Subject | Russian | English |
idiom. | безжалостно наступать | go for the jugular (The Americans will go for the jugular when the match is played in September. Val_Ships) |
gen. | бесстрашно наступать | dare |
mil. | быстро наступать | sweep |
Makarov. | в будущем году наступает срок выплаты по страховому полису | the policy matures next year |
gen. | в жизни каждого человека наступает время, когда... | there comes a time in every man's life when... (There comes a time in every man's life when he must face his fears and take risks Taras) |
gen. | в жизни каждого человека наступает момент, когда... | there comes a time in every man's life when... (There comes a time in every man's life when he must decide what kind of man he wants to be Taras) |
law | в зависимости от того, какая дата наступает позднее | whichever is the later (Alexander Matytsin) |
law | в зависимости от того, какая дата наступает раньше | whichever is the earlier (Alexander Matytsin) |
gen. | в зависимости от того, что наступает позднее | whichever is later (elena.kazan) |
med. | в нашей жизни наступает приходит время | there comes a time in our lives (Example: There comes a time in our lives when we're finally ready to talk about the subject of children. (Возможный перевод: В нашей жизни наступает (приходит) время, когда мы, наконец, готовы поговорить на предмет (заведения) детей.) |
med. | в нашей жизни наступает приходит время, когда | there comes a time in our lives when (Example: There comes a time in our lives when we're finally ready to talk about the subject of children. (Возможный перевод: В нашей жизни наступает (приходит) время, когда мы, наконец, готовы поговорить на предмет (заведения) детей.) |
Makarov. | вода наступала, и деревья оказались на островке | water spread islanding the trees |
Makarov. | вода наступала, и деревья оказались на островке | the water spread islanding the trees |
law | возраст, с которого наступает уголовная ответственность | age of criminal responsibility (vleonilh) |
Makarov. | всё завоёвано, и наступает покой – и это поистине та жизнь, к которой стремишься | all is won and there is rest-and this is the veritably willed state of life |
gen. | вы наступаете ей на платье | you tread on her gown |
mil. | вынуждать противника наступать в определённом направлении | channelize an attack |
mil. | вынуждать противника наступать в определённом направлении | canalize an attack |
Makarov. | генерация наступает при соблюдении следующих условий | oscillation sets in when the following conditions are satisfied |
Makarov. | генерация наступает при соблюдении следующих условий | oscillations sets in when the following conditions are satisfied |
Makarov. | генерация наступает при соблюдении следующих условий | oscillation sets in when the following conditions are satisfied |
bank. | год, когда наступает срок платежа | maturity year |
Makarov. | дать приказ войскам наступать | order troops to advance |
Makarov. | дать сигнал наступать | give the signal to advance |
Makarov. | дать сигнал наступать | give a signal to advance |
law | день, когда наступает срок квартальных платежей | term day (аренды, процентов и т. п.) |
law | день, когда наступает срок квартальных платежей | term (аренда, проценты и т. п.) |
Makarov. | день наступает | the day comes |
Makarov. | день наступал ясный, безоблачный | the day dawned with a clear sky |
gen. | день угасает и наступает ночь | the day fades into night |
fin. | долг, по которому наступает срок платежа | maturing debt (ZolVas) |
gen. | за днём наступает ночь | night follows day |
proverb | "завтра" никогда не наступает | tomorrow come never |
gen. | закрываться, когда наступает темнота | shut when darkness is setting in (when the time comes, etc., и т.д.) |
Makarov. | идеальная ситуация для психоанализа наступает тогда, когда кто-то страдает от внутреннего конфликта, который он не в силах разрешить самостоятельно, и просит о помощи | the ideal situation for analysis is when someone is suffering from an inner conflict which he is unable to resolve alone, so that he brings his trouble to the analyst and begs for his help |
Makarov. | излом наступает | fracture occurs |
Makarov. | излом наступает | fracture appears |
plast. | излом наступает при ... | failure occurs at |
gen. | как бы медленно оно ни наступало | though it comes by never so slow degrees |
gen. | когда здесь наступает зима? | when does winter begin here? |
gen. | когда наступает время | when it comes time to (делать что-либо 'More) |
gen. | когда наступает время раскрепощаться | when it's time to get loose (Alex_Odeychuk) |
gen. | когда наступает пятница | when it is friday (Alex_Odeychuk) |
idiom. | когда наступает решающий момент | when the rubber hits the road (Andrey Truhachev) |
inf. | когда наступает решающий момент | when it comes to the point (Andrey Truhachev) |
gen. | когда наступает решительный момент | when it comes to the scratch |
gen. | когда наступает срок платежа по этому векселю? | when does this bill mature? |
Makarov. | когда путешественник наступает на не замеченную им змею | when a traveller treads on a snake unseen |
Makarov. | когда темнеет, включают фонари, а когда наступает полночь, их выключают | the street lights go on when it gets dark and go off at midnight |
gen. | кризис наступает | crisis comes |
Makarov. | лето наступает | the summer comes |
gen. | мне наступает восемьдесят четвёртый год | I am agoing on my fourscore and fourth year |
gen. | моему терпению наступает конец | I've run out of patience (Andrey Truhachev) |
gen. | моему терпению наступает предел | I've run out of patience (Andrey Truhachev) |
Makarov. | момент наступает | the moment comes |
Makarov. | море наступает на берег | the sea transgresses the coast |
Makarov. | море наступает на берег | sea transgresses the coast |
Makarov. | море наступает на сушу | sea is encroaching upon the land |
gen. | море наступает на сушу | the sea is encroaching upon the land |
Makarov. | море уже много лет наступало на землю | the sea has been encroaching upon the land for years |
Makarov. | море уже много лет наступало на землю | the sea has been encroaching on the land for years |
Makarov. | на нас наступал противник | the forces of the enemy advanced against us |
Makarov. | на нас наступали силы противника | the forces of the enemy advanced against us |
gen. | на эти грабли уже наступали | been there, done that (Georgy Moiseenko) |
gen. | наконец-то наступает перелом в судьбе | the luck turns at last |
gen. | наконец-то наступает поворот в судьбе | the luck turns at last |
gen. | наступает время жатвы | it grows near harvest |
math. | наступает время, когда | there comes a time when |
gen. | наступает время перемен | changes are coming (Taras) |
Makarov. | наступает годовщина | the anniversary of something is approaching (чего-либо) |
Makarov. | наступает зима | winter is approaching |
Makarov. | наступает критический момент | things are drawing to a crisis |
gen. | наступает критический момент | things are coming to a crisis |
media. | наступает мир | peace descends (bigmaxus) |
media. | наступает мир | peace comes (bigmaxus) |
Игорь Миг | наступает момент истины | the hour of reckoning draws near |
Игорь Миг | наступает момент истины для | the hour of reckoning is at hand for |
math. | наступает момент, когда | there comes a point of time when |
gen. | наступает момент, когда | you reach a point where (medium.com Alex_Odeychuk) |
idiom. | наступает на пятки | bite at your heels (подступает, настигает, накатывает: Whenever fear begins to bite at your heels, turn to this spell. macmillandictionary.com Sweeterbit) |
gen. | наступает на пятки | is snapping at its heels (mascot) |
gen. | наступает настоящая зима | winter is making earnestly |
gen. | наступает ночь | night is coming on |
gen. | наступает осень | it is getting autumn (WiseSnake) |
gen. | наступает осень | it is getting autumnal |
gen. | наступает период неудач | setbacks come |
gen. | наступает рассвет | day is breaking (Andrey Truhachev) |
gen. | наступает рассвет | it is dawning (Andrey Truhachev) |
inf. | Наступает рассвет, приходит рассвет, расцветает | Come the dawn (thajetpilot) |
Makarov. | наступает решительный момент | things are coming to a crisis |
gen. | наступает решительный момент | things are drawing to a crisis |
gen. | наступает Рождество | Christmas is approaching (Andrey Truhachev) |
gen. | наступает срок уплаты по векселю | the bill becomes due |
gen. | наступает утро | it grows towards morning |
Makarov. | наступает энергичная реакция | vigorous reaction takes place the reaction proceeds vigorously |
Makarov. | наступает энергичная реакция | the vigorous reaction takes place the reaction proceeds vigorously |
Makarov. | наступал вечер, дул холодный ветер, от которого по воде шли мелкие волны | the afternoon was drawing in and the water was choppy under the keen wind |
gen. | наступал Новый год | the New Year was coming in |
Makarov. | наступала ночь | night was setting in |
gen. | наступала ночь | evening was drawing on |
gen. | наступала ночь, и в комнате было тёмным-тёмно | it was near dark outside now and the room was murky as a bear den |
gen. | наступать бегом | advance at the double |
Gruzovik, mil. | наступать в первом эшелоне | lead the assault |
Gruzovik, mil. | наступать в первом эшелоне | advance in the first wave |
mil. | наступать в первом эшелоне | spearhead a drive |
mil. | наступать в первом эшелоне | lead an assault |
gen. | наступать вследствие | be caused by (Alexander Demidov) |
gen. | наступать сразу за этим событием | follow on the event (on the difficulties, on his failure, on influenza, etc., и т.д.) |
proverb | наступать кому-либо на пятки | tread on someone's heels |
Makarov. | наступать на | set foot on |
Makarov. | наступать на | tread upon |
mil. | наступать на | march (on gorbachiov) |
Makarov., mil. | наступать на | strike at someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov., mil. | наступать на | be on the offensive against (someone – кого-либо) |
gen. | наступать на | pushing (кого-л.) |
gen. | наступать на | push (кого-л.) |
Makarov., mil. | наступать на | attack (someone – кого-либо) |
Makarov. | наступать на | advance on |
gen. | наступать на | overrun |
Makarov. | наступать на берег | set in (о море во время прилива) |
busin. | наступать кому-л. на "больную мозоль" | tread on one's toes |
busin. | наступать кому-л. на "больную мозоль" | step on one's toes |
gen. | наступать на больную мозоль | pile insult onto injury (bumble_bee) |
Makarov. | наступать на врага | march against the enemy |
fig., inf. | наступать на горло | force |
fig., inf. | наступать на горло | demand |
fig., inf. | наступать на горло | compel |
Gruzovik, fig. | наступать на горло | force |
Gruzovik, fig. | наступать на горло | compel |
Gruzovik, fig. | наступать на горло | demand |
gen. | наступать на город | march on the town (upon the capital, on a fortress, etc., и т.д.) |
idiom. | наступать на грабли | fall into the trap (Палажченко grafleonov) |
idiom. | наступать на грабли | shoot oneself in the foot (Палажченко grafleonov) |
gen. | наступать на грабли | редк. step on a rake (Ссылки: 1. 2. 3. wiktionary.org, urbandictionary.com, lyrics.com DKroot) |
Gruzovik, fig. | наступать на грудь | compel |
Gruzovik, fig. | наступать на грудь | force |
fig., inf. | наступать на грудь | compel |
fig., inf. | наступать на грудь | demand |
fig., inf. | наступать на грудь | force |
Gruzovik, fig. | наступать на грудь | demand |
fig., inf. | наступать кому-либо на любимую мозоль | tread on someone's pet corn |
uncom. | наступать на любимую мозоль | tread on kibes |
Makarov. | наступать на любимую мозоль | tread on one's kibe |
mil. | наступать на мину | trip a mine |
mil. | наступать на мину | hit a mine |
amer. | наступать на мозоль | hit someone's sore spot (Maggie) |
amer. | наступать на мозоль | hit someone's sore point (Maggie) |
fig. | наступать на мозоль | tread on someone's toes (Maggie) |
amer. | наступать на мозоль | rub it in (Maggie) |
amer. | наступать на мозоль | get someone where it hurts (Maggie) |
amer. | наступать на мозоль | hit a sore spot (Maggie) |
gen. | наступать на мозоль | twist tail |
chess.term. | наступать на неприятельского короля со всех сторон | converge on the enemy king |
Makarov. | наступать на ноги | step on (в танце и т. п.) |
fig. | наступать на ноги | tread on someone's toes (to offend or irritate someone mascot) |
gen. | наступать на ноги | step on toe (кому-либо) |
fig., inf. | наступать на ногу | wound |
gen. | наступать кому-либо на ногу | step on someone's foot (также перен.) |
Makarov. | наступать на ногу | stamp one's foot |
Makarov. | наступать на ногу | tap one's feet |
Gruzovik, fig. | наступать на ногу | insult |
Gruzovik, fig. | наступать на ногу | wound |
fig., inf. | наступать на ногу | hurt |
fig., inf. | наступать на ногу | insult |
Gruzovik, fig. | наступать на ногу | hurt |
Makarov. | наступать на ногу | stamp one's feet |
Gruzovik, prop.&figur. | наступать кому-либо на́ ногу | step on someone's foot |
Makarov. | наступать на ногу | tap one's foot |
gen. | наступать на ногу | put weight on one's leg (He needed help leaving the ice and was unable to put weight on his right leg. VLZ_58) |
idiom. | наступать на одни и те же грабли | story of my life (Eranwen) |
Игорь Миг | наступать на пятки | be close on the heels of |
gen. | "наступать на пятки" | be at the back of the pack |
gen. | наступать на пятки | be close on someone's heels (g e n n a d i) |
busin. | наступать кому-л. на пятки | snap at one's heels |
Makarov. | наступать на пятки | be at the back of the pack |
Makarov. | наступать кому-либо на пятки | be catching up with (someone) |
inf. | наступать на пятки | nip at one's heels (Aly19) |
idiom. | наступать на пятки | be on someone's heels (4uzhoj) |
Makarov., inf. | наступать на пятки | push up |
gen. | наступать на пятки | be close on the heels of (+ dat.) |
gen. | наступать на пятки | neck up |
gen. | наступать на пятки | snap at someone's heels (We get quite a lot of people who are in the media or very competitive jobs in the City, and they just feel as soon as they look a bit tired, that these younger guys and younger women are snapping at their heels, trying to chase them out of their jobs. drag) |
gen. | 'наступать на пятки', "в спину дышать" | hard on heels (shoorah) |
cinema | наступать на реплику партнёра | bite cues |
amer. | наступать на реплику партнёра | step on cues |
gen. | наступать на реплику партнёра | clip cues |
mil. | наступать на суше | attack by land (Andrey Truhachev) |
Makarov. | наступать на сушу | transgress |
gen. | наступать на те же грабли | go down this road again (Dyatlova Natalia) |
inf. | наступать на те же грабли | keep making the same mistakes (sophistt) |
O&G, sakh. | наступать на те же грабли | step on the same rake (Sakhalin Energy) |
rude | наступать на те же грабли | step on one's own dick (Am.E.: Guys like you never stop stepping on their own dicks Taras) |
inf. | наступать на те же грабли | keep making the same mistake (Ваня.В) |
gen. | наступать на те же грабли | fall into the same trap (Anglophile) |
Gruzovik, fig. | наступать на хвост | insult |
Gruzovik, fig. | наступать на хвост | hurt |
Gruzovik, fig. | наступать на хвост | wound |
fig., inf. | наступать на хвост | insult |
fig., inf. | наступать на хвост | wound |
fig., inf. | наступать на хвост | hurt |
gen. | наступать на хвост | twist tail |
Makarov. | наступать на цветы | tramp on the flowers |
gen. | наступать на червя | step on a worm (on smb.'s toe, on smb.'s foot, on a cat's tail, on a nail, etc., и т.д.) |
Gruzovik, fig. | наступать на язык | force to be silent |
Gruzovik, fig. | наступать на язык | compel to be silent |
gen. | наступать ногой | tread |
bank. | наступать о сроке платежа | mature |
gen. | наступать одновременно с четырёх сторон | attack from four sides at once (Technical) |
sail. | наступать по отношению к берегу | apparently move forward" |
mil. | наступать по сходящимся направлениям | converge on the objective |
mil. | наступать на объект по сходящимся направлениям | converge on the objective |
busin. | наступать о дате позже всего | be last to occur (Alexander Matytsin) |
busin. | наступать позже всех | be last to occur (дат Alexander Matytsin) |
math. | наступать после | follow |
electr.eng. | наступать при действии первого пульса питающего напряжения | occur during the operation of first pulse for the supply voltage (Konstantin 1966) |
Gruzovik, mil. | наступать скачками | advance in bounds |
account. | наступать сроку | mature (платежа) |
gen. | наступать эшелонами | attack in waves |
gen. | наступают интересные времена | curious times are coming (Taras) |
gen. | наступают интересные времена | these are curious times (любопытные и необычные времена Taras) |
gen. | наступают последствия | consequences of shall apply (Only) |
Gruzovik | наступают сумерки | dusk is falling |
gen. | Наступая на пятки | Close on the heels of (кому-либо kindling_f) |
gen. | нахлынуть, внезапно настигать, неожиданно наступать | creep up on (Bad Touch) |
Makarov. | наши войска наступали на врага | our troops made an advance against the enemy |
hist. | не наступай на меня! | don't tread on me! (см. Гадсденовский флаг – исторический флаг США один из первых флагов США, позже был заменён на современный звёздно-полосатый, представляющий собой жёлтое полотно с нанесённым изображением гремучей змеи, свёрнутой в клубок и готовой нанести удар. Под изображением змеи расположена надпись "Не наступай на меня" англ. Dont tread on me. Флаг был создан Кристофером Гадсденом и позже был назван в честь него; см. wikipedia.org Taras) |
torped. | "не наступать!" | "no step!" |
tech. | не наступать | NO STEP (предупредительная надпись на крыле самолёта) |
media. | неожиданно наступает мир | peace breaks out (bigmaxus) |
gen. | неожиданно наступать | come along |
gen. | неожиданно появляться или наступать | come out of the blue (переводится по контексту) |
gen. | неожиданно появляться, наступать | come out of the blue |
gen. | неприятель армия и т.д. наступает | the enemy the army, etc. is advancing |
Makarov. | неприятель наступал с примкнутыми штыками | the enemy advanced with fixed bayonets |
gen. | неприятель наступал с примкнутыми штыками | the enemy advanced with fixed bayonets (with drawn revolvers, etc., и т.д.) |
gen. | ночь быстро наступает | night is nighing fast |
Makarov. | о переносе крайнего срока, который наступает в полночь, не может быть и речи | it is totally out of the question to postpone the midnight deadline |
Makarov. | он вечно наступает людям на любимую мозоль | he treads on everybody's toes |
gen. | он вечно наступает людям на любимую мозоль | he treads on everybody's toes |
Makarov. | он дал сигнал наступать | he gave the signal to advance |
gen. | он наступал на меня с грозным видом | he advanced upon me in a threatening manner |
gen. | он наступал на меня с грозным видом | he advanced on me in a threatening manner |
gen. | он наступал на меня с угрожающим видом | he advanced upon me in a threatening manner |
gen. | он наступал на меня с угрожающим видом | he advanced on me in a threatening manner |
gen. | отдавать приказ солдатам наступать | order the soldiers to advance (the army to retreat, etc., и т.д.) |
bank. | период, когда наступает срок платежа | maturity period |
law, ADR | платежи, срок погашения которых наступил или наступает | payments that have matured or will mature (vatnik) |
gen. | по мере того, как наступает назначенный срок | as time draws nearer |
gen. | по мере того, как наступает назначенный срок | as time draws near |
mil. | повторно наступать | reattack |
Makarov. | подать сигнал наступать | give the signal to advance |
Makarov. | подать сигнал наступать | give a signal to advance |
gen. | понедельник наступает после воскресенья | Monday comes after Sunday |
law | поручительство, ответственность по которому наступает при непредставлении отчётности основным должником | bail absolute |
gen. | после бури наступает затишье | cloudy mornings turn to clear afternoon |
gen. | после бури наступает затишье | stormy weather can't stay all the time, the red sun'll come out, too |
gen. | после бури наступает затишье | stormy weather cannot stay all the time, the red sun will come out, too |
proverb | после бури наступает затишье | after a storm comes a calm |
gen. | после бури наступает затишье | after a storm comes fair weather, after sorrow comes joy |
Makarov. | после дождя наступает хорошая погода | after rain comes fair weather |
Makarov. | после зимы наступает весна | winter is succeeded by spring |
gen. | после зимы наступает весна | spring comes after winter (May comes after April, New Year comes after Christmas, etc., и т.д.) |
proverb | после ненастья наступает хорошая погода | after rain comes fair weather |
gen. | после ночи всегда наступает утро | there's always another day (КГА) |
proverb | после пира наступает пост | fasting comes after feasting |
proverb | после сегодня наступает завтра | keep something for a rainy day |
inf. | после чёрной полосы всегда наступает белая полоса | there should be sunshine after rain (Mark Knopfler, Dire Straits Анна Ф) |
Makarov. | постепенно наступать | press in |
law | преступление, ответственность за которое наступает без вины | offence of "strict liability" |
law | преступление, ответственность за которое наступает при наличии вины | offence of "mental culpability" |
gen. | приказ наступать | command to advance |
Makarov. | продвигаться по территории, наступая | thrust into territory with the offensive |
Makarov. | противник наступал на Рим и наконец захватил его | the enemy advanced upon Rome, and at last conquered it |
gen. | противник стал наступать и окружил нас | the enemy now closed in upon us |
tech. | резонанс наступает | resonance occurs |
combust. | скорость, при которой происходит срыв потока или наступает помпаж | stalling speed |
idiom. | следовать непосредственно за, идти сразу за, букв. "наступать на пятки" | come on the heels of (Anakonda) |
gen. | смело наступать | front |
gen. | смело наступать | dare |
gen. | смело наступать | confront |
gen. | собака не наступала на больную лапу | the dog favoured his sore foot when he walked |
account. | срок векселя наступает | a bill expires |
econ. | срок векселя наступает | bill expires |
econ. | срок векселя наступает | the bill expires |
patents. | срок исполнения требования наступает | a claim falls due |
bank. | срок оплаты векселя наступает | bill expires |
econ. | срок платежа по векселю наступает | bill matures on |
econ. | срок платежа по векселю наступает | bill falls due on |
invest. | срок платежа по векселю наступает 5 мая | bill matures on the 5th May |
econ. | срок платежа по векселю наступает 5 мая | the bill matures on the 5th May |
gen. | срок платежа по векселю наступает первого октября | the bill falls due on October 1 |
econ. | срок платежа по векселю наступает пятого мая | the bill matures on the fifth of May |
EBRD | срок погашения наступает | maturity date falls on |
O&G, sakh. | сроки платежей наступают | payments become due |
gen. | стремительно наступать | blitz |
bank. | сумма долга, по котором наступает срок и который подлежит погашению в следующем году | the value of debt due to be repaid next year (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
psychother. | такое состояние предмета, которое может наступить, но фактически никогда не наступает | mere possibility |
obs. | тот, кто смело наступает | confronter |
econ. | цена, при которой автоматически наступают последствия | trigger price |
Makarov. | цена, при которой автоматически наступают какие-либо последствия | trigger price |
econ. | цена, при которой наступают последствия | trigger price |
gen. | это заболевание, как правило, протекает крайне бурно, и вслед за быстрым ухудшением состояния больных наступает смерть значительного их числа | this disease follows an unusually aggressive clinical course, rapid deterioration and high fatality (bigmaxus) |