Subject | Russian | English |
Makarov. | беспокоиться о том, как бы не заблудиться | worry about losing her way |
comp., MS | в состоянии Не беспокоить включать такое же состояние на телефоне автоматически | Enable Do Not Disturb on my phone automatically when my status is Do Not Disturb |
Makarov. | вам не нужно никого беспокоить | you needn't disturb anybody |
gen. | вам не нужно никого беспокоить | you needn't disturb anyone |
austral., slang | вообще не беспокоиться | not to give a rat's arse |
gen. | вы не подведёте меня. – Нет, не беспокойтесь | you will not fail me. – No fear |
gen. | дверь можешь не закрывать, не беспокойся! | don't bother to lock the door! |
Makarov. | движение за справедливость развивается в Латинской Америке очень быстро, не отставая от Европы, что не может не беспокоить определённых лиц в США | the USA |
Makarov. | движение за справедливость развивается в Латинской Америке очень быстро, не отставая от Европы, что не может не беспокоить определённых лиц в США | the justice movement is developing in Latin America with Europe which is not without causing much trouble to the USA |
gen. | его не беспокоило, что скажут люди | he was not concerned about what people would say |
gen. | его не беспокоит | he is unfazed by |
gen. | если вы уйдёте, кто присмотрит за ребёнком? – Не беспокойтесь, всё будет устроено | if you go out, who will attend to the baby? – don't worry, everything will be attended to |
Makarov. | её беспокоит, что он всё ещё не приехал | she is worried that he hasn't yet arrived |
gen. | за меня не беспокойся | don't trouble yourself on my account |
trav. | знак "Прошу не беспокоить" | DND card |
gen. | и тем не менее я беспокоюсь | just the same I feel anxious |
gen. | и тем не менее я беспокоюсь | all the same I feel anxious |
gen. | и тем не менее я беспокоюсь | I feel anxious all the same |
telecom. | извещение "не беспокоить" | do not disturb announcement (oleg.vigodsky) |
Makarov. | как-нибудь мы сведём концы с концами, не беспокойся | we'll get by somehow, don't worry |
gen. | клянусь, что в следующие полгода он не будет беспокоить нас своими счетами | I'll take my dick he'll not trouble us with a bill for the next six months |
Makarov. | клянусь, что следующие полгода он не будет беспокоить нас своими счетами | i'll take my dick he'll not trouble us with a bill for the next six months |
Makarov. | когда я был один, я никогда не беспокоился о деньгах – в какой-то мере это было "белым пятном" | when I was single I never worried about money-it was a bit of a blind spot |
Makarov. | комитет отмахнулся от его вопросов обычным "все под контролем, не беспокойтесь" | the committee brushed off his enquiries with their usual "It's under control, don't worry" |
gen. | меня беспокоило то, что они не отвечали на телефонные звонки | it worried me that they did not answer the telephone |
gen. | меня беспокоит, не ушиб ли я его | I'm a bit worried wondering if I've really hurt him |
gen. | меня беспокоит то, что я не знаю, где он | it fidgets me not to know where he is |
gen. | мне бы не хотелось беспокоить вас | I don't like troubling you (disturbing you, asking him, etc., и т.д.) |
gen. | мне очень не хочется вас беспокоить | I hate troubling you |
gen. | на мой счёт не беспокойтесь | don't trouble yourself on my account (dimock) |
lit. | на этот счёт не беспокойтесь | make yourself easy on that head (Evgeniya M) |
fig.of.sp. | не беспокоит | not a phase (Interex) |
ed. | не беспокоит | not a phase (faze; My sexuality is not a phase. I am who I am Interex) |
obs. | не беспокоить | unmolest |
Makarov. | не беспокоить | get off one's back (кого-либо) |
comp., MS | не беспокоить | do Not Disturb (An item on the user's My Status menu that the user can select to notify other users that he or she does not want to be interrupted) |
comp., MS | не беспокоить | quiet hours (The timeframe a user specifies to suppress notifications from Windows) |
telecom. | не беспокоить | do not disturb (Режим запрета входящих звонков на абонентской линии. Georgy Moiseenko) |
idiom. | не беспокоить | keep the dog off one's lawn (кого-либо Taras) |
abbr. | не беспокоить | DND (acrogamnon) |
telecom. | не беспокоить | don't disturb (oleg.vigodsky) |
gen. | не беспокоить | leave alone (Andrey Truhachev) |
gen. | не беспокоиться | relax (MichaelBurov) |
austral., inf. | не беспокойся | no worries (4uzhoj) |
amer. | не беспокойся | never mind (о ком-либо; Never mind Susan – she can get a ride home with someone else. Val_Ships) |
brit. | не беспокойся | you're alright (в ответ на предложение чего-либо Abysslooker) |
inf. | не беспокойся | don't sweat it (Everyone makes those kind of mistakes. Don't sweat it. Val_Ships) |
gen. | не беспокойся! | Fret not! (alexs2011) |
gen. | не беспокойся | rest assured (Taras) |
gen. | не беспокойся, будь счастлив | don't worry, be happy |
gen. | не беспокойся, все, несомненно, наладится | don't worry, it is sure to turn out well |
Makarov. | не беспокойся насчёт этого пятна, его можно вывести | don't worry about that mark, it will brush off |
gen. | не беспокойся о них | don't worry about them |
Makarov. | не беспокойся о председателе, скоро он с нами согласится | don't worry about the chairman, he'll soon come around (to our opinion) |
gen. | не беспокойся о председателе, скоро он с нами согласится | don't worry about the chairman, he'll soon come around to our opinion |
gen. | не беспокойся о председателе, скоро он с нами согласится | don't worry about the chairman, he'll soon come around |
jarg. | не беспокойся, он выложит всё, что знает | don't worry he will come across |
jarg. | не беспокойся, он выложит денежки | don't worry he will come across |
gen. | не беспокойся, с тобой рассчитаются | don't worry it will be made up to you |
gen. | не беспокойся, ты внакладе не останешься | don't worry it will be made up to you |
Makarov. | не беспокойся, ты всё это восстановишь в памяти | don't worry, it will all come back to you (со временем) |
Makarov. | не беспокойся, ты всё это вспомнишь | don't worry, it will all come back to you (со временем) |
gen. | не беспокойся, я знаю обо всех его проделках | don't worry, I'm up to all his little tricks |
Makarov. | не беспокойся, я и слова об этом никому не скажу | don't worry, I wouldn't breathe a word of your secret |
Makarov. | не беспокойся, я никому не выдам твою тайну | don't worry, your secret is safe with me |
Makarov. | не беспокойся, я устроюсь на этих стульях | don't worry about me, I'll doss down on these chairs |
gen. | не беспокойте меня до десяти часов, я не хочу, чтобы ко мне входили | I don't want to be disturbed (until ten, до десяти́ часо́в) |
gen. | не беспокойте меня до десяти часов, я не хочу, чтобы меня будили | I don't want to be disturbed (until ten, до десяти́ часо́в) |
gen. | не беспокойте меня до десяти часов, я не хочу, чтобы мне звонили | I don't want to be disturbed (until ten, до десяти́ часо́в) |
gen. | не беспокойтесь! | set your mind at ease! |
gen. | не беспокойтесь! | no sweat! |
gen. | не беспокойтесь | take it easy! (maystay) |
gen. | не беспокойтесь | do not be disquieted |
slang | не беспокойтесь | mox nix |
scottish | не беспокойтесь | nae bother (от официантки в поезде Глазго-Эдинбург A. Reshetov) |
gen. | не беспокойтесь | do not take the trouble of |
gen. | не беспокойтесь | put oneself out don't put yourself out |
amer. | не беспокойтесь | don't bother (насчёт чего-либо; Don't bother about driving me home, I'll walk. Val_Ships) |
brit. | не беспокойтесь | not at all (polite reaction to an apology) |
gen. | не беспокойтесь! | don't worry |
inf. | не беспокойтесь! | never mind! |
inf. | не беспокойтесь | all good (в ответ на извинение: "Sorry, I used to know a young man in Burnaby who had the same name, and his younger sister but we lost touch years ago. My apologies." "All good." ART Vancouver) |
gen. | не беспокойтесь! | don't disturb yourself |
gen. | не беспокойтесь | do not take the trouble to |
Makarov. | не беспокойтесь | don't go to any trouble |
Makarov. | не беспокойтесь | don't disturb yourself |
gen. | не беспокойтесь! | Fret not! (alexs2011) |
gen. | не беспокойтесь! | don't worry! (kee46) |
gen. | не беспокойтесь! | don't inconvenience yourself! (Andrey Truhachev) |
gen. | не беспокойтесь | spare yourself the trouble |
gen. | не беспокойтесь | never fear (I'll do it, never fear – не беспокойтесь, я это сделаю) |
gen. | не беспокойтесь больше об этом | take no further care of it |
Makarov. | не беспокойтесь за меня! | don't bother your head about me! |
Makarov. | не беспокойтесь, меня не нужно провожать, я знаю, как выйти из здания | don't trouble to show me out of the building, I know the way |
gen. | не беспокойтесь, меня провожать не нужно, я знаю дорогу | don't trouble to see me out, I know the way |
amer. | не беспокойтесь насчёт | don't bother (чего-либо Val_Ships) |
gen. | не беспокойтесь о детях | don't worry yourself about the children |
Makarov. | не беспокойтесь о своей ошибке | never mind your mistake |
Makarov. | не беспокойтесь об этих письмах, они не срочные | don't bother about the letters, they're not urgent |
Makarov. | не беспокойтесь об этом | don't trouble about it |
gen. | не беспокойтесь об этом | take no care for that |
gen. | не беспокойтесь обо мне | don't worry about me |
gen. | не беспокойтесь обо мне | never fash yourself with me |
Makarov. | не беспокойтесь обо мне, мне всё равно, где спать | don't worry about me, I can shake down anywhere |
gen. | не беспокойтесь, он себя в обиду не даст | don't worry he is watching out for his own interests |
gen. | не беспокойтесь по поводу | never mind (sb., sth., кого-л., чего-л.) |
gen. | не беспокойтесь по пустякам | don't worry about little things |
gen. | не беспокойтесь, я займусь этим | I shall attend to it, don't worry |
gen. | не беспокойтесь, я могу постоять | don't trouble yourself, I can stand |
gen. | не беспокойтесь, я отнесу книгу вашему отцу | don't worry, I'll take the book to your father |
gen. | не беспокойтесь, я позабочусь об этом | I shall attend to it, don't worry |
gen. | не беспокойтесь, я постою | don't trouble yourself, I can stand |
Makarov. | не беспокойтесь, я приму нужные меры | don't worry, I'll take care of it |
gen. | не беспокойтесь, я справлюсь | don't worry I'll make out |
Makarov. | не беспокойтесь, я это возьму на себя | don't worry, I'll take care of it |
gen. | не беспокойтесь, я это могу сам закончить | don't worry, I can finish it by myself |
gen. | не беспокою ли я вас? | I am afraid I introvert? |
gen. | не беспокоя | without troubling (d*o*zh) |
Игорь Миг | не беспокоясь о | without any cause for concern over |
Makarov. | не беспокоясь о последствиях | without troubling about the consequences |
gen. | нисколько не беспокоясь о последствиях | without troubling about the consequences |
gen. | не беспокоящий | unalarming |
gen. | не беспокоящийся | unsolicitous (о чём-либо) |
chess.term. | не беспокоящийся о результате | inattentive to the outcome |
gen. | не то чтобы я беспокоился | not that I care |
Makarov. | не хотел бы вас беспокоить | I don't like to disturb you |
Makarov. | не хочу вас беспокоить | I don't like to disturb you |
gen. | не хочу хотел бы вас беспокоить | I don't like to disturb you |
brit. | ни о чём не беспокойся | chive on (Tamerlane) |
gen. | ни о чём не беспокоясь | safely (You can safely ignore these backups found by AdAware.) |
gen. | ни о чём не беспокоясь | with total peace of mind |
Makarov. | нисколько не беспокоясь о последствиях | without troubling about the consequences |
med. | Ничего не беспокоит? | are you comfortable (in a hospital setting, meaning: allowing you to be relaxed : causing no worries, difficulty, or uncertainty WAHinterpreter) |
gen. | о расходах не беспокойтесь | don't concern yourself over the expenses |
gen. | обо мне не беспокойся | don't trouble yourself on my account |
gen. | обо мне не беспокойтесь! | don't you worry over me! |
gen. | обо мне не беспокойтесь! | don't you worry about me! |
Makarov. | обо мне она не очень беспокоилась, но мальчик был для неё всем | she didn't go much on me, but the boy was everything to her |
gen. | обо мне она не очень беспокоилась, но мальчик был для неё всем | she didn't go much on me, but the boy was everything to her |
Makarov. | он беспокоится, как бы с ней чего не случилось | he is anxious for her safety |
Makarov. | он бы не стал тебя беспокоить, если бы не | he wouldn't have disturbed yoy but for |
gen. | он, видимо, совсем не беспокоится | he doesn't seem a whit concerned |
gen. | он не беспокоится о благополучии других | he is unsolicitous about the welfare of others |
gen. | он не хочет, чтобы человек переживал и беспокоился из-за своей работы | he doesn't want a man to fret and stew about his work |
Makarov. | он неважно себя чувствует, нго лучше не беспокоить | he feels blah, he doesn't want to be bothered by anybody |
Makarov. | он никогда об этом не беспокоился | he never troubled about it |
Makarov. | он нисколько не беспокоится по поводу надёжности своего автомобиля | he is not at all worried about his car's reliability |
Makarov. | он ничуть не беспокоится | he cares naught |
Makarov. | он попросил, чтобы его не беспокоили | he was not to be disturbed |
Makarov. | он придёт, не беспокойтесь | he will come sure enough |
Makarov. | она спала в отдельной комнате, чтобы не беспокоить его | she slept in a separate room so as not to disturb him |
Makarov. | они не хотят, чтобы человек переживал и беспокоился из-за своей работы | they don't want a man to fret and stew about his work |
gen. | оставить в покое, не беспокоить | get off one's back (кого-либо; "Do me a favor and get off my back!" Andy) |
Makarov. | отгородите её кровать ширмой и проследите, чтобы её никто не беспокоил | screen off her bed and make sure she is not disturbed |
idiom. | перестать досаждать кому-либо, уйти и не беспокоить | be out of one's hair (DianaTranslator) |
gen. | пожалуйста, не беспокойте | please do not disturb (табличка, вывешиваемая жильцами гостиничного номера на своей двери kee46) |
gen. | пожалуйста, не беспокойтесь | it doesn't matter in the least (ответ на извинение) |
gen. | пожалуйста, не беспокойтесь | please don't go to any trouble (Morning93) |
gen. | пожалуйста, не беспокойтесь, я сам найду книгу | please, don't put yourself out, I'll look for the book myself |
gen. | потом он сказал, чтобы мы не беспокоились, ну, мы и не стали | so he said we shouldn't bother. So we didn't (беспокоиться) |
Makarov. | проследить, чтобы её никто не беспокоил | make sure she is not disturbed |
telecom. | ПРОСЬБА НЕ БЕСПОКОИТЬ | DND (MichaelBurov) |
telecom. | просьба не беспокоить | do not disturb (MichaelBurov) |
gen. | просьба не беспокоить | do not disturb (не будить, не стучать, не звонить, не входить; указание на двери номера гостиницы и т.п.) |
gen. | пусть моя болезнь вас не беспокоит | don't let my illness concern you |
Makarov. | пусть моя болезнь не беспокоит вас | don't let my illness concern you |
Makarov. | пусть это вас больше не беспокоит | now don't let it trouble you any more |
gen. | пусть это вас не беспокоит | don't let that worry you |
Makarov. | свет притушили, чтобы не беспокоить спящего ребёнка | the light was turned down so that the sleeping child would not be disturbed |
Makarov. | слухи, которые доходили до неё, не слишком её беспокоили | the rumours she heard did not bother her overmuch |
gen. | вежливая форма отказа или благодарности за ненужные действия Спасибо, но не надо/ не стоит/ не стоило/ не стоило беспокоиться | thank you but no thank you (и т.п. florian) |
gen. | ты делаешь вид, что тебя это не беспокоит, но на самом деле внутри всё взрывается | you pretend it doesn't bother you, but you just want to explode (Alex_Odeychuk) |
telecom. | услуга "не беспокоить" | don't disturb service (oleg.vigodsky) |
telecom. | услуга "не беспокоить" | do not disturb (MichaelBurov) |
telecom. | услуга "не беспокоить" | DND (MichaelBurov) |
telecom. | услуга "не беспокоить" | do not disturb service (oleg.vigodsky) |
telecom. | услуга "не беспокоить" | do not disturb feature (oleg.vigodsky) |
Makarov. | что ты беспокоишься по поводу этого нового закона, он тебя не касается | don't get chewed up about the new law, it won't affect you |
gen. | чтобы не беспокоили | for privacy reasons (The phone just might be off the hook for privacy reasons. VLZ_58) |
gen. | это его не беспокоит | it recks him not |
gen. | это его нисколько не беспокоит | it doesn't worry him a bit |
gen. | это её не беспокоит | it recks him not |
gen. | это меня нисколько не беспокоит | it doesn't worry me a bit |
gen. | это меня нисколько не беспокоит | that doesn't worry me a bit |
amer., inf. | это меня ничуть не беспокоит | I should worry |
gen. | это меня ничуть не беспокоит | it doesn't bother me at all |
gen. | я буду поздно, но не беспокойся и не жди меня | I shall be late, but don't bother to stop up for me |
Makarov. | я занят, не беспокойте меня | I'm engaged now, don't disturb me |
gen. | я не желаю вас беспокоить | I don't wish to introvert upon you |
Makarov. | я не осмелюсь вас беспокоить | I won't presume to disturb you |