DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing насквозь | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.болт, проходящий насквозьthrough bolt
gen.быть насквозь испорченнымbe rotten to the core
gen.быть насквозь испорченнымbe rotten at to the core
gen.быть насквозь испорченнымbe rotten at the core
Игорь Мигбыть насквозь коррумпированнымbe plagued by corruption
rhetor.быть насквозь прогнившимbe rotten to the core (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигбыть насквозь пропитаннымbe awash with
gen.вас видно насквозьyou have a tell
rhetor.видеть всё насквозьsee straight through (Alex_Odeychuk)
gen.видеть его и т.д. насквозьsee through him (through his motives, through smb.'s tricks, through her little game, through his politeness, through her fine ways, through smb.'s disguise, etc.)
proverbвидеть кого насквозьsee right through (imp.; not used with neg.; someone)
proverbвидеть кого насквозьread like a book (imp.; not used with neg.)
gen.видеть кого-либо насквозьread one like an open book (Сomandor)
gen.видеть насквозьbe up to a thing or two
gen.видеть насквозьknow a thing or two
gen.видеть насквозьknow the ropes
gen.видеть насквозьknow chalk from cheese
gen.видеть насквозьknow beans
gen.видеть кого-либо насквозьread like the book
gen.видеть насквозьsee through (someone)
gen.видеть насквозьlook through (кого-либо)
gen.видеть насквозьknow what is what
Makarov.видеть насквозьsee through brick wall
Makarov.видеть насквозьsee to brick wall
Makarov.видеть насквозьsee through (кого-либо)
Makarov.видеть насквозьlook through (кого-либо)
inf.видеть насквозьrumble
fig.видеть кого-либо насквозьsee through (someone)
fig.видеть кого-либо насквозьread (someone triumfov)
fig.видеть кого-либо насквозьsee right through (someone triumfov)
idiom.видеть насквозьknow inside out (sankozh)
fig.of.sp.видеть насквозьsee beyond skin and bone (Aly19)
idiom.видеть насквозьknow how many beans make five (Yeldar Azanbayev)
fig.видеть кого-либо насквозьlook through
rhetor.видеть насквозьsee straight through (Alex_Odeychuk)
Makarov.видеть насквозьsee through a brick wall
gen.видеть насквозьup to a thing or two
gen.видеть насквозьknow what's what
gen.видеть насквозьknow what o'clock it is
gen.видеть насквозьknow one's way about
gen.видеть что-либо, кого-либо насквозьsee through
gen.видеть кого-либо насквозьread (someone diva808)
gen.видеть насквозьsee
gen.видеть насквозьread someone like a book
gen.видеть кого-либо насквозьread somebody like a book (Игорь Primo)
gen.видеть кого-либо насквозьsee through game
gen.видеть кого-л. насквозьread smb. like a book
tech.видимый насквозьsee-through
gen.видит насквозьpenetrating eye
Игорь Мигвидящий всё насквозьeagle-eyed
gen.все эти уловки насквозь видныthese tricks are easily seen
mech.eng., obs.вытяжной штамп с проталкиванием вытяжки насквозьpush-through dies
gen.гвоздём пробить доску насквозьdrive a nail through the board
Makarov.дождь лил как из ведра, и мы промокли насквозьthe rain sheeted down, and we were all soaked
Makarov.дождь лил как из ведра, и мы промокли насквозьrain sheeted down, and we were all soaked
Makarov.дом был насквозь изрешечён сухой гнильюthe house was riddled with dry-rot
Makarov.дом прогнил насквозьthe house was riddled with dry rot
gen.его дом насквозь пропах табакомhis house reeked of tobacco
Makarov.его книга насквозь лживаhis book is stuffed with lies
Makarov.его пальто промокло насквозьhis coat oozed with water
gen.его пробрало насквозьhe was pierced through and through
gen.его речи были насквозь пропитаны ненавистью к несправедливостиhis public speeches were permeated with hatred of injustice
Makarov.его рубашка насквозь промоклаhis shirt is soaked through
automat.закаливать насквозьthrough harden
met.закалённый насквозьthrough hardened (igisheva)
met.закалённый насквозьhardened throughout
idiom.знать насквозьknow inside out (sankozh)
Makarov.их нагнал шедший сплошной стеной дождь и в два счёта промочил их насквозьthe curtain of rain caught them up and in a moment soaked them to the skin
Makarov.каждый раз, когда я пытаюсь его обдурить, он как насквозь видит мои намеренияevery time I try to fool him, he looks through me/my tricks
Makarov.комната насквозь пропахла табакомthe whole room reeked of tobacco smoke
mil., arm.veh.конструкция агрегата с выходом вала насквозьthrough-drive design
gen.коррумпированный насквозьendemically corrupt (Ремедиос_П)
gen.лживый насквозьfalse to the core
gen.моя одежда промокла насквозьmy clothes are soaking wet
gen.моё пальто насквозь промоклоthe rain has gone through my overcoat
gen.мы лежали на солнце, пока не прожарились насквозьwe lay in the sun until our bodies felt saturated with the heat
gen.насквозь гнилойrotten to the core
sec.sys.насквозь коррумпированная судебная системаutterly corrupted justice system (CNN Alex_Odeychuk)
inf.насквозь коррумпированныйcorrupt as fuck (Taras)
sec.sys.насквозь коррумпированныйutterly corrupted (CNN Alex_Odeychuk)
econ.насквозь коррумпированныйcorrupt to the core (A.Rezvov)
Игорь Мигнасквозь коррумпированныйheavily embroiled in corruption
Игорь Мигнасквозь коррумпированныйprofoundly corrupt
disappr.насквозь лживыйfull of lies (He claimed the CBC documentary featuring indigenous women's stories of violence was full of lies and only contributed to the problem. ART Vancouver)
gen.насквозь лживыйfalse to the core
gen.насквозь мокрыйsoaking wet (Александр_10)
gen.насквозь мокрыйdripping wet
gen.насквозь прогнившийrotten at the core (Anglophile)
gen.насквозь прогнившийrotten to the core
gen.насквозь продажныйputrid
lit.Насквозь прокуренные пивные Лондона и Ливерпуля — столь же яркий образ Англии начала 60-х годов, сколь и контора Скруджа или вересковые холмы Хитклифа — образ былого.The smoke-filled pub rooms of London and Liverpool in the early sixties are as clear an image of England then as Scrooge's counting house or Heathcliffs craggy moors are of time past. (Twenty-Five Years of Rock-and-Roll, 1979)
Makarov.насквозь промокнутьbe dripping wet
Makarov.насквозь промокнутьbe wet to the skin
Makarov.насквозь промокнутьbe wet through
idiom.насквозь промокнутьdrench to the bone (Taras)
Makarov.насквозь промокнутьbe soaking wet
Makarov.насквозь промокшее пальтоdripping coat
textileнасквозь промокшийdripping wet
idiom.насквозь промокшийdrenched to the skin (Andrey Truhachev)
gen.насквозь промокшийsopping wet (Anglophile)
gen.насквозь промокшийliterally drenched to the skin
gen.насквозь промокшийdrenched to the bones
gen.насквозь промокшийas wet as a rat
gen.насквозь промокшийwringing wet
gen.насквозь промокшийcompletely drenched (A gloomy, wet, and misty day with horizontal rain. Completely drenched while filming this brief clip. twitter.com ART Vancouver)
gram.насквозь промокшийsoaking wet (Krutov Andrew)
gen.насквозь промокшийdrenched (I am (got) drenched Belle_De_Nuit)
gen.насквозь промокшийsoggy
gen.насквозь промокшийsoaked through
gen.насквозь промокшийlike a drowned rat
gen.насквозь промокшийdrenched to the bone
Makarov.насквозь промёрзшийalmost dead with cold
anim.husb.насквозь пропитанныйsoggy
construct.насквозь пропитанныйfully impregnated
hydrol.насквозь тающийpermelting (о леднике)
gen.не стой во дворе, ты промокнешь насквозьdon't stand out there, you'll be soaked through
Makarov.нож проткнул ему щёку насквозьthe knife sliced right through his cheek
gen.он заставлял её нервничать, ей казалось, что он видит её насквозь, проникая в самые сокровенные уголки её коварной душиhe made her uneasy, as if he could see right through to the deeps of her scheming soul (F. M Hendry)
Makarov.он насквозь промокthe rain has come through his clothes (под дождем)
gen.он насквозь промокthe rain has come through his clothes (под дождём)
gen.он насквозь промокhe is dripping wet
gen.он промок насквозьhe got soaked through and through
gen.он промок насквозьhe has not a dry stitch on him
gen.они видели его насквозьthey were on to him
Makarov.они видели его уловки насквозьthey were on to him
auto.передача валом, проходящим насквозьthrough drive
Makarov.прекрасно понимать кого-либо, видеть насквозьread someone like a book
construct.пробивать насквозьhole through
leath.пробивать насквозьpounce
gen.пробивать насквозьstrike through
forestr.пробивать насквозь инструментомpounce
gen.пробирать насквозьstrike into the marrow (до мозга костей)
Makarov.пробирать насквозьstrike to the marrow
Makarov.пробирать насквозьstrike into the marrow
gen.пробирать насквозьstrike to the marrow (до мозга костей)
amer.пробитый насквозьbullet-ridden (пулями: a bullet-ridden front door Val_Ships)
hist.пробить насквозьpierce (доспех; о стреле, копье и т.д. Merc)
gen.пробить насквозьgo through and through
Makarov.прогнивший насквозьrotten right through
gen.прогнивший насквозьrotten to the core (Val_Ships)
nautic.прогонять насквозьdrift (напр., пуансон)
nanoпрогорать насквозьburn out
tech.прогорать насквозьburn through
leath.продублённый насквозьthrough-tanned
gen.продуваемый насквозьdrafty (о комнате; American promasterden)
gen.продуваемый насквозьdraughty (о комнате)
tech.прожигать насквозьburn through
gen.пройти насквозьgo through and through
obs.пройти насквозьthrid (, устар. вариант thread – And now he thrids the bramble bush. J. R. Drake. Rus7)
gen.пройти насквозьgo through
gen.пройти прямо насквозьgo right through
Makarov.прокаливать насквозьharden throughout
met.прокаливаться насквозьharden throughout
gen.прокалывать насквозьtranspierce
gen.проколачивать насквозьstrike through
leath.прокрашенный насквозьcoloured through (напр., дубителем)
gen.промачивать насквозьsoak (о дожде)
gen.промачивать насквозьdrench
gen.промокать насквозьdrench
Makarov.промокнуть насквозьget wet to the skin
Makarov.промокнуть насквозьget wet through
gen.промокнуть насквозьbe wet through
gen.промокнуть насквозьbe thoroughly soaked (ART Vancouver)
Makarov.промокнуть насквозьbe soaked to the skin
pharm.промокнуть насквозьget soaked through and through (4uzhoj)
gen.промокнуть насквозьbe soaked to the skin (до нитки)
gen.промокнуть насквозьdrip with wet
gen.промокший насквозьsoaked through
gen.промокший насквозьsoaked wet through
gen.промокший насквозьbedraggled (Ista)
Makarov.промокший насквозьwet to the skin
gen.промокший насквозьwet through
lawпромокший насквозьwet to the bone (I was wet to the bone after walking in the rain for two hours. idiomconnection.com Alexander Demidov)
gen.промокший насквозьsopping
gen.промокший насквозьsoggy
gen.промокший насквозьsoppy
construct.промоченный насквозьwetted through
construct.промочивший насквозьwetting through
construct.промочить насквозьwet through
Makarov.промочить насквозьsoak to the skin
gen.промочить насквозьsoak
uncom.промочить насквозьbedrench
Makarov.промочить насквозьsoak through the skin
gen.промочить насквозьbedraggle (Ista)
gen.промочить насквозьdrench
Makarov.промёрзнуть насквозьfreeze solid (о жидкости)
Makarov.промёрзнуть насквозьbe dead with cold
gen.промёрзший насквозьfreeze solid (Niklem)
gen.пронзать насквозьspit
gen.пронзать насквозьpierce through (Andrey Truhachev)
gen.пронзать насквозьtranspierce
gen.пронзить насквозьpierce through and through
Gruzovikпронзить кого-либо насквозьrun someone through the body
gen.пронзить насквозьpierce through (Andrey Truhachev)
busin.пронизать насквозь всю организациюinfiltrate every "nook and cranny' of an organization
Makarov.пронизывать насквозьstrike to the marrow
gen.пронизывать насквозьstrike into the marrow (до мозга костей)
gen.пронизывать насквозьpervade (источник – themoscowtimes.com dimock)
Makarov.пронизывать насквозьstrike into the marrow
gen.пронизывать насквозьtransfix
gen.пронизывать насквозьstrike to the marrow (до мозга костей)
Игорь Мигпронизывающий тебя насквозь взглядprobing look
obs.пропитать насквозьbedrench
tech.проплавление насквозьburn-through
met.проплавление насквозьburning-through
met.проплавление насквозьburnt-through
met.проплавление насквозьdrop-through
weld.проплавление насквозьburning
weld.проплавление насквозьburn
automat.проплавлять насквозьburn through
Makarov.проплавлять насквозьmelt through
auto.проржавевший насквозьrusting through
tech.проржавевший насквозьrusted through
tech.проржаветь насквозьrust through
transp.просверленное насквозь отверстиеdrilled through
tax."просмотр насквозь"look-through (ВолшебниКК)
gen.проткнуть насквозьpierce through and through
gen.проткнуть что-либо насквозьpierce through
gen.протыкать насквозьspit
gen.протыкать насквозьpierce through (Andrey Truhachev)
Makarov.проходить насквозьtranspierce
Makarov.проходить насквозьsink in
construct.проходить насквозьhole through (туннель)
math.проходить насквозьgo all the way through
el.проходить насквозьstrike
math.проходить насквозьbreak through
railw.проходить насквозьpierce
Makarov.проходить насквозьthread
Makarov.проходить насквозьsink into
gen.проходить насквозьpass through
Makarov.проходить насквозьsink
gen.проходить насквозьcome through
Makarov.проходящий насквозьthrough-thickness
Makarov.проходящий насквозьthrough-the-thickness
transp.проходящим насквозьthrough drive
ITраспространение насквозьrippling through (напр., сигнала переноса)
Makarov.рубашка промокла насквозьthe shirt was sopping wet
auto.сверлить насквозьdrill through
gen.сквозное движение насквозьthrough
gen.сливать, не пропуская насквозьshed
gen.смотреть насквозьlook through
mech.eng., obs.сталь прогрелась насквозь до этой температурыthe steel is soaked at this temperature
auto.сталь, прокалённая насквозьfully hardened steel
Makarov.у неё был только один глаз, но уж видел он всё насквозьshe bad one eye but it was a piercer
Makarov.у неё был только один глаз, но уж видел он всё насквозьshe had one eye but it was a piercer
gen.фальшивый насквозьfalse to the core
Makarov.холодный ветер насквозь пронизывал насthe cold wind pierced our clothes
Makarov.холодный ветер насквозь пронизывал насcold wind pierced our clothes
Makarov.холодный ветер пронизывал нас насквозьthe cold wind pierced our clothes
Makarov.царапина проходит насквозь через защитную плёнкуscratch cuts through a protective film
Makarov.царапина проходит насквозь через защитную плёнкуa scratch cuts through a protective film
Makarov.я вижу насквозь все ваши хитростиI see through your little game
gen.я вижу тебя насквозьI'm looking through you (Taras)
gen.я его насквозь вижуI see right through him
gen.я его насквозь вижуI can see through him
fig.я знаю его насквозьI have the length of his foot to a hair
gen.я насквозь промокI am dripping wet
gen.я насквозь промокI am wet through
lit.Я не великий актёр, но и не плохой ... Работаю усердно. В красавцы не гожусь, но так же насквозь проникнут духом Америки, как телеграфные столбы, на которые я когда-то лазил, чтобы заработать себе на жизнь.I'm not much of an actor, but I'm not bad ... I work hard. I'm no Adonis and I'm as American as the telephone poles I used to climb to make a living. (A.R. St Johns)
lit.я слышу вас насквозьjust listen (Гоулстон М. Я слышу вас насквозь: эффективная техника переговоров Alex_Odeychuk)