DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не беспокоить | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.беспокоиться о том, как бы не заблудитьсяworry about losing her way
comp., MSв состоянии Не беспокоить включать такое же состояние на телефоне автоматическиEnable Do Not Disturb on my phone automatically when my status is Do Not Disturb
Makarov.вам не нужно никого беспокоитьyou needn't disturb anybody
gen.вам не нужно никого беспокоитьyou needn't disturb anyone
austral., slangвообще не беспокоитьсяnot to give a rat's arse
gen.вы не подведёте меня. – Нет, не беспокойтесьyou will not fail me. – No fear
gen.дверь можешь не закрывать, не беспокойся!don't bother to lock the door!
Makarov.движение за справедливость развивается в Латинской Америке очень быстро, не отставая от Европы, что не может не беспокоить определённых лиц в СШАthe USA
Makarov.движение за справедливость развивается в Латинской Америке очень быстро, не отставая от Европы, что не может не беспокоить определённых лиц в СШАthe justice movement is developing in Latin America with Europe which is not without causing much trouble to the USA
gen.его не беспокоило, что скажут людиhe was not concerned about what people would say
gen.его не беспокоитhe is unfazed by
gen.если вы уйдёте, кто присмотрит за ребёнком? – Не беспокойтесь, всё будет устроеноif you go out, who will attend to the baby? – don't worry, everything will be attended to
Makarov.её беспокоит, что он всё ещё не приехалshe is worried that he hasn't yet arrived
gen.за меня не беспокойсяdon't trouble yourself on my account
trav.знак "Прошу не беспокоить"DND card
gen.и тем не менее я беспокоюсьjust the same I feel anxious
gen.и тем не менее я беспокоюсьall the same I feel anxious
gen.и тем не менее я беспокоюсьI feel anxious all the same
telecom.извещение "не беспокоить"do not disturb announcement (oleg.vigodsky)
Makarov.как-нибудь мы сведём концы с концами, не беспокойсяwe'll get by somehow, don't worry
gen.клянусь, что в следующие полгода он не будет беспокоить нас своими счетамиI'll take my dick he'll not trouble us with a bill for the next six months
Makarov.клянусь, что следующие полгода он не будет беспокоить нас своими счетамиi'll take my dick he'll not trouble us with a bill for the next six months
Makarov.когда я был один, я никогда не беспокоился о деньгах – в какой-то мере это было "белым пятном"when I was single I never worried about money-it was a bit of a blind spot
Makarov.комитет отмахнулся от его вопросов обычным "все под контролем, не беспокойтесь"the committee brushed off his enquiries with their usual "It's under control, don't worry"
gen.меня беспокоило то, что они не отвечали на телефонные звонкиit worried me that they did not answer the telephone
gen.меня беспокоит, не ушиб ли я егоI'm a bit worried wondering if I've really hurt him
gen.меня беспокоит то, что я не знаю, где онit fidgets me not to know where he is
gen.мне бы не хотелось беспокоить васI don't like troubling you (disturbing you, asking him, etc., и т.д.)
gen.мне очень не хочется вас беспокоитьI hate troubling you
gen.на мой счёт не беспокойтесьdon't trouble yourself on my account (dimock)
lit.на этот счёт не беспокойтесьmake yourself easy on that head (Evgeniya M)
fig.of.sp.не беспокоитnot a phase (Interex)
ed.не беспокоитnot a phase (faze; My sexuality is not a phase. I am who I am Interex)
obs.не беспокоитьunmolest
Makarov.не беспокоитьget off one's back (кого-либо)
comp., MSне беспокоитьdo Not Disturb (An item on the user's My Status menu that the user can select to notify other users that he or she does not want to be interrupted)
comp., MSне беспокоитьquiet hours (The timeframe a user specifies to suppress notifications from Windows)
telecom.не беспокоитьdo not disturb (Режим запрета входящих звонков на абонентской линии. Georgy Moiseenko)
idiom.не беспокоитьkeep the dog off one's lawn (кого-либо Taras)
abbr.не беспокоитьDND (acrogamnon)
telecom.не беспокоитьdon't disturb (oleg.vigodsky)
gen.не беспокоитьleave alone (Andrey Truhachev)
gen.не беспокоитьсяrelax (MichaelBurov)
austral., inf.не беспокойсяno worries (4uzhoj)
amer.не беспокойсяnever mind (о ком-либо; Never mind Susan – she can get a ride home with someone else. Val_Ships)
brit.не беспокойсяyou're alright (в ответ на предложение чего-либо Abysslooker)
inf.не беспокойсяdon't sweat it (Everyone makes those kind of mistakes. Don't sweat it. Val_Ships)
gen.не беспокойся!Fret not! (alexs2011)
gen.не беспокойсяrest assured (Taras)
gen.не беспокойся, будь счастливdon't worry, be happy
gen.не беспокойся, все, несомненно, наладитсяdon't worry, it is sure to turn out well
Makarov.не беспокойся насчёт этого пятна, его можно вывестиdon't worry about that mark, it will brush off
gen.не беспокойся о нихdon't worry about them
Makarov.не беспокойся о председателе, скоро он с нами согласитсяdon't worry about the chairman, he'll soon come around (to our opinion)
gen.не беспокойся о председателе, скоро он с нами согласитсяdon't worry about the chairman, he'll soon come around to our opinion
gen.не беспокойся о председателе, скоро он с нами согласитсяdon't worry about the chairman, he'll soon come around
jarg.не беспокойся, он выложит всё, что знаетdon't worry he will come across
jarg.не беспокойся, он выложит денежкиdon't worry he will come across
gen.не беспокойся, с тобой рассчитаютсяdon't worry it will be made up to you
gen.не беспокойся, ты внакладе не останешьсяdon't worry it will be made up to you
Makarov.не беспокойся, ты всё это восстановишь в памятиdon't worry, it will all come back to you (со временем)
Makarov.не беспокойся, ты всё это вспомнишьdon't worry, it will all come back to you (со временем)
gen.не беспокойся, я знаю обо всех его проделкахdon't worry, I'm up to all his little tricks
Makarov.не беспокойся, я и слова об этом никому не скажуdon't worry, I wouldn't breathe a word of your secret
Makarov.не беспокойся, я никому не выдам твою тайнуdon't worry, your secret is safe with me
Makarov.не беспокойся, я устроюсь на этих стульяхdon't worry about me, I'll doss down on these chairs
gen.не беспокойте меня до десяти часов, я не хочу, чтобы ко мне входилиI don't want to be disturbed (until ten, до десяти́ часо́в)
gen.не беспокойте меня до десяти часов, я не хочу, чтобы меня будилиI don't want to be disturbed (until ten, до десяти́ часо́в)
gen.не беспокойте меня до десяти часов, я не хочу, чтобы мне звонилиI don't want to be disturbed (until ten, до десяти́ часо́в)
gen.не беспокойтесь!set your mind at ease!
gen.не беспокойтесь!no sweat!
gen.не беспокойтесьtake it easy! (maystay)
gen.не беспокойтесьdo not be disquieted
slangне беспокойтесьmox nix
scottishне беспокойтесьnae bother (от официантки в поезде Глазго-Эдинбург A. Reshetov)
gen.не беспокойтесьdo not take the trouble of
gen.не беспокойтесьput oneself out don't put yourself out
amer.не беспокойтесьdon't bother (насчёт чего-либо; Don't bother about driving me home, I'll walk. Val_Ships)
brit.не беспокойтесьnot at all (polite reaction to an apology)
gen.не беспокойтесь!don't worry
inf.не беспокойтесь!never mind!
inf.не беспокойтесьall good (в ответ на извинение: "Sorry, I used to know a young man in Burnaby who had the same name, and his younger sister but we lost touch years ago. My apologies." "All good." ART Vancouver)
gen.не беспокойтесь!don't disturb yourself
gen.не беспокойтесьdo not take the trouble to
Makarov.не беспокойтесьdon't go to any trouble
Makarov.не беспокойтесьdon't disturb yourself
gen.не беспокойтесь!Fret not! (alexs2011)
gen.не беспокойтесь!don't worry! (kee46)
gen.не беспокойтесь!don't inconvenience yourself! (Andrey Truhachev)
gen.не беспокойтесьspare yourself the trouble
gen.не беспокойтесьnever fear (I'll do it, never fear – не беспокойтесь, я это сделаю)
gen.не беспокойтесь больше об этомtake no further care of it
Makarov.не беспокойтесь за меня!don't bother your head about me!
Makarov.не беспокойтесь, меня не нужно провожать, я знаю, как выйти из зданияdon't trouble to show me out of the building, I know the way
gen.не беспокойтесь, меня провожать не нужно, я знаю дорогуdon't trouble to see me out, I know the way
amer.не беспокойтесь насчётdon't bother (чего-либо Val_Ships)
gen.не беспокойтесь о детяхdon't worry yourself about the children
Makarov.не беспокойтесь о своей ошибкеnever mind your mistake
Makarov.не беспокойтесь об этих письмах, они не срочныеdon't bother about the letters, they're not urgent
Makarov.не беспокойтесь об этомdon't trouble about it
gen.не беспокойтесь об этомtake no care for that
gen.не беспокойтесь обо мнеdon't worry about me
gen.не беспокойтесь обо мнеnever fash yourself with me
Makarov.не беспокойтесь обо мне, мне всё равно, где спатьdon't worry about me, I can shake down anywhere
gen.не беспокойтесь, он себя в обиду не дастdon't worry he is watching out for his own interests
gen.не беспокойтесь по поводуnever mind (sb., sth., кого-л., чего-л.)
gen.не беспокойтесь по пустякамdon't worry about little things
gen.не беспокойтесь, я займусь этимI shall attend to it, don't worry
gen.не беспокойтесь, я могу постоятьdon't trouble yourself, I can stand
gen.не беспокойтесь, я отнесу книгу вашему отцуdon't worry, I'll take the book to your father
gen.не беспокойтесь, я позабочусь об этомI shall attend to it, don't worry
gen.не беспокойтесь, я постоюdon't trouble yourself, I can stand
Makarov.не беспокойтесь, я приму нужные мерыdon't worry, I'll take care of it
gen.не беспокойтесь, я справлюсьdon't worry I'll make out
Makarov.не беспокойтесь, я это возьму на себяdon't worry, I'll take care of it
gen.не беспокойтесь, я это могу сам закончитьdon't worry, I can finish it by myself
gen.не беспокою ли я вас?I am afraid I introvert?
gen.не беспокояwithout troubling (d*o*zh)
Игорь Мигне беспокоясь оwithout any cause for concern over
Makarov.не беспокоясь о последствияхwithout troubling about the consequences
gen.нисколько не беспокоясь о последствияхwithout troubling about the consequences
gen.не беспокоящийunalarming
gen.не беспокоящийсяunsolicitous (о чём-либо)
chess.term.не беспокоящийся о результатеinattentive to the outcome
gen.не то чтобы я беспокоилсяnot that I care
Makarov.не хотел бы вас беспокоитьI don't like to disturb you
Makarov.не хочу вас беспокоитьI don't like to disturb you
gen.не хочу хотел бы вас беспокоитьI don't like to disturb you
brit.ни о чём не беспокойсяchive on (Tamerlane)
gen.ни о чём не беспокоясьsafely (You can safely ignore these backups found by AdAware.)
gen.ни о чём не беспокоясьwith total peace of mind
Makarov.нисколько не беспокоясь о последствияхwithout troubling about the consequences
med.Ничего не беспокоит?are you comfortable (in a hospital setting, meaning: allowing you to be relaxed : causing no worries, difficulty, or uncertainty WAHinterpreter)
gen.о расходах не беспокойтесьdon't concern yourself over the expenses
gen.обо мне не беспокойсяdon't trouble yourself on my account
gen.обо мне не беспокойтесь!don't you worry over me!
gen.обо мне не беспокойтесь!don't you worry about me!
Makarov.обо мне она не очень беспокоилась, но мальчик был для неё всемshe didn't go much on me, but the boy was everything to her
gen.обо мне она не очень беспокоилась, но мальчик был для неё всемshe didn't go much on me, but the boy was everything to her
Makarov.он беспокоится, как бы с ней чего не случилосьhe is anxious for her safety
Makarov.он бы не стал тебя беспокоить, если бы неhe wouldn't have disturbed yoy but for
gen.он, видимо, совсем не беспокоитсяhe doesn't seem a whit concerned
gen.он не беспокоится о благополучии другихhe is unsolicitous about the welfare of others
gen.он не хочет, чтобы человек переживал и беспокоился из-за своей работыhe doesn't want a man to fret and stew about his work
Makarov.он неважно себя чувствует, нго лучше не беспокоитьhe feels blah, he doesn't want to be bothered by anybody
Makarov.он никогда об этом не беспокоилсяhe never troubled about it
Makarov.он нисколько не беспокоится по поводу надёжности своего автомобиляhe is not at all worried about his car's reliability
Makarov.он ничуть не беспокоитсяhe cares naught
Makarov.он попросил, чтобы его не беспокоилиhe was not to be disturbed
Makarov.он придёт, не беспокойтесьhe will come sure enough
Makarov.она спала в отдельной комнате, чтобы не беспокоить егоshe slept in a separate room so as not to disturb him
Makarov.они не хотят, чтобы человек переживал и беспокоился из-за своей работыthey don't want a man to fret and stew about his work
gen.оставить в покое, не беспокоитьget off one's back (кого-либо; "Do me a favor and get off my back!" Andy)
Makarov.отгородите её кровать ширмой и проследите, чтобы её никто не беспокоилscreen off her bed and make sure she is not disturbed
idiom.перестать досаждать кому-либо, уйти и не беспокоитьbe out of one's hair (DianaTranslator)
gen.пожалуйста, не беспокойтеplease do not disturb (табличка, вывешиваемая жильцами гостиничного номера на своей двери kee46)
gen.пожалуйста, не беспокойтесьit doesn't matter in the least (ответ на извинение)
gen.пожалуйста, не беспокойтесьplease don't go to any trouble (Morning93)
gen.пожалуйста, не беспокойтесь, я сам найду книгуplease, don't put yourself out, I'll look for the book myself
gen.потом он сказал, чтобы мы не беспокоились, ну, мы и не сталиso he said we shouldn't bother. So we didn't (беспокоиться)
Makarov.проследить, чтобы её никто не беспокоилmake sure she is not disturbed
telecom.ПРОСЬБА НЕ БЕСПОКОИТЬDND (MichaelBurov)
telecom.просьба не беспокоитьdo not disturb (MichaelBurov)
gen.просьба не беспокоитьdo not disturb (не будить, не стучать, не звонить, не входить; указание на двери номера гостиницы и т.п.)
gen.пусть моя болезнь вас не беспокоитdon't let my illness concern you
Makarov.пусть моя болезнь не беспокоит васdon't let my illness concern you
Makarov.пусть это вас больше не беспокоитnow don't let it trouble you any more
gen.пусть это вас не беспокоитdon't let that worry you
Makarov.свет притушили, чтобы не беспокоить спящего ребёнкаthe light was turned down so that the sleeping child would not be disturbed
Makarov.слухи, которые доходили до неё, не слишком её беспокоилиthe rumours she heard did not bother her overmuch
gen.вежливая форма отказа или благодарности за ненужные действия Спасибо, но не надо/ не стоит/ не стоило/ не стоило беспокоитьсяthank you but no thank you (и т.п. florian)
gen.ты делаешь вид, что тебя это не беспокоит, но на самом деле внутри всё взрываетсяyou pretend it doesn't bother you, but you just want to explode (Alex_Odeychuk)
telecom.услуга "не беспокоить"don't disturb service (oleg.vigodsky)
telecom.услуга "не беспокоить"do not disturb (MichaelBurov)
telecom.услуга "не беспокоить"DND (MichaelBurov)
telecom.услуга "не беспокоить"do not disturb service (oleg.vigodsky)
telecom.услуга "не беспокоить"do not disturb feature (oleg.vigodsky)
Makarov.что ты беспокоишься по поводу этого нового закона, он тебя не касаетсяdon't get chewed up about the new law, it won't affect you
gen.чтобы не беспокоилиfor privacy reasons (The phone just might be off the hook for privacy reasons. VLZ_58)
gen.это его не беспокоитit recks him not
gen.это его нисколько не беспокоитit doesn't worry him a bit
gen.это её не беспокоитit recks him not
gen.это меня нисколько не беспокоитit doesn't worry me a bit
gen.это меня нисколько не беспокоитthat doesn't worry me a bit
amer., inf.это меня ничуть не беспокоитI should worry
gen.это меня ничуть не беспокоитit doesn't bother me at all
gen.я буду поздно, но не беспокойся и не жди меняI shall be late, but don't bother to stop up for me
Makarov.я занят, не беспокойте меняI'm engaged now, don't disturb me
gen.я не желаю вас беспокоитьI don't wish to introvert upon you
Makarov.я не осмелюсь вас беспокоитьI won't presume to disturb you