DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing на случай | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
nautic.аварийное расписание на случай столкновенияcollision bill
Makarov.адрес третьего лица указанный на векселе на случай опротестованияaddress in case of need
Makarov.адрес третьего лица, указанный на векселе, на случай опротестованияaddress in case of need
gen.акт о несчастном случае на производствеindustrial accident report (ABelonogov)
Makarov.акт распоряжения имуществом на случай заключения бракаantenuptial settlement
energ.ind.анализ на случай самого неблагоприятного вариантаworst-case analysis (напр., развития событий на АЭС)
energ.ind.анализ рабочих параметров на случай наиболее неблагоприятных условийworst-case performance analysis
Makarov.андеррайтер, берущий на себя обязательство купить ценные бумаги в случае их неразмещенияstandby underwriter
Makarov.андеррайтер, берущий на себя обязательство купить ценные бумаги в случае их неразмещенияstand-by underwriter
avia.безопасная поза на случай аварийной посадкиbrace position (Pirvolajnen)
energ.ind.блок резервирования на случай природных катастрофdisaster backup unit (напр., интегрированной системы контроля состояния сети, разработка Великобритании)
gen.быть приглашённым на ужин по случаю Дня благодаренияhave been invited to experience a Thanksgiving meal (cnn.com Alex_Odeychuk)
Makarov.в Библии описаны всего несколько не связанных друг с другом случаев, когда люди начинали говорить на неведомом языке после того, как на них снизошёл Святой Духthe Biblical record has only a few isolated cases of people speaking in tongues upon receiving the Holy Spirit
Makarov.в большинстве случаев слишком резкое нажатие на спусковой крючок приводит к тому, что пули ложатся "на три часа"the most common type of trigger jerk results in a shot at three o'clock (справа от центра мишени)
gen.в данном случае я не могу встать ни на ту, ни на другую сторонуin this case I can't take sides
Makarov.в крайнем случае я могу поступить на работуI can always go to work
avia.в случае возвращения на место стоянки включая изменения физических свойств загрузкиHandling in case of return to ramp involving a physical change of load will be charged as for handling in case of technical landing in accordance with (Your_Angel)
avia.в случае возвращения на место стоянки включая изменения физических свойств загрузкиHandling in case of return to ramp involving a physical change of load will be charged 50% of the above rates (Your_Angel)
gen.в случае, если вносимые сведения не умещаются на одном листе, записи размещаются на дополнительных листахattach additional sheets of paper if necessary (4uzhoj)
gen.в случае, если на это будет получено согласиеsubject to approval by (4uzhoj)
gen.в случае наличия признаков, которые указывают наwhere there is evidence of (Alexander Demidov)
gen.в случае наличия признаков, которые указывают на возможностьwhere there is reason to expect (It follows that we must expect such a discontinuity to originate where there is reason to expect the creation of a concentrated form (sheet) of vorticity. Alexander Demidov)
gen.в случае наличия признаков, которые указывают на то, чтоwhere there is evidence that (Alexander Demidov)
gen.в случае нарушение запрета наin the event of a violation of the ban on (In the event of a violation of the ban on discrimination in relation to employment, the employer is obliged to compensate the person who was ... Alexander Demidov)
avia.в случае отмены рейса по причине ситуации простоя ВС на земле в связи с неисправностьюin case of flights cancelled due to AOG situations
gen.в случае отсутствия наwhen absent from (Alexander Demidov)
med.в случае подозрения на диагнозwhen the diagnosis is suspected (iwona)
gen.в случае своего отсутствия наwhen absent from (Alexander Demidov)
Makarov.в случае такой задержки самым правильным было бы сначала ответить на письма, которые пришли раньшеwhen such an arrearage took place, the fittest thing to do was to answer first those letters that were received first
gen.в случаях и на условиях, предусмотренныхwhere and as provided (Alexander Demidov)
gen.в случаях, когда на это имеется предварительное согласиеwhere pre-approved (possessing a state alcohol license granted under the authority of the Board of Regents, or where pre-approved by the president or designee by event type. Alexander Demidov)
Makarov.в случаях крайней необходимости пациентов будут посещать на домуin cases of urgent necessity, patients will be visited at their own houses
gen.в тех случаях, когда на это имеется предварительное согласиеwhere pre-approved (кого-либо = by. Delegation of COI approval authority is not allowed other than where pre-approved by the office of Research Administration. Alexander Demidov)
Makarov.в течение нескольких недель после несчастного случая он лежал на вытяженииhe was in traction for weeks following the accident
Makarov.в этом случае, несомненно, температура поднимется на 20 град.the temperature in this case is sure to rise by 20 deg.
gen.важно запланировать меры на случай стихийного бедствияit is important to provide for a pre-disaster planning
Makarov.вести регистрацию несчастных случаев на дорогахkeep a record of road accidents
Makarov.вести учёт несчастных случаев на дорогахkeep a record of road accidents
gen.вид мошенничества в интернете, связанный с размещением в сети рекламного объявления, которое оплачивается исходя из того, сколько раз пользователи щёлкнули на изображение объявления. В случае мошенничества количество обращений формируется автоматически программой или скриптом.click fraud
Makarov.во многих случаях расчёт основан на эмпирических формулахin many cases, design is based on empirical formulas
gen.возлагать надежды на случайset hopes on a chance (on him, on his uncle, etc., и т.д.)
gen.возлагать надежды на счастливый случайbuild one's hopes upon a lucky chance (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.)
gen.возлагать надежды на счастливый случайbuild one's hopes on a lucky chance (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.)
Makarov.возлагать свои надежды на счастливый случайbuild one's hopes on a lucky chance
inf.возможно, его и нет дома, но мы всё-таки зайдём на всякий случайhe may not be in, but we'll chance it
gen.вооружаться на случай нападенияarm against an attack (against danger, etc., и т.д.)
gen.вот список с названиями. На всякий случайHere is a list of names, for what it's worth. (Usmanova)
gen.вот тебе десять фунтов на первый случай, завтра дам ещёhere's L10 to be going on with, I'll give you more tomorrow
gen.всегда полезно иметь что-л. на случай необходимостиit is always useful to have smth. to fall back on
gen.всё оставили на волю случаяit was left to chance
Makarov.выделить 50 фунтов на чрезвычайный случайallow £50 for emergencies
Makarov.выделить 50 фунтов на чрезвычайный случайallow &50 for emergencies
Makarov.выделять 50 фунтов на чрезвычайный случайallow &50 for emergencies
mil.гарантия на случай изменения политикиinsurance against a change of policy
mil.гарантия на случай несрабатывания сдерживанияinsurance against unreliability
mil.группа готовности на случай чрезвычайных обстоятельствdisaster preparedness team
mil.группа обеспечения готовности к действиям на случай чрезвычайных обстоятельствdisaster preparedness support team
lat., lawдарение на случай смертиdonatio mortis causa
gen.дарение на случай смертиgift mortis causa
gen.делать накопления на экстренный случайbuild up an emergency stash (agsh)
gen.деньги на всякий случайback-up money (The average American has less than 400 dollars in terms of back-up money for emergency Taras)
energ.ind.дерево событий для анализа защитной оболочки на случай возникновения аварийной ситуации на АЭСcontainment event tree
gen.держать войска в резерве на случай контратакиreserve the troops to meet a counter-attack
gen.держать товар на случай повышения ценhold for rise
Makarov.держать охрану на случай появления подозрительных лицkeep a guard against suspicious strangers
energ.ind.директор по вопросам организации аварийного реагирования в случае аварии на АЭСdirector of NPP emergency operations
avia.доклад о несчастных случаях на производствеindustrial accident report (tina.uchevatkina)
gen.должно быть достаточное количество нарядов полиции на случай каких-либо беспорядков в толпеpolice had to be out in force in case the crowd caused any trouble
Makarov.дом его соседа не застрахован на случай пожараhis neighbour's house is not insured against fire
gen.дом его соседа не застрахован на случай пожараhis neighbour's house is not insured against fire
mil.дополнительный план на случай войны и чрезвычайного положенияwar and emergency support plan
Makarov.если пойдёшь один в лес, захвати на всякий случай ножif you go alone into the forest, you'd better defend yourself with a knife
gen.за исключением случаев, когда на это имеется предварительное согласиеunless pre-approved (кого-либо = by. Marketing materials cannot be distributed or displayed unless pre-approved by the Program Chair ... Alexander Demidov)
gen.за исключением случаев, когда на это имеется разрешениеunless authorized by ("Contraband" as used herein means: 5) An alcoholic beverage or other beverage which produces or may produce an intoxicating effect, unless authorized by the warden of the institution 4uzhoj)
mil.заблаговременно складированные запасы боевой техники на случай войныprepositioned war reserve equipment
gen.закон не распространяется на эти случаиthe law does not reach these cases
Makarov.законопроект о праве на смерть разрешит врачам отключать поддерживающую жизнь аппаратуру в случае предварительного согласия пациентаright-to-die bill will allow physicians to remove life-support systems from patients who have authorized such action in advance
Makarov.законопроект о праве на смерть разрешит врачам отключать поддерживающую жизнь аппаратуру в случае предварительного согласия пациентаa right-to-die bill will allow physicians to remove life-support systems from patients who have authorized such action in advance
gen.закройте окошко на случай дождяshut the window for fear of rain
mil.заместитель на случай выбытия командира из строяalternate command authority
mil.запас на случай изменения обстановкаcontingency reserve
gen.запас на случай крайней необходимостиemergency stash (Technical)
mil., tech.запасные установки на случай аварииemergency utilities
mil.запасы ГСМ НАТО на случай кризисной ситуацииNATO oil crisis contingent
mil.запасы на случай войныwar reserve stockpile (washingtonpost.com Alex_Odeychuk)
mil.запасы на случай войныwar reserve
Makarov.запиши её телефон на случай, если ты его забудешьnote down her telephone number in case you forget it
med.застрахованные на случай болезниinsured persons
gen.застраховать на случайinsure against (Alexander Demidov)
Makarov.застраховать кого-либо на случай убытковindemnify someone against loss
gen.именно этот случай всегда будет представлен на практикеit is the case which will always be given in practice (A.Rezvov)
Makarov.иметь что-либо на всякий случайhave something in one's sleeve
gen.иметь что-либо на всякий случайhave up sleeve
gen.иметь на всякий случай деньгиhave money jewels, corn, a telling example, etc. put by (и т.д.)
gen.иметь на всякий случай какие-либо дополнительные ресурсыhave two strings to one's bow
med.Исследование влияния фенофибрата на уменьшение количества случаев осложнений диабета 2 типа, FIELDFenofibrate Intervention and Event Lowering in Diabetes study, FIELD (juliettem)
energ.ind.исследование на примере одного случаяcase study
Makarov.истинность этого положения ни в коем случае не очевидна на данном этапеthe truth of the matter is by no means clear of this stage
Makarov.истинность этого положения ни в коем случае не очевидна на данном этапеthe truth of the matter is by no means clear at this stage
gen.когда на улице происходит несчастный случай, быстро собирается толпаa crowd soon collects when there's a street accident
med.количество пациентов, принимающих препарат, на один случай побочной реакцииNNH (skai)
gen.компенсационное страхование работников на случай травмыworkers compensation insurance (Alexander Demidov)
mil.резервный комплект средств на случаи чрезвычайных обстоятельствdisaster control kit
mil., avia.компьютерная программа поддержки системы обзорного радиолокатора на случай выхода из строя вторичной радиолокационной станции аэроузлаcenter radar ARTS presentation/processing
nautic.контактные данные на случай аварийной ситуацииemergency NOS (Johnny Bravo)
med.контрольные уровни радионуклидов на случай аварииemergency reference levels
Makarov.контрольные уровни на случай аварииemergency reference levels
Makarov.контрольные уровни на случай аварииERL
gen.корешок билета на стадион, дающий право прийти на игру, перенесённую по случаю дождяrain check
gen.кроме случаев, когда на это имеется согласиеunless otherwise agreed (такого-то; если далее упоминается только одна из сторон 4uzhoj)
gen.кругом бродяги, запри дверь на всякий случайlock the door to guard against prowlers
gen.лицо, берущее на себя обязательство уплатить долг в случае несостоятельности должникаcomaker
gen.массовые человеческие жертвы в результате несчастных случаев на дорогахthe slaughter on the roads
gen.Межд. Конв. по обеспечению готовности на случай загрязнения нефтью, борьбе с ним и сотрудничествуInternational Convention on Oil Pollution Preparedness, Response and Co-operation (OPRC; БЗНС mascot)
avia.меры на случай аварийных ситуацийprovisions for emergencies
gen.меры решения, принятые на данный случайad hoc measures (Lavrov)
energ.ind.местный комитет по планированию мероприятий на случай чрезвычайных ситуацийlocal emergency planning committee
energ.ind.метод анализа на основе рассмотрения наилучшего случаяbest estimate approach
energ.ind.метод анализа на основе рассмотрения наихудшего случаяworst-case approach
gen.методика исследований, основанная на изучении частных случаевcase study approach (напр., на изучении поведения отдельных личностей, а не социальных групп)
Makarov.можно ожидать авиакатастрофы, в случае которой погибнет 500 пассажиров и непредсказуемое число находящихся на земле людейan occasional crash of an aeroplane may be expected, possibly involving the death of 500 passengers and an unpredictable number of groundlings
Makarov.монополисты захватили землю и обосновались на ней, сделавшись в одних случаях крупными помещиками, в других скотопромышленниками или, наконец, лесоторговцамиthe monopolists established themselves on the land whether as landlords, great cattle barons or timber dealers (Пример эллиптической конструкции предложения)
gen.мы предприняли соответствующие меры на случай непредвиденных обстоятельствwe have activated the appropriate contingency plans (by Julian Assange)
Makarov.на "блошином рынке" в Париже она купила по случаю две картиныshe had picked up a couple of pictures in a flea market in Paris
gen.на все случаи жизниfor all occasions (denghu)
gen.на все случаи жизниall-business (yevguenia)
gen.на все случаи жизниfor all eventualities (Alexander Demidov)
gen.на все случаи жизниfor every occasion (ART Vancouver)
gen.на все случаи жизниfor all of life's emergencies (Leonid Dzhepko)
Makarov.на всех окрестных улицах – в Париже такое случалось впервые – было запрещено движение автотранспортаall the streets around here-for the first time in Paris-have been pedestrianized
gen.на всякий пожарный случайjust in case (Alex_Odeychuk)
inf.на всякий пожарный случайso as to be prepared for any emergency
Gruzovik, inf.на всякий пожарный случайjust in case of need
gen.на всякий пожарный случайbe on the safe side (шутл. ssn)
gen.на всякий случайkeep on the safe side
gen.на всякий случайbe on the safe side
gen.на всякий случайbe safe (Юрий Гомон)
gen.на всякий случайjust in case you're wondering (4uzhoj)
gen.на всякий случайfor whatever it may be worth (Jan1970)
gen.на всякий случайfor the sake of good order (alk)
inf.на всякий случайfor good measure (I always put a little extra salt in the soup for good measure. Val_Ships)
inf.на всякий случайas a precaution (traffic was shut down as a precaution Val_Ships)
gen.на всякий случайas a safeguard (Anglophile)
inf.на всякий случайjust for the case (allp1ne)
gen.на всякий случайleast ways
Makarov.на всякий случайbe in the safe side
gen.на всякий случайanyway (sever_korrespondent)
gen.на всякий случайhit or miss
gen.на всякий случайat all events
gen.на всякий случайjust to be sure (Shabe)
gen.на всякий случайjust to be on the safe side (Anglophile)
gen.на всякий случайjust to be safe (Anglophile)
gen.на всякий случайfor security (q3mi4)
gen.на всякий случайjust in case
inf.на всякий случайon the off chance
inf.на всякий случайfor the record (Just for the record, I was not even born when the events I'm describing happened. 4uzhoj)
brit.на всякий случайon spec (Anglophile)
inf.на всякий случай'cause you never know (Баян)
inf.на всякий случайjust so you know (как вводная фраза 4uzhoj)
Gruzovikна всякий случайagainst every eventuality
gen.на всякий случай возьмите дождевикtake a raincoat just in case
gen.на всякий случай оговорюсьto be clear (To be clear, I'm not knocking the inclination for experimentation, which is critical to the artistic process. polygon.com 4uzhoj)
ironic.на всякий случай, с основной работы пока не увольняйся!don't give up your day job (ироничное выражение, обращенное к человеку, который имеет амбиции по поводу какого-то своего хобби. как правило, он вовсе не так хорош в этом деле, как ему кажется. пример: Yeah dude, you're like the master of Guitar Hero... but don't give up your day job just yet. SirReal)
gen.на данный случайad hoc
gen.на данный случайad hoc (лат. Lavrov)
gen.на крайний случайfor the emergency (Andrey Truhachev)
gen.на крайний случайin case of emergency (Andrey Truhachev)
gen.на крайний случайfor use in an emergency (Andrey Truhachev)
gen.на крайний случайas a last resort (ek23)
gen.на крайний случайin the last resort (ek23)
Gruzovikна крайний случайif worse comes to worst
gen.на крайний случайon emergence
gen.на крайний случайon emergency
gen.на крайний случайfor emergencies (Andrey Truhachev)
gen.на крайний случайfor the case of emergencies (Andrey Truhachev)
gen.на крайний случайif the worst comes to the worst
gen.на любой случайone-size-fits-all (suitable for everyone or for every purpose Alexander Demidov)
Игорь Мигна любой случай жизниone-size-fits-all
Makarov.на островах Дальнего Востока есть поверье, что никто не умирает "полностью", за исключением смерти очень старого человека или какого-либо исключительного случаяin the islands of the extreme west, except from sheer old age, or some very ostensible cause, no-one is ever believed to "die all out"
inf.на первый случаиbegin with
Gruzovik, inf.на первый случайbegin with
inf., humor.на всякий пожарный случайjust in case (of need)
Gruzovik, inf.на пожарный случайjust in case of need
gen.на скользкой мостовой всегда происходят несчастные случаиa number of accidents always occur on slippery roadways
gen.на случайin the event (this statement is given in the event that... 4uzhoj)
gen.на случай , еслиon the off chance that (Joan phoned at noon on the off chance that he'd be home Баян)
gen.на случайso as to be prepared for (+ gen.)
gen.на случайin case of (+ gen.)
gen.на случайeventually
gen.на случайfor (Alexander Matytsin)
shipb.на случайtake care of (This clutch was designed especially to take care of pulsating drive or load. BorisKap)
gen.на случайin case of (More than 50 police officers were on duty in case of trouble. • Bradley advises a passenger not to move Kevlar sheets soldiers have added to the seats to offer some small protection in case of a blast. • We moved to explore the house, all keeping together in case of attack. zeev)
gen.на случайin preparation for (gorbulenko)
gen.на случай аварииin the case of an emergency (Alexander Demidov)
gen.на случай аварииon emergency
gen.на случай возникновенияin case of (на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств = in case of emergencies Alexander Demidov)
gen.на случай дождяin case it rains (ART Vancouver)
gen.на случай, еслиin case...
gen.на случай еслиon the chance
gen.на случай, еслиso as to be prepared when...
gen.на случай, еслиin case that (Alexander Demidov)
gen.на случай если будут спрашивать, вам лучше ничего не знатьjust in case anyone asks, it's better you guys don't know
mil., avia.на случай изменения диспетчерского разрешенияfor possible reclearance
med.на случай необходимостиfor future reference (amatsyuk)
gen.на случай необходимостиin the event of having to (фриланс)
gen.на случай плохой погоды у него был плащhe was armed with a raincoat against bad weather
gen.на случай потери работыin the event of job loss (Alex Lilo)
gen.на случай смертиin contemplation of death (Tермин подразумевает, что имеются основания ожидать скорое наступление смерти, ввиду определенных обстоятельств (болезнь, возраст, увечье, опасность для жизни), вследствие чего и предпринимается соответствующие действие (дарение, передача права собственности и проч.). visitor)
gen.на счастливый случай нельзя рассчитыватьchance cannot be calculated on
gen.на тот случай, еслиsubject to
gen.на тот случай, еслиin case
gen.на тот случай, еслиin the event (Crews are hoping the whales will be able to swim out on their own, but some refloatation equipment has been brought in in the event the whales are stuck. ART Vancouver)
gen.на этой неделе было три случая ограбленияthere were three robberies this week
gen.на этот случай закон не распространяетсяthe law does not cover this case
gen.на этот случай сойдётit will serve for this occasion
gen.надеяться на случайset hopes on a chance (on him, on his uncle, etc., и т.д.)
gen.надеяться на счастливый случайbuild one's hopes upon a lucky chance (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.)
gen.надеяться на счастливый случайbuild one's hopes on a lucky chance (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.)
med.Национальная программа страхования на случай болезниNational Health Insurance Plan (США)
med.Национальное страхование на случай болезниNational Health Insurance (США)
ecol.национальный план на случай непредвиденных загрязнений нефтью и опасными веществамиNCP (США; National Contingency Plan, сокращение от National Oil and Hazardous Substances Pollution Contingency Plan Belk)
energ.ind.Национальный план на случай непредвиденных обстоятельствNational Contingency Plan (связанных напр., с аварийными выбросами опасных веществ)
gen.не надейтесь на счастливый случайdon't trust to change
gen.не надейтесь на счастливый случайdon't trust to chance
gen.не полагаться на волю случая, на всякий случайtake no chances (disk_d)
gen.не сдавайте позиций, настаивайте на своей точке зрения только в тех случаях, когда это совершенно необходимоstick to your guns only on issues vitally important to you (bigmaxus)
gen.не существует единого решения на все случаи жизниthere is no one solution for everything (jetbrains.com Alex_Odeychuk)
vulg.небольшая сумма денег, которую женщина, идущая на вечеринку, берет на тот случай, если из-за чересчур настойчивых ухаживаний со стороны своего кавалера ей придётся возвращаться домой на такси без негоmad money
Makarov.незарегистрированные случаи смертельных травм на производствеunderreporting of fatal occupational injuries
mil.неприкосновенный запас на случай войныwar reserve stockpile (washingtonpost.com Alex_Odeychuk)
med.несчастные случаи на дорогахvehicle accidents (jagr6880)
Makarov.несчастные случаи на дорогахroad accidents
nautic.несчастные случаи на мореaccidents of the sea
Makarov.несчастный случай на автотранспортеcar accident
avia."несчастный случай на борту"cactus (cactus – кодовое слово MichaelBurov)
nautic.несчастный случай на мореmaritime casualty
nautic.несчастный случай на мореmarine casualty
gen.несчастный случай на производствеindustrial accident
gen.несчастный случай на производствеemployment injury (min UK hits – АД)
gen.несчастный случай на производствеindustrial injury (an injury that is caused by an accident at work or is related to the type of work someone does: "Industrial injury cases might include claims for stress-related damages. CBED Alexander Demidov)
gen.несчастный случай на производствеwork-related injury (injury that is the result of an accident at work or that is the result of the work that you do there; =INDUSTRIAL INJURY. LBED Alexander Demidov)
gen.несчастный случай на производствеworkplace accident (A work accident, workplace accident, occupational accident, or accident at work is a "discrete occurrence in the course of work, which leads to physical or mental harm". wikipedia.org Alexander Demidov)
gen.несчастный случай на производствеfactory accident
gen.несчастный случай на производствеemployment injury (min UK hits Alexander Demidov)
gen.Несчастный случай, подлежащий оценке, разбирательству на уровне головного офиса корпорацииCorporate Recordable incident (mazurov)
gen.несчастный случай, происшедший на производствеemployment injury (Alexander Demidov)
Makarov.ни в чём не полагаться на случайleave nothing to chance
gen.новый закон на мой случай на меня не распространяетсяthe new law doesn't touch my case (me)
Makarov.новый закон никак не распространяется на этот случайthe new law doesn't touch the case at all
gen.новый закон никак не распространяется на этот случайthe new law doesn't touch the case at all
gen.нужно держать приличную дистанцию на случай, если впереди идущая машина внезапно остановитсяit's safest to remain a good distance behind, in case the car in front suddenly stops
Makarov.нужно держать приличную дистанцию на случай, что впереди идущая машина внезапно остановитсяit's safest to remain a good distance behind, in case the car in front suddenly stops
gen.Об обязательном социальном страховании от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеванийon Compulsory Social Insurance Against Industrial Accidents and Occupational Illnesses (E&Y ABelonogov)
ecol.Обеспечение информированности и готовности на местном уровне на случай чрезвычайных ситуацийAwareness and Preparedness for Emergencies at Local Level (МФХБ Wakeful dormouse)
ecol.Обеспечение информированности и готовности на местном уровне на случай чрезвычайных ситуацийAPELL (Wakeful dormouse)
gen.обеспечить себя на случай голодаprovide against famine (against a shortage of coal, against cold weather, etc., и т.д.)
avia.Обработка в случае кроме возвращения на место стоянкиHandling in case of either return to stand (Your_Angel)
med.общие расходы больничных касс в системе законодательно установленного страхования на случая болезниtotal expenditure under the SHI-system
ecol.общий план мероприятий в случае аварийного разлива нефти на площади Аркутун-Дагиoutline of the Arkutun-Dagi oil spill contingency plan
gen.обязательное социальное страхование на случайcompulsory social insurance for (Alexander Demidov)
gen.обязательное социальное страхование на случай временной нетрудоспособностиstatutory short-term disability insurance (Alexander Demidov)
gen.обязательное социальное страхование от несчастных случаев на производствеcompulsory social insurance against work injuries (Alexander Demidov)
gen.обязательное социальное страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеванийstatutory industrial-accident and occupational-disease insurance (Alexander Demidov)
gen.обязательное социальное страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеванийcompulsory social insurance against industrial accidents and occupational illnesses (ABelonogov)
gen.обязательное страхование от несчастных случаев на производствеcompulsory industrial-accident insurance (Alexander Demidov)
Makarov.обязательства вашего работодателя не распространяются на несчастные случаи, которые происходят с вами по пути на работуyour employer's liability does not cover accidents that you have on your way to work
gen.он был на должной высоте в этом случаеhe was equal to the occasion
Makarov.он всегда берёт с собой мобильник на случай, если по дороге случится аварияhe always carries his mobile phone with with him in case he has a breakdown on the motorway
Makarov.он всегда имеет некоторую заначку на непредвиденные случаиhe always has some spare cash laid aside for emergencies
Makarov.он всегда откладывает немного денег на непредвиденные случаиhe always has some spare cash laid aside for emergencies
Makarov.он настаивает на соблюдении своих прав в данном вопросе и в случае необходимости готов обратиться в судhe stands on his rights in this matter, and will take the matter to court if necessary
gen.он оставил это на волю случаяhe left it to chance
Makarov.он принял меры на случай нехватки водыhe took measures against a shortage of water
Makarov.она дала мне с собой бутерброды с сыром на тот случай, если я проголодаюсьshe packed me some cheese sandwiches in case I got hungry
avia.оперативная информация о необходимости заправки / хендлинга в случае ухода на запаснойoperative information on fueling/handling needs in case of diversion
mil.оперативные мероприятия на случай войныoperational procedures for war
energ.ind.организационные мероприятия, проводимые на АЭС в случае аварииadministrative site procedure
energ.ind.организационные мероприятия, проводимые на ТЭС в случае аварииadministrative site procedure
energ.ind.организационные мероприятия, проводимые на ТЭС или АЭС в случае аварииadministrative site procedure
energ.ind.организация мероприятий, проводимых на ТЭС или АЭС в случае аварииadministrative site procedure
energ.ind.осведомлённость населения и противоаварийные действия в случае аварии на АЭСcommunity awareness and emergency response
med.оснащение резервного госпиталя на случай стихийных бедствий и катастрофhospital reserve disaster inventory
mil.основная программа коллективного страхования на случай болезниMaster Care Group Health Insurance program
gen.оставить дело на произвол случаяcommit the thing to fortune
gen.оставить на волю случаяleave to a chance (itsanastasia)
gen.оставить на волю случаяleave something up to chance (Maria Klavdieva)
gen.оставлять на волю случаяleave it to chance (vp_73)
inf.оставь на волю случаяlet the cards fall where they may (судьбы VLZ_58)
gen.ответственность подрядчика на случай телесных повреждений или ущерба, нанесённых третьим лицам в связи с выполненными работамиcompleted operations liability (Alexander Demidov)
gen.ответственность подрядчика на случай телесных повреждений или ущерба, нанесённых третьим лицам в связи с выполненными работами или произведённой продукциейproducts and completed operations liability (Alexander Demidov)
energ.ind.отдел планирования на случай чрезвычайных ситуацийoffice of emergency planning
gen.отдел по расследованию несчастных случаев на мореMarine Accident Investigation Branch (Johnny Bravo)
nautic.отдел по расследованию несчастных случаев на мореMAIB (iorina)
gen.отдел по расследованию несчастных случаев на мореMarine Accident Investigation Board (Johnny Bravo)
Makarov.откладывать деньги на всякий случайreserve money for emergencies
gen.откладывать деньги на всякий случайreserve money for emergencies (на чёрный день)
med.относящийся к случаю, когда реакция Вассермана остаётся положительной, несмотря на лечениеWassermann-fast
avia.отработка действий на случай аварийной обстановки в аэропортуexercise
avia.отработка действий на случай аварийной обстановки в аэропортуaerodrome emergency exercise
nautic.отработка действий по аварийному расписанию на случай столкновенияcollision drill (вк)
mil.оценка разведывательной информации на случай наиболее неблагоприятного варианта развития обстановкиworst-case intelligence estimate
gen.очень жаль, что несколько случаев неудачного усыновления способны бросить тень на саму практику усыновления детейit's a shame that a few bad situations have the ability to cast a shadow on the adoption experience (bigmaxus)
Makarov.пассажир застрахован на случай аварииthe traveller is insured against accident
gen.переводится на русский язык в большинстве случаев творительным падежом стоящего при нём существительногоby
mil.переключение на слежение за целью в случае её обнаружения любым из элементов системыalert-and-tracking capability (qwarty)
shipb.перлинь, заводимый на бочку для оттягивания судна в случае пожараfire warp
gen.персонал, отвечающий за оповещение людей в случае чрезвычайных ситуаций на объектеresponse personnel (4uzhoj)
energ.ind.питательная вода, аккумулированная в деаэраторе на случай аварийных ситуацийemergency deaerator feedwater
gen.план действий на случай непредвиденных обстоятельствcontingency plan (oVoD)
gen.план действий на случай к-л обстоятельствcontingency plan (bigmaxus)
gen.план действий на случай чрезвычайной ситуацииdisaster plan (ART Vancouver)
gen.план действий на случай чрезвычайных обстоятельствemergency plan (источник dimock)
avia.план мероприятий на случай аварийной обстановкиemergency response plan (ПМАО, см. aviadocs.com sheetikoff)
energ.ind.план мероприятий на случай катастрофdisaster operations plan (напр., на АЭС)
gen.план на случай неожиданностейcontingency plan (план, описывающий, что следует делать, если некий риск материализовался ssn)
gen.план на случай форс-мажораback-up plan (maria2703)
mil., avia.план обороны на случай войныemergency defense plan
energ.ind.план оказания помощи на случай радиационной опасностиNuclear Accident/Radiological Emergency Assistance Plan (в рамках гарантий МАГАТЭ)
energ.ind.план оказания помощи на случай ядерной аварииNuclear Accident/Radiological Emergency Assistance Plan
energ.ind.план реагирования на случай возникновения инцидентаincidence response plan (на АЭС)
gen.планирование мер на случай стихийного бедствияpre-disaster planning
ecol.планирование мероприятий и обеспечение готовности на случай стихийных бедствийpre-disaster planning and preparedness
avia.планирование мероприятий на случай аварийной обстановки на аэродромеaerodrome emergency planning
Makarov.планирование на случай чрезвычайных экологических ситуацийenvironmental contingency planning
Makarov.поведение игрока, полагающегося на случайcoin-tossing behaviour
Makarov.поведение человека, полагающегося на случайcoin-tossing behaviour
Makarov.подземное убежище на случай циклона, торнадоstorm cellar (и т.п.)
mil.подземный бункер на случай начала ядерной войныwell-fortified underground bunker (bigmaxus)
mil.подразделение готовности на случай чрезвычайных обстоятельствdisaster preparedness team
gen.подходить на все случаи жизниbe good for what ails you (PanKotskiy)
med.пожалуйста, сходите на всякий случай к врачуplease, see a doctor to be on the safe side. (on the safe side = на всякий случай, для своего спокойствия, для перестраховки, лишним не будет)
Makarov.полагаться на волю случаяdrift
gen.полагаться на случайtrust to chance (Svetlana Sfarzo)
Makarov.полагаться на счастливый случайbuild one's hopes on a lucky chance
brit.полис страхования на случай смертиwhole life policy
gen.положиться на волю случаяleave things to chance
gen.положиться на волю случая не вмешиваться в ход событийleave things to chance
mil.постановка на учёт на случай призыва на военную службуcall-up register
lat., Makarov.постановления, принятые на данный случайad hockery
gen.потенциал на случай пиковой нагрузкиsurge capacity (fluggegecheimen)
gen.потерянные рабочие дни по нетрудоспособности в результате несчастного случая на производствеlwd (– lost working days dykov)
gen.предусмотреть меры на случай непредвиденных обстоятельствhedge against contingencies
gen.при раскрое материала мне на костюм оставьте запасы в швах на случай, если я пополнеюwhen cutting the cloth for my suit leave enough at the edges to provide for my getting fatter
Makarov.приберегать на крайний случайsave for emergency
gen.приберегать на крайний случайsave for an emergency
amer.приберечь на всякий случайsave for a rainy day (She has a couple of thousand pounds kept aside which she's saving for a rainy day. Val_Ships)
gen.придворный поэт, сочиняющий стихи на торжественные случаиpoet laureate
gen.придворный стихотворец, сочиняющий стихи на торжественные случаиpoet laureate
mil.принимать меры на случай непредвиденной обстановкиmeet emergencies
mil.принимать меры на случай опасной обстановкиmeet emergencies
gen.принимать меры на случай чрезвычайных обстоятельствprovide for a contingency
Makarov.принять меры на случай непредвиденных обстоятельствprovide for an eventuality
gen.проведение расследований несчастных случаев на производствеinvestigation of work injuries (Alexander Demidov)
mil.проводить командно-штабные учения на случай ядерной войныgameplan nuclear war scenarios (theguardian.com Alex_Odeychuk)
mil.программа подготовки ЛС пополнения на случай войныwartime filler
mil.программа подготовки специалистов на случай войныwartime skill
mil.программа создания резервных промышленных мощностей на случай войныlayaway program
gen.процедура на случай чрезвычайных обстоятельствemergency procedure
energ.ind.процедура принятия административных мер в случае аварии на АЭСplant administrative procedure
energ.ind.процедура принятия административных мер в случае аварии на ТЭСplant administrative procedure
gen.пряжка моего ремня всегда оставалась на месте, за исключением тех случаев, когда голод заставлял меня туже затягивать поясthe buckle of my belt was never disturbed, except to draw it tighter, when I was pinched with hunger (A. M. Gilliam)
gen.пункт лицензионного договора, предусматривающий ответственность лицензиара в случае нарушения третьим лицом патента, на использование которого выдана лицензия, или в случае предъявления третьим лицом иска о нарушении принадлежащих ему патентных правindemnity clause
mil.пункт управления группами готовности на случай чрезвычайных обстоятельствdisaster preparedness control center
Makarov.разница между живописью масляными красками и живописью темперой состоит в том, что в первом случае краски готовятся на основе масла и скипидара, а в последнем смешиваются с клеем или водойthe difference between painting in oils and distempering is just this, that in the former the colouring matter is ground with oil and turpentine while in the latter it is mixed with size or water
Makarov.разница между живописью масляными красками и живописью темперой состоит в том, что в первом случае краски делаются на основе масла и скипидара, а в последнем – они смешиваются с клеем или водойthe difference between painting in oils and distempering is just this, that in the former the colouring matter is ground with oil and turpentine while in the latter it is mixed with size or water
avia.разработка мероприятий на случай аварийной обстановки на аэродромеaerodrome emergency planning
gen.разрешение на пересадку своих органов в случае смертиanatomical gift (4uzhoj)
gen.разумно принять меры предосторожности на случай пожараit is wise to take precautions against fire
gen.распоряжение на случай смертиtestamentary prescription
Gruzovik, mil.распоряжение на случай чрезвычайного положения и войныEWO (emergency war order)
gen.распространить правило и на этот случайextend the application of the rule to cover this case
gen.рассчитывать на случайgo by chance
Makarov.расширение метода минимальной ошибки на случай двумерной системыextending the minimum error method to a two dimensional system
mil.резерв на случай изменения обстановкаcontingency reserve
Gruzovik, mil.резервная штаб-квартира на случай войныAWHQ (Alternate War Headquarters)
Gruzovik, mil.резервные материально-технические запасы на случай войныWRMS (war reserve material stocks)
gen.речь на известный, замечательный случайoccasional verses
gen.речь на известный, замечательный случайoccasional discourse
lat., Makarov.решения, принятые на данный случайad hockery
gen.рискнуть, несмотря на возможность несчастного случаяchance an accident
gen.рискнуть, несмотря на опасность несчастного случаяchance an accident
energ.ind.Руководство по принятию защитных мер в случае аварии на АЭСProtective Actions Guide (документ)
nautic.с предохранителем на случай неосторожного обращенияfoolproof
Makarov.с тех самых пор, как мост был построен, на нём всё время случались катастрофыthis bridge has been plagued with accidents ever since it was built
shipb.сигнальный прибор на случай обрыва проводаwire-break alarm
gen.система предупреждения несчастных случаев на производствеaccidentology (alboru)
gen.система радиовещания на случай чрезвычайного положенияEmergency Broadcast System
gen.служба страхования на случай безработицыUnemployment Insurance Service (США)
gen.случаи, которые наводят на размышленияcases that give you occasion to reflect
gen.случаи, которые наводят на размышленияcases that make you reflect
avia.случай аварийного возвращения на землюemergency recovery contingency
Makarov.случай, коренным образом повлиявший на его карьеруincident determinative of his career
Makarov.случай, коренным образом повлиявший на его карьеруan incident determinative of his career
gen.случай, коренным образом повлиявший на его карьеруan incident determinant of his career (определивший его дальнейшую жизнь)
energ.ind.случай облучения на АЭС, подлежащий регистрации и сообщению в вышестоящие органыreportable injury
Makarov.случай, решающим образом повлиявший на его карьеруan incident determinative of his career
Makarov.случай, решающим образом повлиявший на его карьеруincident determinative of his career
gen.случай, решающим образом повлиявший на его карьеруan incident determinant of his career (определивший его дальнейшую жизнь)
gen.случай свёл нас вместе на лыжном курортеchance had thrown us together at a skiing resort
energ.ind.случай травматизма на АЭС, подлежащий регистрации и сообщению в вышестоящие органыreportable injury
gen.смертные случаи, вызванные использованием заражённых шприцев, которыми колются внутривенно, а также использованием наркотиков, купленных на улицах города, полностью сведены на нетdeaths due to infected intravenous needles and poisonous street drugs are eliminated (bigmaxus)
gen.смертные случаи на дорогах, когда виновник происшествия скрылсяhit-skip fatalities
Makarov.смертные случаи на дорогах, когда виновник происшествия скрылсяhit-and-run fatalities
gen.смертные случаи на дорогах, когда виновник происшествия скрылсяhit-run fatalities
energ.ind.снижение нагрузки на 1% а случае падения частоты на 1 Гцload decrease of 1% occurring in case of frequency drop of 1 Hz (MichaelBurov)
gen.со ссылкой на подобные случаиcontainer case (Min$draV)
gen.сокращение пособия по несчастному случаю на производстве из-за небрежности потерпевшегоcontributory negligence
Makarov., journ.специализироваться на сообщениях о несчастных случаях и природных бедствияхbe on bummer beat
mil.спецификации руководства инженерных войск по строительству объектов на случай чрезвычайной обстановкиCorps of Engineers Guide Specifications for Emergency Type Construction (объектов категории Е)
med.статус добровольно застрахованных в системе законодательно установленного страхования на случай болезниvoluntary membership (health insurance)
Makarov.статья контракта на военный подряд, предусматривающая возмещение издержек подрядчика в случае отмены контрактаtermination clause
gen.стихи на известный, замечательный случайoccasional verses
gen.стихи на известный, замечательный случайoccasional discourse
med.страхование врачей на случай судебного преследованияmalpractice insurance
med.страхование врачей на случай судебного преследованияliability insurance
gen.страхование жизни на случай смертиdeath insurance (Death insurance is more commonly referred to as life insurance. It is insurance that provides a cash benefit to survivors upon the death of the insured person. Alexander Demidov)
gen.страхование на все случаи жизниall-risks insurance
gen.страхование на случайinsurance for (| ~ for compulsory insurance for personal injury to employees. OCD Alexander Demidov)
gen.страхование на случайinsurance against (~ against More people are taking out insurance against the high cost of dental care. OCD Alexander Demidov)
gen.страхование на случай безработицыunemployment insurance program (Maksim'sWorld)
gen.страхование на случай безработицыunemployment insurance
med.страхование на случай болезниhealth sickness insurance
med.страхование на случай болезниsickness insurance
gen.страхование на случай болезниinsurance against disease (orse owners will have to pay to register their animals on a new Government database and take out compulsory insurance against disease ... telegraph.co.uk Alexander Demidov)
gen.страхование на случай болезни и страхование от несчастных случаевsickness and accident insurance (Alexander Demidov)
gen.страхование на случай госпитализацииhospitalization insurance
gen.страхование на случай госпитализацииhospitalization
gen.страхование на случай критического заболеванияcritical illness insurance (Critical illness insurance or critical illness cover is an insurance product, where the insurer is contracted to typically make a lump sum cash payment if the policyholder is diagnosed with one of the critical illnesses listed in the insurance policy. Wiki. Critical Illness (CI) Insurance – this type of cover is designed to pay a lump sum upon satisfactory medical proof of the insured having suffered an insured, life threatening illness or traumatic injury, subject to the policy defini... com.au Alexander Demidov)
gen.страхование на случай нетрудоспособностиdisability insurance
med.страхование на случай потребности в постороннем уходеnursing insurance
gen.страхование на случай противоправного поведенияcrime insurance (feyana)
gen.страхование на случай репатриацииrepatriation insurance (nerzig)
gen.страхование на случай репатриации останковrepatriation insurance (nerzig)
med.страхование на случай смерти и увечья в результате несчастного случаяAD&D (Accidental death and dismemberment insurance Eleonora6088)
gen.страхование на случай старостиold-age insurance
med.страхование на случай стойкой потери трудоспособностиdisability insurance
nautic.страхование на случай чрезвычайных обстоятельствinsurance on a contingency basis
energ.ind.страхование на случай ядерного происшествияnuclear risk insurance
energ.ind.страхование на случай ядерных рисковnuclear risk insurance
gen.страхование от несчастных случаев на производствеwork accident insurance (Alexander Demidov)
gen.страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеванийhealth and safety insurance
gen.страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеванийoccupational injury and disease insurance (из договора Микрософта // полностью звучало так: "required governmental occupational injury and disease insurance program to the extent participation in such program is mandatory in any jurisdiction" 4uzhoj)
gen.страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеванийinsurance against work accidents and occupational diseases (Alexander Demidov)
gen.страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеванийinsurance against industrial accidents and occupational illnesses (ABelonogov)
gen.страхование ответственности подрядчика на случай телесных повреждений или ущерба, нанесённых третьим лицам в связи с выполненными работамиcompleted operations (insurance Alexander Demidov)
gen.страхования жизни на случайlife insurance for ($25,000 Basic Life Insurance for death from any cause. Alexander Demidov)
gen.страховой депозит на случай утраты или поврежденияloss and damage waiver (bigmaxus)
gen.Теперь мы хотим распространить наше обсуждение на случайwe now wish to extend our consideration to (Taras)
gen.тяжёлый несчастный случай на производствеserious industrial accident (ABelonogov)
Makarov.у меня до сих пор на новолуние случаются припадкиI still have fits, always with a change in the moon
Makarov.у меня есть всё на случай дождяI am well armed against rain
gen.у меня есть всё, что нужно на случай дождяI am well armed against rain
gen.у нас нет запасного плана на случай неудачиwe don't have a plan up our sleeve (ad_notam)
gen.уехавший с места несчастного случая на дорогеhit-run (о водителе)
gen.уехавший с места несчастного случая на дорогеhit run
gen.уехавший с места несчастного случая на дорогеhit and run
gen.уехавший с места несчастного случая на дорогеhit skip
gen.уехавший с места несчастного случая на дорогеhit-and-run (о водителе: One officer was struck by a hit-and-run driver in the Bronx and was taken to a hospital in critical condition, police said.)
mil.укрытие для поезда на случай боевой тревогиtrain alert shelter
mil.укрытие для поезда на случай боевой тревогиTAS
mil.укрытие на случай боевой тревогиtrain alert shelter
mil.укрытие на случай боевой тревогиTAS
mil.управление гражданской обороны и планирования на случай чрезвычайных обстоятельствCivil Defence and Emergency Planning Agency
avia.услуга страхования на случай утери багажаlost baggage protection (sankozh)
energ.ind.уставка на срабатывание системы безопасности в случае аварии ядерного реактораsafety system trip point
mil.установка на случай ядерной войныnuclear war installation
mil., avia.утверждённые резервы родов войск на случай войныApproved Force War Reserves
mil.учение по отработке дополнительного плана на случай войны и чрезвычайного положенияwar and emergency support plan exercise
nautic.учения на случай аварийной ситуацииEmergency situation Drill (Johnny Bravo)
nautic.учения на случай выхода из строя основного двигателяMain Engine Drill (Johnny Bravo)
nautic.учения на случай затопленияFlooding Drill (Johnny Bravo)
nautic.учения на случай медицинской эвакуацииMedical Evacuation Drill (Johnny Bravo)
nautic.учения на случай медэвакуацииMedivac Drill (Johnny Bravo)
nautic.учения на случай посадки на мельgrounding drill (Johnny Bravo)
nautic.учения на случай посадки на мель или при столкновенияхgrounding and collision drill (Johnny Bravo)
nautic.учения на случай сбоя в системе электропитанияPower Failure Drill (Johnny Bravo)
nautic.учения на случай столкновенияcollision drill (Johnny Bravo)
nautic.учения на случай утечки сероводородаH2S drill (Johnny Bravo)
nautic.учения на случай экстренной медицинской эвакуацииMedical Emergency Evacuation Drill (Johnny Bravo)
energ.ind.Федеральный план на случай непредвиденных ситуацийNational Contingency Plan (США)
gen.фонд на случай чрезвычайных обстоятельствemergency fund
gen.фонд общеобязательного государственного социального страхования на случай безработицыUnemployment Trust Fund (4uzhoj)
gen.фонд общеобязательного государственного социального страхования на случай безработицыunemployment fund (Украина 4uzhoj)
gen.Фонд социального страхования от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеванийSocial Insurance Fund from Occupational Accidents and Diseases (uazakon.com Kate_S; Прежде, чем переносить в словарь автопереводы названий, неплохо бы подумать, верно ли эти переводы сделаны. "from" - это вообще никуда не годится. Если вы вообще переводите дословно, с предлогом - то хотя бы "against". 4uzhoj)
gen.Фонд страхования на случай безработицыUnemployment Insurance Fund
gen.хранящийся на случай необходимостиbeing held for emergency
gen.шансы на победу больше, чем когда-либо ибо случалосьchances of success brighter than any that had offered themselves
Makarov.шансы на победу больше, чем когда-либо случалосьchances of success brighter than any that had offered themselves
Makarov.энергия когезии на единицу объёма – это энергия, необходимая для удаления некоторой молекулы от окружающих её других молекул, как и в случае испаренияthe cohesive energy per unit volume is the energy necessary to remove a molecule from its neighbouring molecules, as in the case of evaporation
Makarov.это было первое событие, по случаю которого его удостоили чести быть приглашённым на официальный фуршетthis was the first occasion on which he had been honoured with an invitation to an official perpendicular
gen.это можно оставить на крайний случайthis can be reserved as a last resort (Technical)
gen.это правило распространяется на данный случай?does the rule apply in this case?
Makarov.этот несчастный случай плохо отразился на мнеthe incident reflected very badly on me
Makarov.этот случай бросил тень на его репутациюthe episode left an unfortunate shadow on him
Makarov.этот случай навлёк тень подозрения на посетителейthe episode left an unfortunate shadow on the sportsmanlike of the visitors
ecol.эффект памяти, относящийся к повышению концентрации диоксинов в системах мокрой газоочистки вследствие выделения их с поверхности полимерных частиц например, полипропилена, на которых они адсорбировались, в случае уменьшения концентрации диоксинов во входящем потоке дымовых газов в мокрый скрубберmemory effect on the dioxin emissions (ambassador)
gen.я оставлю записку на тот случай, еслиI shall leave a note just in case
gen.я пока побуду здесь, на случай, если я тебе понадоблюсьI'll be around if you should want me
Makarov.я принял все меры на любой непредвиденный случайI have made every arrangement to meet any emergency
gen.я принял все меры на любой непредвиденный случайI have made every arrangement to meet any emergence
Showing first 500 phrases