Subject | Russian | English |
gen. | болт, проходящий насквозь | through bolt |
gen. | быть насквозь испорченным | be rotten to the core |
gen. | быть насквозь испорченным | be rotten at to the core |
gen. | быть насквозь испорченным | be rotten at the core |
Игорь Миг | быть насквозь коррумпированным | be plagued by corruption |
rhetor. | быть насквозь прогнившим | be rotten to the core (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | быть насквозь пропитанным | be awash with |
gen. | вас видно насквозь | you have a tell |
rhetor. | видеть всё насквозь | see straight through (Alex_Odeychuk) |
gen. | видеть его и т.д. насквозь | see through him (through his motives, through smb.'s tricks, through her little game, through his politeness, through her fine ways, through smb.'s disguise, etc.) |
proverb | видеть кого насквозь | see right through (imp.; not used with neg.; someone) |
proverb | видеть кого насквозь | read like a book (imp.; not used with neg.) |
gen. | видеть кого-либо насквозь | read one like an open book (Сomandor) |
gen. | видеть насквозь | be up to a thing or two |
gen. | видеть насквозь | know a thing or two |
gen. | видеть насквозь | know the ropes |
gen. | видеть насквозь | know chalk from cheese |
gen. | видеть насквозь | know beans |
gen. | видеть кого-либо насквозь | read like the book |
gen. | видеть насквозь | see through (someone) |
gen. | видеть насквозь | look through (кого-либо) |
gen. | видеть насквозь | know what is what |
Makarov. | видеть насквозь | see through brick wall |
Makarov. | видеть насквозь | see to brick wall |
Makarov. | видеть насквозь | see through (кого-либо) |
Makarov. | видеть насквозь | look through (кого-либо) |
inf. | видеть насквозь | rumble |
fig. | видеть кого-либо насквозь | see through (someone) |
fig. | видеть кого-либо насквозь | read (someone triumfov) |
fig. | видеть кого-либо насквозь | see right through (someone triumfov) |
idiom. | видеть насквозь | know inside out (sankozh) |
fig.of.sp. | видеть насквозь | see beyond skin and bone (Aly19) |
idiom. | видеть насквозь | know how many beans make five (Yeldar Azanbayev) |
fig. | видеть кого-либо насквозь | look through |
rhetor. | видеть насквозь | see straight through (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | видеть насквозь | see through a brick wall |
gen. | видеть насквозь | up to a thing or two |
gen. | видеть насквозь | know what's what |
gen. | видеть насквозь | know what o'clock it is |
gen. | видеть насквозь | know one's way about |
gen. | видеть что-либо, кого-либо насквозь | see through |
gen. | видеть кого-либо насквозь | read (someone diva808) |
gen. | видеть насквозь | see |
gen. | видеть насквозь | read someone like a book |
gen. | видеть кого-либо насквозь | read somebody like a book (Игорь Primo) |
gen. | видеть кого-либо насквозь | see through game |
gen. | видеть кого-л. насквозь | read smb. like a book |
tech. | видимый насквозь | see-through |
gen. | видит насквозь | penetrating eye |
Игорь Миг | видящий всё насквозь | eagle-eyed |
gen. | все эти уловки насквозь видны | these tricks are easily seen |
mech.eng., obs. | вытяжной штамп с проталкиванием вытяжки насквозь | push-through dies |
gen. | гвоздём пробить доску насквозь | drive a nail through the board |
Makarov. | дождь лил как из ведра, и мы промокли насквозь | the rain sheeted down, and we were all soaked |
Makarov. | дождь лил как из ведра, и мы промокли насквозь | rain sheeted down, and we were all soaked |
Makarov. | дом был насквозь изрешечён сухой гнилью | the house was riddled with dry-rot |
Makarov. | дом прогнил насквозь | the house was riddled with dry rot |
gen. | его дом насквозь пропах табаком | his house reeked of tobacco |
Makarov. | его книга насквозь лжива | his book is stuffed with lies |
Makarov. | его пальто промокло насквозь | his coat oozed with water |
gen. | его пробрало насквозь | he was pierced through and through |
gen. | его речи были насквозь пропитаны ненавистью к несправедливости | his public speeches were permeated with hatred of injustice |
Makarov. | его рубашка насквозь промокла | his shirt is soaked through |
automat. | закаливать насквозь | through harden |
met. | закалённый насквозь | through hardened (igisheva) |
met. | закалённый насквозь | hardened throughout |
idiom. | знать насквозь | know inside out (sankozh) |
Makarov. | их нагнал шедший сплошной стеной дождь и в два счёта промочил их насквозь | the curtain of rain caught them up and in a moment soaked them to the skin |
Makarov. | каждый раз, когда я пытаюсь его обдурить, он как насквозь видит мои намерения | every time I try to fool him, he looks through me/my tricks |
Makarov. | комната насквозь пропахла табаком | the whole room reeked of tobacco smoke |
mil., arm.veh. | конструкция агрегата с выходом вала насквозь | through-drive design |
gen. | коррумпированный насквозь | endemically corrupt (Ремедиос_П) |
gen. | лживый насквозь | false to the core |
gen. | моя одежда промокла насквозь | my clothes are soaking wet |
gen. | моё пальто насквозь промокло | the rain has gone through my overcoat |
gen. | мы лежали на солнце, пока не прожарились насквозь | we lay in the sun until our bodies felt saturated with the heat |
gen. | насквозь гнилой | rotten to the core |
sec.sys. | насквозь коррумпированная судебная система | utterly corrupted justice system (CNN Alex_Odeychuk) |
inf. | насквозь коррумпированный | corrupt as fuck (Taras) |
sec.sys. | насквозь коррумпированный | utterly corrupted (CNN Alex_Odeychuk) |
econ. | насквозь коррумпированный | corrupt to the core (A.Rezvov) |
Игорь Миг | насквозь коррумпированный | heavily embroiled in corruption |
Игорь Миг | насквозь коррумпированный | profoundly corrupt |
disappr. | насквозь лживый | full of lies (He claimed the CBC documentary featuring indigenous women's stories of violence was full of lies and only contributed to the problem. ART Vancouver) |
gen. | насквозь лживый | false to the core |
gen. | насквозь мокрый | soaking wet (Александр_10) |
gen. | насквозь мокрый | dripping wet |
gen. | насквозь прогнивший | rotten at the core (Anglophile) |
gen. | насквозь прогнивший | rotten to the core |
gen. | насквозь продажный | putrid |
lit. | Насквозь прокуренные пивные Лондона и Ливерпуля — столь же яркий образ Англии начала 60-х годов, сколь и контора Скруджа или вересковые холмы Хитклифа — образ былого. | The smoke-filled pub rooms of London and Liverpool in the early sixties are as clear an image of England then as Scrooge's counting house or Heathcliffs craggy moors are of time past. (Twenty-Five Years of Rock-and-Roll, 1979) |
Makarov. | насквозь промокнуть | be dripping wet |
Makarov. | насквозь промокнуть | be wet to the skin |
Makarov. | насквозь промокнуть | be wet through |
idiom. | насквозь промокнуть | drench to the bone (Taras) |
Makarov. | насквозь промокнуть | be soaking wet |
Makarov. | насквозь промокшее пальто | dripping coat |
textile | насквозь промокший | dripping wet |
idiom. | насквозь промокший | drenched to the skin (Andrey Truhachev) |
gen. | насквозь промокший | sopping wet (Anglophile) |
gen. | насквозь промокший | literally drenched to the skin |
gen. | насквозь промокший | drenched to the bones |
gen. | насквозь промокший | as wet as a rat |
gen. | насквозь промокший | wringing wet |
gen. | насквозь промокший | completely drenched (A gloomy, wet, and misty day with horizontal rain. Completely drenched while filming this brief clip. twitter.com ART Vancouver) |
gram. | насквозь промокший | soaking wet (Krutov Andrew) |
gen. | насквозь промокший | drenched (I am (got) drenched Belle_De_Nuit) |
gen. | насквозь промокший | soggy |
gen. | насквозь промокший | soaked through |
gen. | насквозь промокший | like a drowned rat |
gen. | насквозь промокший | drenched to the bone |
Makarov. | насквозь промёрзший | almost dead with cold |
anim.husb. | насквозь пропитанный | soggy |
construct. | насквозь пропитанный | fully impregnated |
hydrol. | насквозь тающий | permelting (о леднике) |
gen. | не стой во дворе, ты промокнешь насквозь | don't stand out there, you'll be soaked through |
Makarov. | нож проткнул ему щёку насквозь | the knife sliced right through his cheek |
gen. | он заставлял её нервничать, ей казалось, что он видит её насквозь, проникая в самые сокровенные уголки её коварной души | he made her uneasy, as if he could see right through to the deeps of her scheming soul (F. M Hendry) |
Makarov. | он насквозь промок | the rain has come through his clothes (под дождем) |
gen. | он насквозь промок | the rain has come through his clothes (под дождём) |
gen. | он насквозь промок | he is dripping wet |
gen. | он промок насквозь | he got soaked through and through |
gen. | он промок насквозь | he has not a dry stitch on him |
gen. | они видели его насквозь | they were on to him |
Makarov. | они видели его уловки насквозь | they were on to him |
auto. | передача валом, проходящим насквозь | through drive |
Makarov. | прекрасно понимать кого-либо, видеть насквозь | read someone like a book |
construct. | пробивать насквозь | hole through |
leath. | пробивать насквозь | pounce |
gen. | пробивать насквозь | strike through |
forestr. | пробивать насквозь инструментом | pounce |
gen. | пробирать насквозь | strike into the marrow (до мозга костей) |
Makarov. | пробирать насквозь | strike to the marrow |
Makarov. | пробирать насквозь | strike into the marrow |
gen. | пробирать насквозь | strike to the marrow (до мозга костей) |
amer. | пробитый насквозь | bullet-ridden (пулями: a bullet-ridden front door Val_Ships) |
hist. | пробить насквозь | pierce (доспех; о стреле, копье и т.д. Merc) |
gen. | пробить насквозь | go through and through |
Makarov. | прогнивший насквозь | rotten right through |
gen. | прогнивший насквозь | rotten to the core (Val_Ships) |
nautic. | прогонять насквозь | drift (напр., пуансон) |
nano | прогорать насквозь | burn out |
tech. | прогорать насквозь | burn through |
leath. | продублённый насквозь | through-tanned |
gen. | продуваемый насквозь | drafty (о комнате; American promasterden) |
gen. | продуваемый насквозь | draughty (о комнате) |
tech. | прожигать насквозь | burn through |
gen. | пройти насквозь | go through and through |
obs. | пройти насквозь | thrid (, устар. вариант thread – And now he thrids the bramble bush. J. R. Drake. Rus7) |
gen. | пройти насквозь | go through |
gen. | пройти прямо насквозь | go right through |
Makarov. | прокаливать насквозь | harden throughout |
met. | прокаливаться насквозь | harden throughout |
gen. | прокалывать насквозь | transpierce |
gen. | проколачивать насквозь | strike through |
leath. | прокрашенный насквозь | coloured through (напр., дубителем) |
gen. | промачивать насквозь | soak (о дожде) |
gen. | промачивать насквозь | drench |
gen. | промокать насквозь | drench |
Makarov. | промокнуть насквозь | get wet to the skin |
Makarov. | промокнуть насквозь | get wet through |
gen. | промокнуть насквозь | be wet through |
gen. | промокнуть насквозь | be thoroughly soaked (ART Vancouver) |
Makarov. | промокнуть насквозь | be soaked to the skin |
pharm. | промокнуть насквозь | get soaked through and through (4uzhoj) |
gen. | промокнуть насквозь | be soaked to the skin (до нитки) |
gen. | промокнуть насквозь | drip with wet |
gen. | промокший насквозь | soaked through |
gen. | промокший насквозь | soaked wet through |
gen. | промокший насквозь | bedraggled (Ista) |
Makarov. | промокший насквозь | wet to the skin |
gen. | промокший насквозь | wet through |
law | промокший насквозь | wet to the bone (I was wet to the bone after walking in the rain for two hours. idiomconnection.com Alexander Demidov) |
gen. | промокший насквозь | sopping |
gen. | промокший насквозь | soggy |
gen. | промокший насквозь | soppy |
construct. | промоченный насквозь | wetted through |
construct. | промочивший насквозь | wetting through |
construct. | промочить насквозь | wet through |
Makarov. | промочить насквозь | soak to the skin |
gen. | промочить насквозь | soak |
uncom. | промочить насквозь | bedrench |
Makarov. | промочить насквозь | soak through the skin |
gen. | промочить насквозь | bedraggle (Ista) |
gen. | промочить насквозь | drench |
Makarov. | промёрзнуть насквозь | freeze solid (о жидкости) |
Makarov. | промёрзнуть насквозь | be dead with cold |
gen. | промёрзший насквозь | freeze solid (Niklem) |
gen. | пронзать насквозь | spit |
gen. | пронзать насквозь | pierce through (Andrey Truhachev) |
gen. | пронзать насквозь | transpierce |
gen. | пронзить насквозь | pierce through and through |
Gruzovik | пронзить кого-либо насквозь | run someone through the body |
gen. | пронзить насквозь | pierce through (Andrey Truhachev) |
busin. | пронизать насквозь всю организацию | infiltrate every "nook and cranny' of an organization |
Makarov. | пронизывать насквозь | strike to the marrow |
gen. | пронизывать насквозь | strike into the marrow (до мозга костей) |
gen. | пронизывать насквозь | pervade (источник – themoscowtimes.com dimock) |
Makarov. | пронизывать насквозь | strike into the marrow |
gen. | пронизывать насквозь | transfix |
gen. | пронизывать насквозь | strike to the marrow (до мозга костей) |
Игорь Миг | пронизывающий тебя насквозь взгляд | probing look |
obs. | пропитать насквозь | bedrench |
tech. | проплавление насквозь | burn-through |
met. | проплавление насквозь | burning-through |
met. | проплавление насквозь | burnt-through |
met. | проплавление насквозь | drop-through |
weld. | проплавление насквозь | burning |
weld. | проплавление насквозь | burn |
automat. | проплавлять насквозь | burn through |
Makarov. | проплавлять насквозь | melt through |
auto. | проржавевший насквозь | rusting through |
tech. | проржавевший насквозь | rusted through |
tech. | проржаветь насквозь | rust through |
transp. | просверленное насквозь отверстие | drilled through |
tax. | "просмотр насквозь" | look-through (ВолшебниКК) |
gen. | проткнуть насквозь | pierce through and through |
gen. | проткнуть что-либо насквозь | pierce through |
gen. | протыкать насквозь | spit |
gen. | протыкать насквозь | pierce through (Andrey Truhachev) |
Makarov. | проходить насквозь | transpierce |
Makarov. | проходить насквозь | sink in |
construct. | проходить насквозь | hole through (туннель) |
math. | проходить насквозь | go all the way through |
el. | проходить насквозь | strike |
math. | проходить насквозь | break through |
railw. | проходить насквозь | pierce |
Makarov. | проходить насквозь | thread |
Makarov. | проходить насквозь | sink into |
gen. | проходить насквозь | pass through |
Makarov. | проходить насквозь | sink |
gen. | проходить насквозь | come through |
Makarov. | проходящий насквозь | through-thickness |
Makarov. | проходящий насквозь | through-the-thickness |
transp. | проходящим насквозь | through drive |
IT | распространение насквозь | rippling through (напр., сигнала переноса) |
Makarov. | рубашка промокла насквозь | the shirt was sopping wet |
auto. | сверлить насквозь | drill through |
gen. | сквозное движение насквозь | through |
gen. | сливать, не пропуская насквозь | shed |
gen. | смотреть насквозь | look through |
mech.eng., obs. | сталь прогрелась насквозь до этой температуры | the steel is soaked at this temperature |
auto. | сталь, прокалённая насквозь | fully hardened steel |
Makarov. | у неё был только один глаз, но уж видел он всё насквозь | she bad one eye but it was a piercer |
Makarov. | у неё был только один глаз, но уж видел он всё насквозь | she had one eye but it was a piercer |
gen. | фальшивый насквозь | false to the core |
Makarov. | холодный ветер насквозь пронизывал нас | the cold wind pierced our clothes |
Makarov. | холодный ветер насквозь пронизывал нас | cold wind pierced our clothes |
Makarov. | холодный ветер пронизывал нас насквозь | the cold wind pierced our clothes |
Makarov. | царапина проходит насквозь через защитную плёнку | scratch cuts through a protective film |
Makarov. | царапина проходит насквозь через защитную плёнку | a scratch cuts through a protective film |
Makarov. | я вижу насквозь все ваши хитрости | I see through your little game |
gen. | я вижу тебя насквозь | I'm looking through you (Taras) |
gen. | я его насквозь вижу | I see right through him |
gen. | я его насквозь вижу | I can see through him |
fig. | я знаю его насквозь | I have the length of his foot to a hair |
gen. | я насквозь промок | I am dripping wet |
gen. | я насквозь промок | I am wet through |
lit. | Я не великий актёр, но и не плохой ... Работаю усердно. В красавцы не гожусь, но так же насквозь проникнут духом Америки, как телеграфные столбы, на которые я когда-то лазил, чтобы заработать себе на жизнь. | I'm not much of an actor, but I'm not bad ... I work hard. I'm no Adonis and I'm as American as the telephone poles I used to climb to make a living. (A.R. St Johns) |
lit. | я слышу вас насквозь | just listen (Гоулстон М. Я слышу вас насквозь: эффективная техника переговоров Alex_Odeychuk) |