Subject | Russian | English |
gen. | в законодательстве не содержится никаких конкретных указаний на этот счёт | law is silent on the issue (англ. фраза взята из довольно серьёзного документа, поэтому перевод именно тако, без фразеологизма 4uzhoj) |
math. | в конечном счёте все теоретические результаты, связанные с нормальной кривой, основываются на этом уравнении | all theoretical work on the normal curve ultimately rests on this equation |
Makarov. | все машины, припаркованные на этой стороне улицы, будут эвакуированы за счёт владельца | any cars parked on this side of the street will be towed away at the owner's cost |
Makarov. | все машины, припаркованные на этой стороне улицы, будут эвакуированы за счёт владельцев | any cars parked on this side of the street will be towed away at the owner's cost |
Makarov. | давай будем на этот счёт благоразумны | let's be reasonable about this |
law | для сумм, на которых выписаны счета-фактуры по этому договору | amounts invoiced under this Agreement (Yeldar Azanbayev) |
gen. | если на этот счёт нет других указаний | unless otherwise specified (Andrius) |
Makarov. | запишите эту покупку на мой счёт | charge these goods to me |
gen. | запишите эту сумму на мой счёт | put this sum to my account |
gen. | запишите эту сумму на мой счёт | enter the sum to me |
gen. | иметь особое мнение на этот счёт | hold a different view (Alexander Demidov) |
gen. | каково его мнение на этот счёт? | what did he say to that? |
gen. | какое твоё мнение на этот счёт? | what's your take on that? (английская идиома mavin) |
amer., bank. | лицо, выписывающее чек, не имея для этого достаточной суммы на банковском счёту | floater |
gen. | любые сомнения на этот счёт можно легко развеять | any doubt on this point can be easily put at rest |
gen. | мальчишка надул вас на этот счёт | the boy deceived you about it |
gen. | мальчишка обманул вас на этот счёт | the boy deceived you about it |
gen. | можете быть совершенно спокойны на этот счёт | don't give it a moment's thought |
gen. | на этот счёт | on that score |
gen. | на этот счёт | on this point |
gen. | на этот счёт | on that particular subject (источник – lingvo-online.ru dimock) |
gen. | на этот счёт | to this effect (Tamerlane) |
Gruzovik, prop.&figur. | на этот счёт | on that point |
cliche. | на этот счёт | in that regard (—used to refer to something just mentioned (Merriam-Webster): We will take care of supplying the food, so you have nothing to worry about in that regard. • "Да, Ангела Меркель была права на этот счет." (Франсуа Олланд ) ART Vancouver) |
cliche. | на этот счёт | as far as this is concerned (There are no hormones or antibiotics in your milk. Canada has strict regulations as far as this is concerned. ART Vancouver) |
gen. | на этот счёт | on that head (Faststone) |
gen. | на этот счёт | on that point |
gen. | на этот счёт | on this topic (More information on this topic may be found at: ... I. Havkin) |
rhetor. | на этот счёт | on that (Alex_Odeychuk) |
gen. | на этот счёт | as for this |
gen. | на этот счёт | in this respect |
rhetor. | на этот счёт больше нечего сказать | there's not much else to say here (other than – , кроме того, что Alex_Odeychuk) |
lit. | на этот счёт можете быть спокойны | make yourself easy on that head (Evgeniya M) |
lit. | на этот счёт не беспокойтесь | make yourself easy on that head (Evgeniya M) |
gen. | на этот счёт у меня нет никаких сомнений | I have no doubts on that score |
dat.proc. | не иметь данных на этот счёт | have no data as to that (Alex_Odeychuk) |
gen. | не обманывайтесь на этот счёт | make no mistake about it |
gen. | не относите этого на свой счёт | it wasn't meant for you |
amer. | не следует заблуждаться на этот счёт! | Make no mistake about it! (Val_Ships) |
rhetor. | не хочу вдаваться в подробности на этот счёт | I don't want to get into that (Alex_Odeychuk) |
gen. | нет смысла переносить этот долг на новый счёт | it's no use carrying this debt forward |
Makarov. | он может успокоить вас на этот счёт | he can reassure you on that point |
Makarov. | он не оставил сомнений на этот счёт | he was quite explicit on that point |
rhetor. | позвольте без обиняков сказать на этот счёт несколько слов | let me be blunt about this (Alex_Odeychuk) |
media. | пучок подвижных электронов в телевидении, обеспечивающий получение изображения на экране, за счёт возбуждения люминофора на этом экране и изменения интенсивности его свечения в соответствии с принимаемым сигналом | picture beam |
gen. | сказать на этот счёт | say to that point (dimock) |
gen. | у меня возникают сомнения на этот счёт | I've started to have doubts on that score |
Makarov. | у меня есть на этот счёт некоторые подозрения | I have some suspicions about this |
dipl. | у меня на этот счёт свои сомнения | I have my doubts about it (bigmaxus) |
Makarov. | у меня нет никаких иллюзий на этот счёт | I have no illusions on this point |
gen. | у нас имеются их свидетельские показания на этот счёт | we have their testimony for it |
gen. | у него крупный вклад на счету в этом банке | he deposited a large sum in the bank |
Makarov. | у него особое мнение на этот счёт | he has his own opinion about this |
Makarov. | у неё было чёткое мнение на этот счёт | she was definite about it |
Makarov. | у неё на этот счёт твёрдые убеждения | she has strong views on the subject |
dril. | удерживаемого на месте за счёт разрежения в пространстве под этой юбкой | seabed skirt |
quot.aph. | что касается различных слухов по поводу денежного состояния, я смотрел некоторые бумажки на этот счёт | Concerning various rumors about my financial status, I looked at some poop sheets on that (Alex_Odeychuk) |
gen. | эта сумма отнесена на ваш счёт | that sum has been laid to your charge |
gen. | этот счёт на пять долларов плюс налог | the bill is five dollars not counting the tax |
gen. | этот факт следует отнести на счёт потерпевшего | this should be evaluated as a contributory negligence |
dipl. | я не спорю на этот счёт | I don't argue the point (bigmaxus) |
Makarov. | я успокоил её на этот счёт | I made her easy on that point |