no command over himself |
sport, bask. | ситуация во время игры при которой ни одна команда не владеет мячом | loose ball |
sport, bask. | ситуация во время игры, при которой ни одна команда не владеет мячом | loose ball |
proverb | человек, который берётся за многие ремесла, хорошо не владеет ни одним | jack of all trades is master of none |
ling. | я не владею английским как родным | I'm not a native English speaker (Andrey Truhachev) |