DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не в своей тарелке | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.быть не в своей тарелкеbe not quite oneself (Anglophile)
gen.быть не в своей тарелкеbe out of sorts
gen.быть не в своей тарелкеbe in the wrong box
Игорь Мигбыть не в своей тарелкеbe restless
Makarov.быть не в своей тарелкеfeel out of sorts
inf.быть не в своей тарелкеhave the pip
amer.быть "не в своей тарелке"be out of element (figure of speech Val_Ships)
proverbбыть не в своей тарелкеbe out of one's element
Gruzovik, idiom.быть не в своей тарелкеbe out of sorts
idiom.быть не в своей тарелкеLike a cat on a hot tin roof (Grebelnikov)
inf.быть не в своей тарелкеlike a one-legged man at a butt-kicking contest (SGints)
Makarov.быть не в своей тарелкеbe in the dumps
Makarov.быть не в своей тарелкеbe down in the dumps
Makarov.быть не в своей тарелкеbe in the wrong box
gen.быть не в своей тарелкеfeel ill at ease (Наивная)
gen.быть не в своей тарелкеfeel uneasy
Gruzovik, idiom.быть не в своей тарелкеfeel uneasy
gen.быть не в своей тарелкеbe off form (Anglophile)
gen.в академическом окружении он всегда чувствовал себя не в своей тарелкеhe had always felt out of place in an academic environment
gen.вы не в своей тарелкеyou are not quite yourself
gen.выглядеть "не в своей тарелке"run across a stray camel
inf.казаться не в своей тарелкеseem off (She seemed off yesterday, but she always seems a little off so I didn't pay attention Dyatlova Natalia)
Игорь Мигнаходиться не в своей тарелкеfeel misplaced
gen.не в своей тарелкеfeel jumpy (Black_Swan)
gen.не в своей тарелкеill at ease
gen.не в своей тарелкеoff-key (VLZ_58)
gen.не в своей тарелкеout of one's element (Taras)
gen.не в своей тарелкеunhappy about (sb., sth.)
gen.не в своей тарелкеpig-in-the-middle
inf.не в своей тарелкеfish out of water (Alex Lilo)
inf.не в своей тарелкеfrog in the wrong pond (Putney Heath)
fig.не в своей тарелкеcompromised (When I don't practice these habits, I feel compromised and overwhelmed. When I do, I am optimistic, creative and energized. VLZ_58)
proverbне в своей тарелкеbe not quite (быть; oneself)
proverbне в своей тарелкеfeel ill at ease (быть)
idiom.чувствовать себя не в своей тарелкеbe like a round peg in a square hole (Баян)
idiom.не в своей тарелкеlike a cat in a strange garret (дословно "как кот, очутившийся на чужом чердаке". Выражение использовалось в США в 19 веке. CopperKettle)
idiom.не в своей тарелкеlike a fish out of water (kee46)
idiom.не в своей тарелкеout of one's element (in a place or situation that is not suitable to a person КГА)
idiom.не в своей тарелкеout of sorts (Yeldar Azanbayev)
idiom.чувствовать себя не в своей тарелкеbe like a fish out of water (Баян)
slangне в своей тарелкеthe Willies the willies
slang"не в своей тарелке"chippy
fig.of.sp.не в своей тарелкеsquare peg in a round hole (ParanoIDioteque)
slang"не в своей тарелке"feel cheap
idiom.не в своей тарелкеunhappy about (Yeldar Azanbayev)
proverbне в своей тарелкеbe out of sorts (быть)
proverbне в своей тарелкеbe out of sorts (быть)
amer.не в своей тарелкеdiscombobulated (Antonio)
inf.не в своей тарелкеout of it (Andrey Truhachev)
gen.не в своей тарелкеfeel like a fish out of water
idiom.не в своей тарелке, как на иголкахlike a cat on hot bricks
slangоказаться не в своей тарелкеbe discombobulated (MichaelBurov)
slangоказаться не в своей тарелкеbe discomboberated (MichaelBurov)
slangоказываться не в своей тарелкеbe discombobulated (MichaelBurov)
slangоказываться не в своей тарелкеbe discomboberated (MichaelBurov)
Makarov.он не был голоден и лениво ковырялся в своей тарелкеhe was not hungry and only toyed with his food
Makarov.он не в своей тарелкеhe is not quite himself
gen.он чувствует себя не в своей тарелкеhe doesn't feel quite himself
gen.он чувствует себя не в своей тарелке в компании этих высокопоставленных особhe doesn't feel at home with these big pots
rhetor.чувствовать себя в угрожаемом положении и не в своей тарелкеfeel uncomfortable and threatened (Alex_Odeychuk)
gen.чувствовать себя не в своей тарелкеfeel out of place (bucu)
gen.чувствовать себя не в своей тарелкеfeel off (Vita_skyline)
gen.чувствовать себя не в своей тарелкеfeel rum
gen.чувствовать себя не в своей тарелкеfeel uncomfortable (ART Vancouver)
gen.чувствовать себя не в своей тарелкеbe in the wrong box
slangчувствовать себя не в своей тарелкеill at ease
gen.чувствовать себя не в своей тарелкеfeel cheap
idiom.чувствовать себя не в своей тарелкеfeel out of one's element (george serebryakov)
idiom.чувствовать себя не в своей тарелкеbe out of one's element (Andrey Truhachev)
Makarov.чувствовать себя не в своей тарелкеfeel out of sorts
proverbчувствовать себя не в своей тарелкеfeel off-colour
amer.чувствовать себя не в своей тарелкеfeel off-center (Taras)
gen.чувствовать себя не в своей тарелкеbe pig-in-the-middle
gen.чувствовать себя не в своей тарелкеfeel dicky
gen.чувствовать себя не в своей тарелкеfeel dickey
gen.чувствовать себя не в своей тарелкеfeel like a fish out of water (Anglophile)
gen.чувствовать себя не в своей тарелкеnot to feel quite like onself (SAKHstasia)
Makarov.чувствовать себя не в своей тарелке, беспокоитьсяfeel the draught
Makarov.чувствовать себя не в свой тарелкеbe in the wrong box
gen.я не в своей тарелкеI don't feel up-stroke it
gen.я не в своей тарелкеI don't feel up to it
gen.я сегодня не в своей тарелкеI am a worm today
Игорь Мигя тут чувствую себя не в своей тарелкеI'm out of my league here
Makarov.я чувствую себя не в своей тарелкеI don't feel too good
Makarov.я чувствую себя немного не в своей тарелкеI'm feeling a bit groggy