Subject | Russian | English |
gen. | быть не в своей тарелке | be not quite oneself (Anglophile) |
gen. | быть не в своей тарелке | be out of sorts |
gen. | быть не в своей тарелке | be in the wrong box |
Игорь Миг | быть не в своей тарелке | be restless |
Makarov. | быть не в своей тарелке | feel out of sorts |
inf. | быть не в своей тарелке | have the pip |
amer. | быть "не в своей тарелке" | be out of element (figure of speech Val_Ships) |
proverb | быть не в своей тарелке | be out of one's element |
Gruzovik, idiom. | быть не в своей тарелке | be out of sorts |
idiom. | быть не в своей тарелке | Like a cat on a hot tin roof (Grebelnikov) |
inf. | быть не в своей тарелке | like a one-legged man at a butt-kicking contest (SGints) |
Makarov. | быть не в своей тарелке | be in the dumps |
Makarov. | быть не в своей тарелке | be down in the dumps |
Makarov. | быть не в своей тарелке | be in the wrong box |
gen. | быть не в своей тарелке | feel ill at ease (Наивная) |
gen. | быть не в своей тарелке | feel uneasy |
Gruzovik, idiom. | быть не в своей тарелке | feel uneasy |
gen. | быть не в своей тарелке | be off form (Anglophile) |
gen. | в академическом окружении он всегда чувствовал себя не в своей тарелке | he had always felt out of place in an academic environment |
gen. | вы не в своей тарелке | you are not quite yourself |
gen. | выглядеть "не в своей тарелке" | run across a stray camel |
inf. | казаться не в своей тарелке | seem off (She seemed off yesterday, but she always seems a little off so I didn't pay attention Dyatlova Natalia) |
Игорь Миг | находиться не в своей тарелке | feel misplaced |
gen. | не в своей тарелке | feel jumpy (Black_Swan) |
gen. | не в своей тарелке | ill at ease |
gen. | не в своей тарелке | off-key (VLZ_58) |
gen. | не в своей тарелке | out of one's element (Taras) |
gen. | не в своей тарелке | unhappy about (sb., sth.) |
gen. | не в своей тарелке | pig-in-the-middle |
inf. | не в своей тарелке | fish out of water (Alex Lilo) |
inf. | не в своей тарелке | frog in the wrong pond (Putney Heath) |
fig. | не в своей тарелке | compromised (When I don't practice these habits, I feel compromised and overwhelmed. When I do, I am optimistic, creative and energized. VLZ_58) |
proverb | не в своей тарелке | be not quite (быть; oneself) |
proverb | не в своей тарелке | feel ill at ease (быть) |
idiom. | чувствовать себя не в своей тарелке | be like a round peg in a square hole (Баян) |
idiom. | не в своей тарелке | like a cat in a strange garret (дословно "как кот, очутившийся на чужом чердаке". Выражение использовалось в США в 19 веке. CopperKettle) |
idiom. | не в своей тарелке | like a fish out of water (kee46) |
idiom. | не в своей тарелке | out of one's element (in a place or situation that is not suitable to a person КГА) |
idiom. | не в своей тарелке | out of sorts (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | чувствовать себя не в своей тарелке | be like a fish out of water (Баян) |
slang | не в своей тарелке | the Willies the willies |
slang | "не в своей тарелке" | chippy |
fig.of.sp. | не в своей тарелке | square peg in a round hole (ParanoIDioteque) |
slang | "не в своей тарелке" | feel cheap |
idiom. | не в своей тарелке | unhappy about (Yeldar Azanbayev) |
proverb | не в своей тарелке | be out of sorts (быть) |
proverb | не в своей тарелке | be out of sorts (быть) |
amer. | не в своей тарелке | discombobulated (Antonio) |
inf. | не в своей тарелке | out of it (Andrey Truhachev) |
gen. | не в своей тарелке | feel like a fish out of water |
idiom. | не в своей тарелке, как на иголках | like a cat on hot bricks |
slang | оказаться не в своей тарелке | be discombobulated (MichaelBurov) |
slang | оказаться не в своей тарелке | be discomboberated (MichaelBurov) |
slang | оказываться не в своей тарелке | be discombobulated (MichaelBurov) |
slang | оказываться не в своей тарелке | be discomboberated (MichaelBurov) |
Makarov. | он не был голоден и лениво ковырялся в своей тарелке | he was not hungry and only toyed with his food |
Makarov. | он не в своей тарелке | he is not quite himself |
gen. | он чувствует себя не в своей тарелке | he doesn't feel quite himself |
gen. | он чувствует себя не в своей тарелке в компании этих высокопоставленных особ | he doesn't feel at home with these big pots |
rhetor. | чувствовать себя в угрожаемом положении и не в своей тарелке | feel uncomfortable and threatened (Alex_Odeychuk) |
gen. | чувствовать себя не в своей тарелке | feel out of place (bucu) |
gen. | чувствовать себя не в своей тарелке | feel off (Vita_skyline) |
gen. | чувствовать себя не в своей тарелке | feel rum |
gen. | чувствовать себя не в своей тарелке | feel uncomfortable (ART Vancouver) |
gen. | чувствовать себя не в своей тарелке | be in the wrong box |
slang | чувствовать себя не в своей тарелке | ill at ease |
gen. | чувствовать себя не в своей тарелке | feel cheap |
idiom. | чувствовать себя не в своей тарелке | feel out of one's element (george serebryakov) |
idiom. | чувствовать себя не в своей тарелке | be out of one's element (Andrey Truhachev) |
Makarov. | чувствовать себя не в своей тарелке | feel out of sorts |
proverb | чувствовать себя не в своей тарелке | feel off-colour |
amer. | чувствовать себя не в своей тарелке | feel off-center (Taras) |
gen. | чувствовать себя не в своей тарелке | be pig-in-the-middle |
gen. | чувствовать себя не в своей тарелке | feel dicky |
gen. | чувствовать себя не в своей тарелке | feel dickey |
gen. | чувствовать себя не в своей тарелке | feel like a fish out of water (Anglophile) |
gen. | чувствовать себя не в своей тарелке | not to feel quite like onself (SAKHstasia) |
Makarov. | чувствовать себя не в своей тарелке, беспокоиться | feel the draught |
Makarov. | чувствовать себя не в свой тарелке | be in the wrong box |
gen. | я не в своей тарелке | I don't feel up-stroke it |
gen. | я не в своей тарелке | I don't feel up to it |
gen. | я сегодня не в своей тарелке | I am a worm today |
Игорь Миг | я тут чувствую себя не в своей тарелке | I'm out of my league here |
Makarov. | я чувствую себя не в своей тарелке | I don't feel too good |
Makarov. | я чувствую себя немного не в своей тарелке | I'm feeling a bit groggy |