DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не бросай | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
phys.Бог не только играет в кости с мирозданием, но иногда бросает кости так далеко, что их не увидишьGod not only plays dice with the universe, but sometimes throws them where they can't be seen (Alex_Odeychuk)
gen.бросайте оружие, не то мы будем стрелятьlay down your arms or we shoot
gen.бросайте оружие, не то мы будем стрелятьlay down your arms or else we shot
gen.будь со мной, не бросай меняstuck with me (applemela)
slangГей, голубизна которого не бросается в глазаbromo (ZeebaEata)
proverbживущие в стеклянных домах не должны бросаться камнямиthose who live in glass houses should not throw stones
proverb'Живущий в стеклянном доме не должен бросать в других камни', т. е. не следует осуждать других тому, кто сам небезупреченThose who live in glass houses shouldn't throw stones. (fulgidezza)
proverbживущим в стеклянном доме камнями бросаться не следуетthose who live in glass houses should not throw stones
gen.кажется, он из тех, кто не бросает слова на ветерhe comes across as someone who means what he says
proverbлюди, которые живут в стеклянных домах, не должны бросаться камнямиpeople who live in glass houses should not throw stones
gen.мусор не бросать!dump no waste (snowleopard)
inf.мы не бросаем дела недоделаннымиwe don't do things by halves
Makarov.мы не готовы бросать резкие слова в лицо любому, кто не согласен с нами в данный моментwe are not prepared to fling harsh words at any who do not at this moment agree with us
Makarov.мы не можем бросать вызов обществуwe cannot spit in the eye of society
gen.не бросай!don't drop it! (Andrey Truhachev)
proverbне бросай камень первымcast not the first stone
Makarov.не бросай мяч мне, брось его вон тому человекуdon't throw the ball to me, throw it to the man over there
gen.не бросайте!don't drop it! (Andrey Truhachev)
gen.не бросайте занятий музыкойkeep up your music (your French, your studies, etc., и т.д.)
gen.не бросайте занятия музыкойkeep up your music
gen.не бросайте окурков!don't throw cigarette butts around!
gen.не бросайте трубку!don't hang up!
gen.не бросайте трубкуhang tight (Vadim Rouminsky)
gen.не бросайте туалетную бумагу в унитазplease do not flush toilet paper down the toilet. Place put in in the bins provided
gen.не бросайте туалетную бумагу в унитазplease don't flush paper towels in the toilet
gen.не бросайте туалетную бумагу в унитазplease no toilet paper in the toilet. Place all toilet waste in the bin to stop overflowing
slangне бросатьstick with (Bill stuck with his work until night has came and the work was done. == Билл работал до самой ночи, пока наконец не закончил.; This man wanted to stick me with a used car. == Этот человек пытался сплавить мне подержанную машину под видом новой.)
torped."не бросать!""no littering"
gen.не бросатьstick with (дело или проект MariaDroujkova)
el.не бросатьdon't cast
pack.Не бросать!not to be thrown!
pack.Не бросать!do not throw!
gen.не бросатьdo not drop (yurtranslate23)
gen.не бросатьdo not drop
gen.не бросатьstick with it (VLZ_58)
gen.не бросатьdon't throw (lister)
inf.не бросать в бедеhave got someone's back (кого-либо) идиоматически лучше переводить как "я с (тобой)", "можешь на меня положиться", "я тебя не подведу" Баян)
gen.не бросать работуhang on to one's job
gen.не бросать своихnot leave one's own behind (англ. по BBC News Alex_Odeychuk)
gen.не бросать своихnot leave one's own in harm's way (в беде: I am, however, proud that our government has begun to make amends in recent weeks by paying careful attention to the situation of Mrs. Ibrahim and her family and affording them all appropriate assistance and protection. It is good to know that institutional concerns can be trumped from time to time by first principles – in this case the principle that we Americans do not leave our own in harm's way. house.gov 4uzhoj)
gen.не бросать своихlook after one's own (не во всех контекстах: The biggest crime in the world is messing with Bureau personnel. The Bureau looks after its own. • And don't worry. We'll get her back. Bureau looks after its own, right? Never fails. 4uzhoj)
gen.не бросать своих друзейstick close to one's friends (to one's chief, by me, by one's husband, by one another, etc., и т.д.)
gen.не бросать своих друзейstand by one's friends (by you whatever happens, by him to the last, etc., и т.д.)
gen.не бросать слов на ветерbe in character with one's actions (z484z)
gen.не бросать слов на ветерdeliver on one's promises (4uzhoj)
gen.не бросающийся в глазаinconspicuous
Игорь Мигне бросающийся в глазаeasy-to-miss
gen.не бросающийся в глазаunobvious
gen.не бросающийся в глазаdiscreet (DUPLESSIS)
gen.не бросающийся в глазаunostentatious
gen.не бросающийся в глазаunconspicuous
gen.не бросающийся в глазаquiet
Makarov.не иметь ни малейшего намерения бросать работуhaven't no the slightest intention of giving up work
Makarov.не иметь ни малейшего намерения бросать работуhave no the slightest intention of giving up work
proverbникогда не бросай грязи в источник, из которого ты когда-либо пилnever cast dirt into that fountain of which you have sometime drunk
quot.aph.никогда никого не бросатьdo not relinquish anyone (Alex_Odeychuk)
lat.никого не бросаемnemo resideo (leave no man behind Taras)
lat.никого не бросатьnemo resideo (leave no one behind: The concept of the Latin phrase nemo resideo, or “leave no one behind,” is almost as old as warfare itself. Greek mythology portrayed heroes who rescued those captured by enemies. Similar language can be found in the Soldier’s Creed “I will never leave a fallen comrade” — as well as the Airman’s Creed — “I will never leave an Airman behind.” This is a core value that Veterans carry with them forever even if they do not realize it and it comes out in other ways salutemissioncritical.com Taras)
inf.но работу ты пока не бросайdon't quit your day job (Xenia Hell)
inf.но работу ты пока не бросайdon't give up your day job (Xenia Hell)
Makarov.он не бросает деньги на ветерhe is provident of money
Makarov.он не готов бросать резкие слова в лицо любому, кто не согласен со мной в данный моментhe is not prepared to fling harsh words at any who do not at this moment agree with me
gen.Рекламу просьба не бросатьno Junk Mail (наклейка на почтовый ящик)
gen.Русские своих не бросаютRussians don't leave their own behind (Taras)
gen.своих не бросаемleave no man behind (Tanya Gesse)
gen.только не бросай меня в терновый кустplease don't throw me in the briar patch (As rabbits are at home in thickets, the resourceful Br'er Rabbit escapes. Using the phrases "please don't throw me in the briar patch" and "tar ... If you say please don't throw me in the briar patch it means you are very comfortable in a situation someone else thinks will be difficult for you. Alexander Demidov)
proverbтому, кто живёт в стеклянном доме, не следует бросать камниthose who live in houses of glass should not throw stones
proverbтому, кто живёт в стеклянном доме, не следует бросать камниthose who live in glass houses should not throw stones
proverbумный слов на ветер не бросаетhe knows much who knows how to hold his tongue (дословно: Умен тот, кто умеет держать язык за зубами)
gen.хотя я и устал от этой работы, но всё ещё её не бросаюI am tired of this work but I still keep on
Игорь Миг"Хрупкое! Не бросать"Fragile
gen.человек, не бросающий деньги на ветерcareful spender of money
gen.я таких серьёзных обещаний на ветер не бросаюI don't make such promises lightly