Subject | Russian | English |
Makarov. | 19го солнце светило не ахти | on the 19th we had a dull sunshine |
Makarov. | математик он не ахти какой | he is not much of a mathematician |
gen. | не ахти | not good enough (VLZ_58) |
gen. | не ахти | nothing to write home about (Рина Грант) |
gen. | не ахти | not much to write home about (Рина Грант) |
gen. | не ахти | nothing much to write home about (Рина Грант) |
Игорь Миг | не ахти | sub-par |
product. | не ахти | no good (Yeldar Azanbayev) |
gen. | не ахти | not here nor there (themoscowtimes.com) |
Игорь Миг, inf. | не ахти | just middling |
inf. | не ахти | not much of a (I'm not much of a singer – певец из меня не ахти Anglophile) |
Игорь Миг, inf. | не ахти | nothing to shout about |
Игорь Миг | не ахти | so-so |
Игорь Миг | не ахти | mediocre |
inf. | не ахти как | not exactly what you'd call (Торговля идёт не ахти как бойко – Trading isn’t exactly what you’d call booming themoscowtimes.com) |
inf. | не ахти как | not particularly |
Игорь Миг, inf. | не ахти как | passably |
Игорь Миг, inf. | не ахти как | just middling |
Игорь Миг, inf. | не ахти как | mushy in-betweeny (конт.: How was their speaking ability? Они русский знали плоховато – Russian wasn't great.) All very mushy in-betweeny. (Michele Berdy).20) |
Игорь Миг, inf. | не ахти как | nothing to shout about |
gen. | не ахти как | nothing special |
Игорь Миг | не ахти как | so-so |
Игорь Миг | не ахти как | not all that much |
Gruzovik, inf. | не ахти как | nothing special |
Gruzovik, inf. | не ахти как | not particularly good |
gen. | не ахти как | not particularly (good) |
gen. | не ахти как важно | no great shakes |
inf. | не ахти какой | not much of a (I'm not much of a singer – певец из меня не ахти какой Anglophile) |
Игорь Миг, inf. | не ахти какой | not here nor there |
Gruzovik, inf. | не ахти какой | mediocre |
inf. | не ахти какой | it's not much of something (Abysslooker) |
inf. | не ахти какой | nothing to rave about |
idiom. | не ахти какой | nothing to write home about (igisheva) |
Игорь Миг, inf. | не ахти какой | fair to middling |
inf. | не ахти какой | pretty lousy (ART Vancouver) |
inf. | не ахти какой | not so great (ART Vancouver) |
Игорь Миг | не ахти какой | sub-par |
gen. | не ахти какой | subpar (Taras) |
gen. | не ахти какой | no great shakes (Anglophile) |
gen. | не ахти какой | nothing special (Anglophile) |
gen. | не ахти какой | not so hot |
gen. | не ахти какой! | not very wonderful! (kee46) |
gen. | не ахти какой | not up to much (Anglophile) |
gen. | не ахти какой | not particularly good (Anglophile) |
inf. | не ахти какой актёр | not much of an actor |
mus. | не ахти какой голос | short of voice (о вокальных данных Vic_Ber) |
inf. | не ахти какой математик | not much of a mathematician (Andrey Truhachev) |
inf. | не ахти какой охотник | not much of a hunter (Andrey Truhachev) |
inf. | не ахти какой повар | not much of a cook (My mom's not much of a cook Andrey Truhachev) |
inf. | не ахти какой рассказчик | not much of a conversationalist (Andrey Truhachev) |
gen. | не ахти какой художник | not much of a painter |
fig. | не ахти сколько | next to nothing (She knows next to nothing about politics. Val_Ships) |
gen. | не ахти сколько | slim pickings (VLZ_58) |
Gruzovik, inf. | не ахти что | not up to much |
amer. | не ахти что | not so hot |
gen. | не ахти что | not being quite so good (suburbian) |
gen. | он был не ахти каким студентом | he was not the brightest of students |
Makarov. | он не ахти как говорит по-английски | his English is not up to much |
Makarov. | он не ахти какой врач | he isn't much chop, that doctor |
gen. | он не ахти какой врач | he isn't much chop, that doctor |
cycl. | пижон, который тратит кучу денег на велосипед и обмундирование, а ездит не ахти | fred (Часто опознаётся по следам цепи и звёздочек на белых носках) |
Игорь Миг, inf. | торговля идёт не ахти как бойко | trading isn't exactly what you'd call booming |
gen. | это не ахти какой фильм | it's no great shakes as a piece of cinema |
inf. | я не ахти какой киношник | I'm not much of a cinema-goer (Andrey Truhachev) |
inf. | я не ахти какой киношник | I'm not much of a movie guy (Andrey Truhachev) |