Subject | Russian | English |
gen. | быстро и т.д. найти выход из создавшегося положения | deal with an emergency promptly (ably, adequately, etc.) |
Makarov. | его родители старались найти выход из сложившейся ситуации и всем своим видом показывали Джони, что всё хорошо, но и они были разочарованы | his parents tried to make the best of the situation and put on a good front for Joni but they too were disappointed |
gen. | как найти выход из сложившейся ситуации? | what is the solution? ("So what is the solution?" "I'm not sure what the solution is." ART Vancouver) |
polit. | лишь совместной резолюцией можно найти выход из этого тупика | only by a joint resolution can we get out of this deadlock (bigmaxus) |
polit. | лишь совместной резолюцией можно найти выход из этого тупика | only a joint resolution can extricate us from this impasse (bigmaxus) |
Makarov. | ломать себе голову над тем, как найти выход | puzzle one's brains for a way out |
Makarov. | ломать себе голову над тем, как найти выход | ransack one's brains for a way out |
Makarov. | ломать себе голову над тем, как найти выход | rack one's brains for a way out |
Makarov. | ломать себе голову над тем, как найти выход | beat one's brains for a way out |
Makarov. | найти быстрый выход | find a prompt solution |
busin. | найти выход | figure out a way (Konstantin 1966) |
fig.of.sp. | найти выход | find vent for (something in something – чему-либо в чём-либо) |
gen. | найти выход | unthread |
gen. | найти выход | solve |
Makarov. | найти выход | find a way out |
Makarov. | найти выход | find the exit |
amer. | найти выход | land on one's feet (в трудной ситуации; It may take a few months to get a job, but I'm sure you'll land on your feet. Val_Ships) |
Makarov. | найти выход | find a hole (т. е. путь к спасению) |
gen. | найти выход | find the way (из затруднительного положения:: I eyed him reverently. 'Jeeves,' I said, 'as always, you have found the way.' (P.G. Wodehouse) • She sat up. I could see the light of hope dawning in her eyes. ‘You really think he will find the way?' ‘I am convinced of it. He always finds the way.'(P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | найти выход | find a hole (путь к спасению) |
Makarov. | найти выход | find a hole to creep out of |
proverb | найти выход | find a way out of (a situation, пр.) |
Gruzovik | найти выход | find a solution |
Makarov. | найти выход чему-либо в | find vent for in (чем-либо) |
gen. | найти выход для своих чувств | find an outlet for emotions |
Makarov. | найти выход из запутанного положения | bring system out of confusion |
Makarov. | найти выход из затруднения | solve a difficulty |
gen. | найти выход из затруднительного положения | solve a difficulty (the economic crisis, etc., и т.д.) |
Makarov. | найти выход из затруднительного положения | discover a solution of the difficulty |
Makarov. | найти выход из затруднительного положения | discover a solution to the difficulty |
Makarov. | найти выход из затруднительного положения | find a way out of a difficulty |
Makarov. | найти выход из затруднительного положения | solve a difficult situation |
Makarov. | найти выход из затруднительного положения | solve a difficulty |
Makarov. | найти выход из затруднительного положения | settle a difficult situation |
Makarov. | найти выход из затруднительного положения | discover a solution to the trouble |
gen. | найти выход из затруднительного положения | find a way out of this mess (Can't you find a way out of this mess? Surely you can. ART Vancouver) |
Makarov. | найти выход из здания | find one's way out of the building |
Makarov. | найти выход из конфликта | find the solution of the conflict |
Makarov. | найти выход из напряжённого положения | solve a strained situation |
Makarov. | найти выход из напряжённого положения | settle a strained situation |
Makarov. | найти выход из неустойчивого положения | solve an unstable situation |
Makarov. | найти выход из неустойчивого положения | settle an unstable situation |
gen. | найти выход из положения | figure out an escape from a situation |
gen. | найти выход из положения | come up with a solution |
product. | найти выход из ситуации | find a way out of situation (Yeldar Azanbayev) |
product. | найти выход из ситуации | figure a way out of situation (Yeldar Azanbayev) |
sec.sys. | найти выход из ситуации | exit a situation (MichaelBurov) |
sec.sys. | найти выход из ситуации | escape a situation (MichaelBurov) |
gen. | найти выход из ситуации | manage the situation (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | найти выход из создавшегося положения | find a way out |
gen. | найти выход из трудного положения | think a way out of trouble |
Makarov. | найти выход из трудного положения | solve a difficulty |
gen. | найти выход из трудного положения | think of a way out of a difficulty |
Makarov. | найти выход из трудного положения | deal with |
gen. | найти выход из тупика | break a deadlock |
gen. | найти выход из тупика | break the impasse (Anglophile) |
gen. | найти выход из тупика | ease the deadlock |
gen. | найти выход из тупика | overcome the stalemate (Taras) |
Makarov. | найти выход из тупика | break the stalemate |
gen. | найти выход из тупика | resolve the stalemate (Taras) |
gen. | найти выход из тупика | resolve an impasse |
gen. | найти выход из тупика | find solution to the deadlock (mascot) |
gen. | найти выход из тупика | break the deadlock |
gen. | найти выход из тупиковой ситуации | break the impasse (Anglophile) |
Makarov. | найти выход из финансовых затруднений страны | discover a solution to the country's financial difficulties |
Makarov. | найти выход своей энергии | find an outlet for one's energies |
gen. | найти выход своей энергии | find an outlet for energies |
Makarov. | найти выход своим чувствам | find an outlet for one's emotion |
gen. | найти выход своим чувствам | find an outlet for emotion |
Makarov. | найти мирный выход | find a peaceful solution |
Makarov. | найти неожиданный выход из положения | pull a rabbit out of one's hat |
slang | найти неожиданный выход из ситуации | buy the gnome (ycombinator.com SirReal) |
Makarov. | найти практический выход | find a practical solution |
Игорь Миг | найти пути выхода из конфликтной ситуации | de-escalate a conflict |
Makarov. | найти удовлетворительный выход | find a satisfactory solution |
gen. | не найти выхода из трудного положения | find no escape from the dilemma |
idiom. | не умеющий найти выход в сложной ситуации | maze-dull (pelipejchenko) |
Makarov. | он всегда найдёт выход из положения | he is fertile in expedients |
gen. | он заслуживает искренней похвалы за то, что нашёл выход | he deserves sincere praise for finding a way out (thanks for having helped them, etc., из создавшегося положения, и т.д.) |
gen. | он нашёл выход на преступников | he found a way to contact the criminals |
Makarov. | он обязательно найдёт выход | he is bound to find a way out |
Makarov. | он обязательно найдёт выход из этого трудного положения | he is bound to find a way out of the difficulty |
gen. | он пытался найти выход из лабиринта | he was trying to find his way through the labyrinth |
scottish | предоставить кому-либо самому найти выход из положения | leave to his purchase |
Makarov. | пытаться найти выход из лабиринта | try to find one's way through the labyrinth |
Makarov. | пытаться найти выход из трудного положения в течение длительного времени | grapple with |
dipl. | пытаться найти выход из кризисной ситуации средствами дипломатии | seek a diplomatic way out |
Makarov. | пытаться найти выход средствами дипломатии | seek a diplomatic way out (напр., из кризисной ситуации) |
idiom. | разобраться в ситуации и найти из неё выход | get in the foxhole with and figure a way out (Alex_Odeychuk) |
gen. | стремиться найти выход | seek expression (о чувстве) |
idiom. | умеющий найти выход в сложной ситуации | maze-bright (как крыса в лабиринте pelipejchenko) |
gen. | человек, который всегда найдёт выход из любой ситуации | jungle guy (Трунов Влас) |
progr. | Числовой выход счётчика в любое данное время будет непосредственно связан с реальным временем. Если бы счётчик имел неограниченное число бит, то это число можно было бы читать и преобразовывать, чтобы найти время | the number output by the counter at any given time will be directly related to the real time. If the counter had an infinite number of bits, then this number could be read and converted to find the time (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World) |
gen. | я сумею найти выход из этих трудностей | I'll find my way out of these difficulties |