DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing наконец | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.беспокойный мальчик наконец угомонилсяthe restless boy was quiet now
Makarov.беспокойный ребёнок наконец угомонилсяthe restless child has finally hushed
gen.боль в плече у него наконец утихлаthe pain in his shoulder finally abated
Makarov.боль дошла наконец и до его головыthe pain travelled all the way to his head
Makarov.боль дошла наконец и до его головыpain travelled all the way to his head
gen.больной, наконец, затихthe patient was at last quiet now
gen.больной, наконец, успокоилсяthe patient was at last quiet now
gen.в конце концов среди концов найдёшь конец ты наконецin the end among the ends you will finally find the end (фраза авторитетного представителя юриспруденции A.K.A RyspayTheLawMastah в одном из судебных разбирательств, – сообщает Discovery Networks Emilien88)
Makarov.в купе первого класса вроде бы всё было занято, наконец, я нашёл место в купе для некурящихall the first-class compartments seemed to be full, finally I got a seat in a non-smoker
Makarov.ветер, кажется, наконец-то стихаетthe wind seems to be calming down at last
gen.вечер наконец закончилсяthe evening wore out
gen.волны наконец прибили тела к берегуat last the bodies were washed to the shore by the waves
gen.волны наконец пригнали тела к берегуat last the bodies were washed to the shore by the waves
gen.вы наконец отослали эти книги?have you shipped those books off at last?
gen.вы наконец отправили эти книги?have you shipped those books off at last?
gen.гнев наконец развязал ему языкanger finally unlocked his tongue
Makarov.да где же он наконец?where in the name of heaven is he?
gen.да закройте же наконец дверь!for crying out loud shut the door!
gen.да когда же он придёт наконец!will he never come!
dipl.давайте уже как-то определимся, наконец!let's take our final decision at last! (bigmaxus)
dipl.давно пора! наконец-то!about time, too! (bigmaxus)
Makarov.две страны наконец всерьёз приступили к переговорам по вопросам, интересующим обе стороныthe two countries can finally start negotiating in earnest about issues of mutual concern
Makarov.дети наконец угомонилисьthe children settled down at last
Makarov.дети наконец угомонилисьthe children became quiet at last
Makarov.Джейн наконец сдала экзамен, она месяцами упорно занималасьJane at last passed the examination by slogging away at her studies for months
amer.до меня дошло наконецit hit me (when I saw blood on the floor it hit me Val_Ships)
amer.до него дошло наконецit hit him (when he saw blood on the floor it hit him Val_Ships)
Makarov.дождь, наконец, унялсяthe rain stopped at last
gen.дом наконец-то готовthe house is up at last
Makarov.дорогой брат! Наконец-то я нашёл время и место черкнуть тебе пару строкdear brother! I just found a moment and a place to write you a line
inf.дошло наконецdawned on (someone Val_Ships)
gen.дошло наконец!you've tumbled to it!
Makarov.его книга вышла, наконец, из печатиhis book is out at last
Makarov.его прежняя подружка наконец бросила егоhis old girlfriend chucked him finally
gen.его прежняя подружка наконец бросила егоhis old girl-friend chucked him finally
gen.его решительные усилия наконец сломили всякое сопротивлениеhis determined efforts at last bore down all opposition
gen.его талант получил наконец признаниеhis talent was at last recognized
gen.его терпение наконец исчерпалосьhis patience was finally exhausted
Makarov.ей было, наверное, 95 лет, когда она наконец умерлаshe must have been at least 95 when she eventually pegged out
gen.ей наконец удалось заставить её выслушать егоshe managed to get across to her at last
gen.ей наконец удалось пронять ееshe managed to get across to her at last
gen.её шутка наконец дошла до нас, и мы все засмеялисьher joke suddenly clicked with us and we all laughed
gen.её шутка наконец дошла до нас, и мы все засмеялисьher joke suddenly clicked with us and we all laughed
Makarov.заключённый, рыдая, сознался наконец в своём преступленииthe prisoner at last blubbered out his guilt
gen.здравый смысл наконец возобладаетcommon sense would eventually prevail (LadaP)
math.и наконецlastly
math.и наконецultimately
math.и наконецfinally
gen.и наконецlast but not least (SirReal)
Игорь Миги, наконецand to top it all
gen.и наконецhit the nail on the head. (пословица Слабженников)
Игорь Миги, наконецon the top of that
gen.и наконецround out the picture (вводная фраза soa.iya)
scient.и, наконец, она возможно поможетand finally, it will probably help to
Makarov.и наконец председатель внёс своё предложение, и комитет с радостью его принялat last the chairman flung out his own suggestion, which the committee were eager to accept
scient.и, наконец, результаты представлены вfinally,the results are given in
gen.И, наконец, что не менее важноand last but not least (g e n n a d i)
rhetor.и, наконец, что немаловажноand last but not least (financial-engineer)
Makarov.и наконец, я должен ещё объяснить, чтоlastly, I must explain that
gen.им наконец это вбили в башкуit has at last been hammered into their skulls
gen.им наконец это вбили в головуit has at last been hammered into their skulls
inf.итак, наконец!this is it (Sattorus)
gen.их час наконец насталits hour come round at last (lop20)
Makarov.к моему удовлетворению, работа наконец была написанаthe paper was at last written to my satisfaction
gen.как приятно, наконец, познакомиться с вамиhow nice to finally make your acquaintance (Excella_Gionne)
gen.когда закладная была полностью оплачена, дом наконец стал их собственностьюthe house, with the mortgage finally paid, was at last their own to have and to hold
Makarov.когда им удалось наконец отодрать от ящика крышку, из него посыпались какие-то бумажкиwhen the lid came off the box, loose papers drifted out
gen.когда мы, наконец, вышли на мощёную дорогуwhen we at last reached the macadam
gen.когда наконец была закончена вся обычная процедура с анкетами и подписямиwhen the usual form-filling and signing had been got over
gen.когда наконец кончатся эти раздоры?when will this quarrelling cease?
mus.когда, наконец, они поймут?when will they ever learn? (a phrase from a song Val_Ships)
gen.когда он наконец собрался с духом написать это письмо, он обнаружил, что это было легче, чем он ожидалwhen he finally came round to writing this letter he found it was easier than he had expected
gen.когда ты, наконец, станешь взрослым?that's childish! when are you going to grow up?
gen.когда я наконец избавлюсь от неё!when shall I see the last of her!
gen.когда я, наконец, собрался купить билеты, было уже поздноwhen I got around to buying tickets it was too late
gen.колесо фортуны наконец-то поворачиваетсяthe luck turns at last
gen.кончит он наконец?will he never have done?
Makarov.Мерик с нетерпением ждал, что его любимая "роща Академа" наконец даст первые плоды и выпустит 5000 студентовMerrick expected that his beloved Groves of Academe would soon yield the fruit of 5000 students
scient.могло бы показаться, что существование ... наконец-то было доказано ...it would seem that the existence of has finally been proved
inf.момент, когда действие или слова вызывают внезапное понимание, "наконец дошло"the coin drops (2sven)
Makarov.монополисты захватили землю и обосновались на ней, сделавшись в одних случаях крупными помещиками, в других скотопромышленниками или, наконец, лесоторговцамиthe monopolists established themselves on the land whether as landlords, great cattle barons or timber dealers (Пример эллиптической конструкции предложения)
gen.моя книга вышла наконец из печатиmy book is out at last
Makarov.мы выбирали себе дом несколько недель и наконец нашли, то что хотелиwe dropped on the perfect house after searching for weeks
Makarov.мы наконец выкроили время, чтобы ответить на письмаwe finally got round to answering our correspondence
Makarov.мы наконец выкроили время, чтобы ответить на письмаwe finally got around to answering our correspondence
dipl.мы, наконец, добились сдвиговwe're making head at last (bigmaxus)
Makarov.мы, наконец, добились сдвиговwe are making head at last
gen.Мы, наконец, нашли вариант, который устраивал всехwe eventually hit on a formula acceptable to all (Taras)
gen.мы, наконец, увидели землюwe finally saw land
Makarov.мысль доходила до него медленно, но наконец он понялslowly the idea filtered through, and at last he understood
Makarov.мысль наконец дошла до негоthe idea soaked into him
Makarov.мысль наконец дошла до негоidea soaked into him
gen.надеюсь, что мужчины в большинстве своём, наконец, прозреют!I hope, more and more men will start to see the light! (bigmaxus)
Makarov.надо же наконец серьёзно относиться к своей работе!stop trifling with your work!
gen.наконец брус не выдержалat last the bar yielded
gen.наконец брус не сломалсяat last the bar yielded
Makarov.наконец ветер стих и шторм кончилсяat last the wind quietened down, and the storm was over
Makarov.наконец водолаз вынырнулthe diver came up at last
gen.наконец водолаз появился на вынырнулthe diver came up at last
gen.наконец водолаз появился на поверхностиthe diver came up at last
Makarov.наконец возбуждение улеглосьat last all the excitement had settled down
lat.наконец, вообщеdenique (Lena Nolte)
progr.Наконец, вы можете найти другую работу. Независимо от экономических подъёмов и спадов хороших программистов всегда не хватает, а жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на работу в отсталом учреждении при наличии множества лучших вариантовFinally, you can find another job. Despite economic ups and downs, good programmers are perennially in short supply, and life is too short to work in an unenlightened programming shop when plenty of better alternatives are available (см. Code Complete / Steve McConnell.-2nd ed. 2004 ssn)
gen.наконец дело пошлоthings are moving at last
gen.наконец дело тронулось!things are moving at last!
gen.наконец Джон понял, что проблема серьёзнаяat last the real difficulty has come home to John
gen.наконец до моего сознания дошло, чтоit came to me at last that
gen.наконец до моего сознания дошло, чтоit came to me at last that
Makarov.наконец до нас дошёл анекдот Джона и мы рассмеялисьJohn's joke finally clicked, and we laughed
gen.наконец до нас дошёл его анекдот, и мы рассмеялисьhe is joke finally clicked, and we laughed
gen.наконец договорились о том, чтоit was eventually agreed that (maystay)
Makarov., inf.наконец дошлоthe penny drops
gen.наконец его заставили прочитать несколько стихотворенийhe was at last provoked to read some poetry
Makarov.наконец его планы начинают осуществлятьсяhis plans are beginning to blossom out at last
gen.наконец, его усилия принесли плодыat last his efforts bore fruit
gen.наконец, его усилия увенчались успехомat last his efforts bore fruit
Makarov.наконец ему выдали визуhe was finally granted a visa
gen.наконец ему посчастливилось найти эту редкую книгуhe lucked out in finding that rare book
gen.наконец ему удалось оторвать её от телевизораhe finally pried her away from the TV
gen.наконец ему удалось сдвинуть камень и тот покатилсяat last he got the stone rolling
Makarov.наконец, её руки, до этого крепко сжимавшие его шею, разжалисьat last her clenched hands slackened away from his neck
Makarov.наконец жители подняли восстание против жестоких правителейthe citizens at last rebelled against their cruel rulers
Makarov.наконец, жители подняли восстание против жестокого правительстваthe citizens at last rebelled against their cruel rulers
gen.наконец забила нефтяная скважинаthe oil well finally came in
Makarov.наконец заключённый решил сказать полиции правдуat last the prisoner decided to level with the police
gen.наконец занятьсяfinally get around to (чем-либо; They finally got around to developing this prime land. ART Vancouver)
scient.наконец, имеются практические способыfinally, there are practical ways
gen.наконец костер разгораетсяthe fire is kindling at last
Makarov.наконец матросы взбунтовались против произвола капитанаat last the sailors mutinied against the captain's unjust use of his power
gen.наконец мать смилостивилась и разрешила детям не ложиться спать и посмотреть телевизорat last their mother relented and let the children stay up and watch TV
Makarov.наконец младенец утихthe baby was quiet at last
math.наконец, мне бы хотелось упомянуть ещё один пункт, заслуживающий вниманияfinally, I would like to mention one more point that deserves attention
Makarov.наконец мне досталась работающая машинаfinally I could get an operational machine
Makarov.наконец мне повезло и я нашёл хорошую работуat last I lucked out and found a good job
scient.наконец, мы должны посмотреть, почему N настаивает наfinally, we must see why N insists that
gen.наконец мы занялись имat last we turned our attention to him
Makarov.наконец, мы заставили врага отступить из городаat last we forced the enemy to retreat from the town
Makarov.наконец мы здесь – из-за этого холма совершенно задохнувшиесяhere we are at last-that hill's a breather
Makarov.наконец мы находимся на последнем этапе нашего путешествияwe're finally on the last leg of our journey
gen.наконец мы свободно вздохнулиat last we breathed freely
Makarov.наконец нам удалось обнаружить, где же именно была поломка в машинеat last we were able to pin the trouble down to a fault in the machine
Makarov.наконец началась весна, уже появляются молодые листочкиspring must have begun at last, the young leaves are just peeping out
Makarov.наконец наши планы начинают осуществлятьсяour plans are beginning to blossom out at last
gen.наконец недовольство прорвалосьthe discontent seethed over at last
proverbнаконец, но не в последнюю очередьlast but not least (ART Vancouver)
gen.наконец новости дошли до нихat last the news got through to them
gen.наконец обнаруживается истинаat last the truth is forthcoming
gen.наконец он выбрался на дорогуat last he found his way
gen.наконец он выбрался правильную дорогуat last he found his way
Makarov.наконец он достиг вершины горыhe finally reached the height of the mountain
gen.наконец он заговорилhe spoke at last
Makarov.наконец он записал своё стихотворениеhe framed up the poem at last
gen.наконец, он заставил её ответить на свой вопросhe finally goaded her into answering his question
gen.наконец он нашёл себе женуat last he finds a wife for himself
gen.наконец он не вытерпелfinally he could stand it no longer
gen.наконец, он осознал, в чём заключается его долгhe woke up to his duty
gen.наконец он остепенился и занялся торговлейat last he settled to trade
Makarov.наконец он открыто высказался по этому вопросуfinally he opened freely on the subject
Makarov.наконец, он перешёл к главной цели своего визитаhe finally came round to the main purpose of his visit
gen.наконец он перешёл к главной цели своего визитаhe finally came around to the main purpose of his visit
gen.наконец он появилсяhe appeared at last
Makarov.наконец он разродился вопросомhe finally found his tongue and asked a question (после долгого молчания)
chess.term.Наконец он собрался с силами в матчеFinally, he pulled one's self back into the match
Makarov.наконец он ступил на сушуat last he planted his foot on dry ground
Makarov.наконец он ступил на сушуat last he planted his foot on dry
gen.наконец он уступилat last he yielded
gen.наконец он это понялhe was on to it at last
gen.наконец, она была готоваat last she got dressed
gen.наконец, она была одетаat last she got dressed
gen.наконец она встретила достойного противникаshe has met her match at last
gen.наконец она втиснула все свои платья в чемоданat last she got all her dresses into the suitcase
gen.наконец она втиснула свои платья в чемоданat last she got all her dresses into the suitcase
Makarov.наконец она нашла хорошую работу в качестве секретаряshe finally got a good job as a secretary
gen.наконец она оторвались друг от другаfinally they tore themselves away from each other
Makarov.наконец они вывели его на чистую водуthey have been onto him at last
gen.наконец они вывели его на чистую водуthey have been on to him at last
gen.наконец, они до них дошло, что я хотел сказатьfinally I was able to get the meaning across
Makarov.наконец они достигли вершины горыthey finally reached the height of the mountain
gen.наконец они занялись еюat last they turned their attention to her
gen.наконец они оторвались друг от другаfinally they tore themselves away from each other
gen.наконец, они поняли, что я хотел сказатьfinally I was able to get the meaning across
gen.наконец, по прошествии лет, я нашёл женщину, с которой хотел бы остаться "до конца жизни"over the years I found the "woman I would spend the rest of my life with"
gen.наконец подали обедdinner came at last
gen.наконец и т.д. подоспела помощьhelp came at last (soon enough, etc.)
gen.наконец показалась земляafter months at sea they sighted land
gen.Наконец полицейским удалось вытянуть из заключённого правдуat last the police were able to drag the truth out of the prisoner
Makarov.наконец полицейским удалось вытянуть правду из заключённогоat last the police were able to drag the truth out of the prisoner
Makarov., inf.наконец понятноthe penny drops
gen.наконец понять всю правдуwake to the truth
gen.наконец понять, что произошлоwake up to the realization of a fact
Makarov.наконец появился автобусat last the bus materialized
gen.наконец пришли к соглашению о том, чтоit was eventually agreed that (maystay)
gen.наконец свободен!free at last! (эпитафия на могиле Мартина Лютера Кинга)
gen.наконец страна перестала воеватьat last the country was at peace again
math.наконец-такиat last
math.наконец-такиreally
gen.наконец-тоabout time (Nuto4ka)
gen.наконец-тоit's official (SirReal)
gen.наконец-тоit's been a long time coming (VLZ_58)
gen.наконец-тоit's about time (alexghost)
slangнаконец-тоabout time ("It's about time you got up, Johnney!" == "Наконец-то, Джонни, ты встал!" - с упрёком говорит Мик, глядя, как его друг протирает глаза после первой пары занятий.)
gen.наконец-то!here it comes! (MichaelBurov)
gen.наконец-тоand about time, too (Here's Peter! (And) about time, too! We've been waiting ages for you! VLZ_58)
gen.наконец-тоat long last (I'm so happy I can do something for you at long last. • American justice had placed humans, at long last, ahead of property. 4uzhoj)
gen.наконец-тоfinally ("I've found the keys!" "Oh, finally!")
gen.наконец-то!at last!
gen.наконец-тоfor once (For once, I could breathe easy because if only for a brief moment... I finally felt pressure-free.  TranslationHelp)
gen.наконец-то!at long last!
gen.наконец-тоhere we go (Andy)
gen.наконец-тоat last (At last someone has cracked the mystery of why effeminate men get more girlfriends. economist.com ART Vancouver)
gen.наконец-то взяться за делоbite the bullet (Franka_LV)
idiom.наконец-то, дело сдвинулось с мёртвой точкиnow we are getting somewhere (Tumatutuma)
inf.наконец-то дошлоdawned on (someone); It dawned on him that this job had something better than money. Val_Ships)
gen.Наконец-то дошло!the penny drops!
Makarov.наконец-то его окрутилиhe is hitched up at last
gen.наконец-то его окрутилиhe is hitched up at last
gen.наконец-то жара немного спалаit has cooled down a little at last
chess.term.Наконец-то и "зубр" подусталFinally, this mastodon ran out of gas
chess.term.Наконец-то и на чемпиона школы нашлась управаthe school champion finally met his match
amer.Наконец-то избавились !Good riddance! (Val_Ships)
amer.Наконец-то избавился!Good riddance! (Peter and his nasty dog have finally moved out. Good riddance! Val_Ships)
gen.Наконец-то на свободе!Free at last (Дмитрий_Р)
Makarov.наконец-то нам открылась вся правдаthe truth finally dawned upon us
Makarov.наконец-то нам открылась вся правдаthe truth finally dawned on us
dipl.наконец-то нам удалось сдвинуться с мёртвой точкиthus we've made a start anyway! (bigmaxus)
gen.наконец-то наступает перелом в судьбеthe luck turns at last
gen.наконец-то наступает поворот в судьбеthe luck turns at last
gen.наконец-то нефть стала поступать хорошоthe oil well finally came in
gen.наконец-то обратить вниманиеtake in (Побеdа)
Makarov.наконец-то он всё рассказал своей семьеhe finally unburdened himself to his family
Makarov.наконец-то он женилсяhe is hitched up at last
gen.наконец-то он женилсяhe is hitched up at last
Makarov.наконец-то он назначил личную встречу с Джудиhe has finally arranged a personal meet with Judy
gen.наконец-то он назначил личную встречу с Джудиhe has finally arranged a personal meet with Judy
Makarov.наконец-то он понял, в чём разница между "would" и "should"he has mastered at last the difference between "would" and "should"
gen.наконец-то он понял, в чём разница между "would" и "should"he has mastered at last the difference between "would" and "should"
Makarov.наконец-то он собрался сделать этоat last he made up his mind to do it
Makarov.наконец-то погода установиласьthe weather has settled at last
inf.наконец-то понятьthe penny dropped (informal, chiefly Brit. used to indicate that someone has finally realized something) для усиления часо добавляют звукоподражание вроде "with a clang/clatter/crash, etc.": The child sat by her granny's side and as Kate watched them, the penny dropped with a sickening clang. The child was the image of the old lady)
inf.наконец-то понятьthe penny dropped
gen.наконец-то понятьsee daylight (что-либо)
gen.наконец-то понять, "всосать"take in (Побеdа)
gen.наконец-то понять реальное положениеawake to the realities of the situation
gen.наконец-то постичьsee daylight (что-либо)
Makarov.наконец-то поумнетьcome to
gen.наконец-то пришло летоsummer has finally arrived (Good morning Tuesday! Summer has finally arrived! ART Vancouver)
gen.наконец-то свободенhome free (sever_korrespondent)
gen.наконец-то стало немного прохладнееit has cooled down a little at last
gen.наконец-то ты всталit's about time you got up
gen.наконец-то фирма расплатилась с долгамиat last the firm is out of debt
chess.term.Наконец-то чемпиону школы нашёлся достойный соперникthe school champion finally met his match
gen.наконец-то этот утомительный день стал близиться к концуthis weary day began to gloom at last
inf.наконец-то я домаhome sweet home (Val_Ships)
Makarov.наконец-то я могу утолить жаждуat last I can slake my thirst
gen.наконец-то я нашёл его адресI finally found his address
gen.наконец туман рассеялсяthe fog rose at last
gen.наконец, у меня выдалась свободная минутаat last I have a free moment
gen.наконец у неё хватило смелости признаться емуat least she found the courage to tell him
gen.наконец убратьcatch up on cleaning (в комнате и т.п.)
busin.наконец удалосьfinally have had a chance (Konstantin 1966)
gen.наконец час насталat last the hour arrived
gen.наконец час пришёлat last the hour arrived
gen.Наконец, что не менее важно ...Finally yet importantly (Artjaazz)
gen.Наконец, что не менее важноlast but not least (g e n n a d i)
math.наконец, я бы хотел отметить ещё одно следствие, заслуживающее вниманияfinally, I would like to mention one more point that deserves attention
math.наконец, я бы хотел сделать ещё одно замечание, заслуживающее вниманияfinally, I would like to mention one more point that deserves attention
gen.наконец я выжал из него правдуat last I winkled the truth out of him
Makarov.наконец я мог спокойно почитатьat last I had an opportunity of quiet reading
Makarov.наконец я нашёл статью, которую искалat last I ran down the article that I had been looking for
Makarov.наконец я остался доволен написанной статьейthe paper was at last written to my satisfaction
Makarov.наконец я остался доволен написанной статьейpaper was at last written to my satisfaction
Makarov.наконец я откопал старое поношенное пальто, чтобы отдать его нищему у порогаat last I raked out a worn old coat to give to the man at the door
Makarov.наконец я погрузился в глубокий сонat last I sank into a deep sleep
gen.наконец я почувствовал, что меня принимают за своегоat last I felt that I belonged
gen.напряжение стольких дней наконец-то разрешилось слезамиtension of so many days relaxed at once (lulic)
Makarov.начав матч неуверенно, во втором сете он, наконец, вошёл в колеюafter a nervous start, he finally got into his stride in the second set
gen.начать наконец решительно действоватьpull the trigger on (To make a final decision or commit to a certain course of action (about something).- Jeff's been hemming and hawing about which car to buy–I wish he would just pull the trigger already! If we don't pull the trigger on this deal then we might never get the chance again. Bullfinch)
Makarov.небо наконец прояснилосьthe skies finally cleared
Makarov.неудача фирмы наконец заставила осознать необходимость тщательной подготовки деловой конъюнктурыthe failure of the firm's efforts at last sheeted home the need for proper preparation of business conditions
Makarov.неудача фирмы наконец заставила понять, что нужно специально готовить рынокthe failure of the firm's efforts at last sheeted home the need for proper preparation of business conditions
Makarov.новости наконец просочилисьthe news percolated at last
gen.ну, наконец!thank you (контекстуальный перевод YGA)
Makarov.ну, наконец работа закончена!and so the work is finished at last!
gen.ну наконец-то!at long last! (4uzhoj)
inf.ну наконец-то!took you long enough! (SirReal)
inf.ну наконец-тоat long last (Val_Ships)
gen.ну наконец-тоfor a change (So you're on time for a change. VLZ_58)
gen.ну, наконец-то мы сдвинулись с места!now we're getting somewhere!
O&G, sakh.ну наконец-то, твою матьhalli-fucking-luya (_DariaSh)
Makarov.обе страны наконец-то могут всерьёз приступить к переговорам по вопросам, представляющим взаимный интересthe two countries can finally start negotiating in earnest about issues of mutual concern
gen.обед наконец принеслиdinner came at last
gen.он дождался наконец письмаhe received a letter at last
Makarov.он наконец бросил еёhe finally dumped her
Makarov.он, наконец, записался к докторуhe, at least, is booked for the doctor
gen.он, наконец, записался к докторуhe at least is booked for the doctor
Makarov.он наконец овладел вниманием слушателейhe finally gripped the attention of the audience
Makarov.он наконец отмучилсяhis suffering has finally come to an end
Makarov.он наконец скончался из-за яда или сумасшествияhe at last died either by poison or madness
gen.он, наконец, скончался из-за яда или сумасшествияhe at last died either by poison or madness
Makarov.он, наконец, уступил нашим требованиямhe finally yielded to our demands
Makarov.он продержался, пока наконец не пришла помощьhe held out until help at last came
Makarov.он рад, что вы решили наконец помиритьсяhe is so glad that you two have decided to come together at last
Makarov.он так долго сдерживал гнев, что наконец взорвалсяhis anger had been pent up for so long that at last he exploded
Makarov.она наконец осуществила свою цельshe finally realized her goal
Makarov.она, наконец, отправилась на покойshe found peace at last
Makarov.она наконец разожгла огонь, который долго не хотел разгоратьсяshe lighted the unwilling fire
gen.она наконец-то поправилась после долгой болезниshe picked up gradually after a long sickness
gen.она почувствовала, что как певица наконец достигла своей целиshe feels she's finally made it as a singer
gen.они годами цапались и наконец разошлисьthey broke up after years of bickering
Makarov.они, наконец, поддались на наши уговорыthey finally yielded to our demands
gen.очухался наконецcome round at the end (Interex)
Makarov.по прошествии многих дней, охотникам наконец удалось выследить опасного медведяafter many days, the hunters were able to track down the dangerous bear
Makarov.погода наконец проясниласьthe skies finally cleared
gen.погода наконец установиласьthe weather has settled at last
gen.под конец, наконецlastly (при перечислении)
Makarov.под радостные крики толпы корабль наконец отошёл от берегаthe ship at last put off, to the cheers of the waiting crowd
Makarov.поисковая партия наконец поймала сигнал с потерпевшего катастрофу самолётаthe searchers at last picked up a signal from the crashed plane
Makarov.поисковая партия наконец поймала сигнал с разбившегося самолётаthe searchers at last picked up a signal from the crashed plane
gen.попробовав множество занятий, он наконец нашёл себя и стал сотрудником банкаafter trying many occupations, he finally found himself and became an account executive
Makarov.пора, наконец, избавиться от всех этих старых газетit really is time we toss out all those old newspapers
math.пора наконец понятьit is high time to realize that
gen.пора, наконец, понять, чтоit is high time it was realized that
gen.пора наконец приступать к делуclimb upon your bicycle (sever_korrespondent)
Makarov.пора, наконец, решать это вопросыwe must finally address these issues
Makarov.после длительного преследования лиса была наконец убитаafter a long hunt, the fox was at last accounted for
gen.после длительной задержки он наконец написал это письмоafter a long delay he got around to writing the letter
Makarov.после долгих упорных занятий она наконец сдала экзаменshe at last passed the examination by slogging away at her studies for months
Makarov.после долгих упорных занятий она наконец сдала экзаменshe at last passed the examination by slogging at her studies for months
Makarov.после долгих усилий с автором наконец подписали контрактafter much effort, the writer landed up with a contract
Makarov.после долгого бессмысленного разговора ей наконец удалось от него избавитьсяafter a long senseless talk she whistled him off at last
Makarov.после многих месяцев плавания наконец показалась земляafter months at sea they sighted land
Makarov.после многолетнего общения по телефону она, наконец, встретилась со своим коллегой из испанского правительстваafter years of communication by telephone she finally met her opposite number in the Spanish government
austral., slangпосле 5-ти дневного вранья они наконец-то созналисьafter 5 days of lying they have finally come clean
Makarov.после того как мы проговорили об этом целый час, мы наконец решили не ходить тудаafter we had talked about it for an hour, we finally decided not to go there
Makarov.после трёх лет, проведённых в Кембридже, я наконец-то ощущаю себя "своим"after three years in Cambridge, I finally feel as if I belong here
Makarov.после трёх миль преследования он смог, наконец, оторваться от полицииafter a three-mile chase he was able to shake off the police
gen.послушай наконец, что я говорюwake up and pay attention to me
gen.посол наконец принял егоthe ambassador finally saw him
gen.похоже, наконец, у нас что-то получаетсяat last we seem to be getting somewhere
gen.преступника, наконец, поймалиthe offender was finally hunted down
gen.принять наконец решениеpull the trigger on (Bullfinch)
gen.приятно наконец-то познакомиться с вами личноface to a name (контекст "я столько о вас наслышан, наконец-то имею возможность видеть вас лично" Alpatova Nadezhda)
Makarov.противник наступал на Рим и наконец захватил егоthe enemy advanced upon Rome, and at last conquered it
Makarov.работа была наконец выполнена, хотя и с трудомthe work was accomplished at last, though arduously
gen.работа наконец завершенаthe job is finally done
Makarov.работа, наконец, законченаthe job is finally done
gen.распрощайся же наконец и поедемlet's get the goodbyes over with and go
Makarov.с огнём наконец-то удалось справитьсяthe fire was finally brought under control
amer.свободен наконецfree at last ("Thank God Almighty, we're free at last!" by Martin Luther King Val_Ships)
gen.сможете ли вы добиться, чтобы он, наконец, назначил определённый срок?can you fasten him down to a firm date?
chess.term.сперва ограничить подвижность, затем блокировать и, наконец, уничтожить!first restrain, next blockade, lastly destroy! (A. Nimzowitsch, А. Нимцович)
gen.справедливость наконец-то восторжествуетjustice might finally be served (triumfov)
gen.теперь мы наконец сдвинулись с местаnow we are getting someplace
gen.теперь мы наконец сдвинулись с местаnow we are getting somewhere
gen.ты можешь наконец замолчать?will you keep quiet!
gen.у него наконец лопнуло терпение!the worm has turned!
gen.убеждённый холостяк, наконец женившийсяbenedict (по имени героя комедии Шекспира "Много шума из ничего")
gen.упорный холостяк, наконец женившийсяbenedick
gen.услышь меня, наконецjust hear me out on this (ad_notam)
gen.уф, наконец взобрались!whew! at last we've climbed to the top
Makarov.цены на мясо, наконец, снизилисьthe cost of meat finally fell
Makarov.цены на мясо наконец снизилисьthe cost of meat finally fell
gen.что это наконец значит?what in the world does it mean?
Makarov.шторм наконец затихthe storm finally spent itself
Makarov.я израсходовал последний пенни к тому моменту, когда наконец нашёл работуI was down to my last penny when at last I found a job
gen.я израсходовал свой последний пенс к тому моменту, когда наконец нашёл работуI was down to my last penny when at last I found a job
gen.я надеюсь быть свидетелем того события, когда фирма наконец подпишет этот крупный контрактI hope to be in at the death when the firm at last signs that big contract
Makarov.я несколько спорил со своей совестью, и наконец решил, что должен написать тебеI've been battling with my conscience for several days, and now I know I have to write to you
Makarov.я полагал, что меня наконец "допустили", что я понимал, что она имеет в видуI thought I really was in it at last, and knew what she meant
Makarov.я рад слышать, что эти две фирмы наконец договорилисьI'm glad to see that the two firms have got together at last
gen.я рад, что вы решили наконец помиритьсяI'm so glad that you two have decided to come together at last
gen.я рад, что наконец-то две фирмы пришли к согласиюI'm glad to see that the two firms have got together at last