DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing на днях | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.Адам был создан на шестой день сотворения мираAdam will have been created in the course of the sixth demiurgic day
gen.беречь на чёрный деньput aside for a rainy day
gen.беседы на тему дняconversations on the problems of the day
gen.билеты действительные только на деньtickets available for one day only
gen.больше, чем на один деньfor over a day (Alex_Odeychuk)
Makarov.большую часть дня я потрачу на приведение в порядок квартиры к приезду моих родителейI shall spend most of the day getting the place together for my parents' visit
gen.боюсь, что мы застрянем в городе на весь деньI'm afraid we'll be tied down in the city all day
gen.брать у кого-л. сумку на деньborrow smb.'s bag for the day (smb.'s pen for a minute, smb.'s car for the afternoon, etc., и т.д.)
gen.бурить на морском днеdrill underseas
gen.быть на закате днейbe on the go
gen.быть приглашённым на ужин по случаю Дня благодаренияhave been invited to experience a Thanksgiving meal (cnn.com Alex_Odeychuk)
gen.в наши дни помешательства на путешествияхin these locomotive days
gen.в первый день занятий профессор лишь остановился на основных проблемах курсаon the first day the professor just outlined the course for us
gen.в те дни все помешались на велосипедахbicycles were the rage then
gen.в те дни все помешались на велосипедахbicycles were all the rage then
gen.в те дни можно было запросто заставить младших детей помогать на фермеit was easy in those days to dragoon the younger children into helping with the farm work
Makarov.в течение девяти дней мы держались на расстоянии 500 от вражеских войскwe stood off 500 of the enemy forces for nine days
gen.в течение дня цены на рынке менялисьthe market showed intraday fluctuations
gen.в феврале было 24 торговых дня, на один меньше, чем в том же месяце 2008 г.February had 24 selling days, one fewer than in the same month of 2008 (Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.вам не трудно каждый день взбираться на шестой этаж?isn't it hard for you to climb six flights every day?
gen.весь день лежать на диванеlie around on the sofa all day (Daily Telegraph Alex_Odeychuk)
gen.весь день на меня сыпались письма и телеграммыletters and telegrams kept raining upon me all day
gen.вечеринка на день рожденияbirthday party (Andrey Truhachev)
gen.вечером на дняхthe other evening (TarasZ)
gen.взять отгул на один деньtake a day two days, a week, etc. off (и т.д.)
gen.взять отгул на один деньtake a day off work (ART Vancouver)
gen.возвратиться на следующий деньcome back the day after (Alex_Odeychuk)
gen.вопросы, стоящие на повестке дняitems of the agenda
Makarov.вот как складываются обстоятельства на сегодняшний деньthis is how things stack up today
gen.время в течение рабочего дня, когда все сотрудники должны быть на работеcore hours (Core hours were abolished. Putney Heath)
gen.всё имущество умершего на день смертиgross estate of decedent
gen.всё это произошло на дняхall this is quite recent
gen.вы справитесь на три доллара в день?will you manage on 3 dollars a day?
gen.вы управитесь на три доллара в день?will you manage on 3 dollars a day?
gen.вынести на повестку дня вопрос оbring the issue of ... to the agenda (GeorgeK)
gen.выпадать на определённый деньfall on (My birthday falls on a Monday this year (В этом году мой день рождения выпадает на понедельник). ovb3832)
gen.выпадать на определённый деньfall (на какой-то день (If the holiday falls on a non-working day...) vogeler)
gen.гадание по винному осадку на дне бокалаoenomancy (или бутылки slitely_mad)
gen.гости на вечеринке или дне рожденияparty-goers (A bear crashed a 2-year-old's birthday party in Connecticut and was filmed feasting on cupcakes while the party-goers fled inside. upi.com ART Vancouver)
gen.гости, приглашённые на несколько днейhouse party (особ. в загородный дом)
gen.гуща на днеdreg
Makarov.давай остановимся на пару дней у моей бабушкиlet's stop at my granny for two days
gen.давайте наймём машину на целый деньlet's hire the car for the day
gen.дважды на днюtwice a day
gen.день был на исходеthe day was far spent
gen.День встречи союзников на ЭльбеElbe Day (Alexander Demidov)
gen.день вступления на престолregnal day
gen.день, когда на работу разрешается одеваться менее формальноdress-down day (ellina_pani)
gen.день, когда часть команды увольняется на берегliberty day
gen.день на двореit is bright
gen.день на день не приходитсяall the days are not alike (Anglophile)
gen.день на исходеthe day wears towards its close
gen.день на исходеwaning day
Gruzovikдень на исходеthe day is drawing to its close
gen.день на исходеthe day is far spend
gen.день на исходеthe day wastes
gen.день, на который приходится окончание срокаdeadline (Alexander Demidov)
gen.день нашего приезда перенесли на третьеthe date of our arrival was advanced to the third (число́)
gen.день памяти погибших на войнеArmistice Day (11 ноября)
gen.день поступления денежных средств на счётdate on which the amount is credited to the account (NaNa*)
gen.день продажи на улицах флажков с благотворительной цельюflag day
gen.день скачек на кубокplate day
gen.деньги на день рожденияbirthday money (MichaelBurov)
gen.дискуссия на злобу дняteach in
Makarov.длинный крытый фургон, взятый напрокат на день, был до отказа заполнен чернокожими девушкамиthe long waggon hired for the day, was stuffed with black damsels (C. Rose)
Makarov.для этого времени дня на дорогах было необычно мало машинtraffic was unusually light for that time of day
gen.дни, отведённые на производство грузовых операцийship's days
gen.дня на день откладывать внесение платыdelay payment from day to day co
gen.добавочный расход, возлагаемый режиссёром на актёра в день его бенефисаsaddle
gen.Договор о запрещении размещения на дне морей и океанов и в их недрах ядерного оружия и других видов оружия массового уничтоженияSeaBed Treaty (1970)
gen.Договора о запрещении размещения на дне морей и океанов и в его недрах ядерного оружия и других видов оружия массового уничтоженияTreaty on the Prohibition of the Emplacement of Nuclear Weapons and Other Weapons of Mass Destruction on the Seabed and the Ocean Floor and in the Subsoil Thereof
gen.доктор сказал мне, что он может умереть со дня на деньthe doctor told me that he might go off any day
Makarov.доктора сказали мне, что он может скончаться со дня на деньthe doctors told me that he might go off any day
gen.доставка на следующий деньovernight delivery (ssn)
gen.доставка на следующий деньNext Day Delivery (eugenius_rus)
Makarov.ещё бы этот пес так не лаял, он весь день на цепиof course the dog makes such a noise, the poor creature is chained up all day
Makarov.её выступление было раскритиковано на следующий день в газетахher performance was badly cut up in the next day's newspapers
Makarov.живущие на дне русла животные организмы, нуждающиеся в чистой водеclean-water animals associated with streambed
Makarov.живущий на дне водоёмаdemersal
Makarov.живущий на морском днеbenthonic
Gruzovikжить со дня на́ деньlive from hand to mouth
gen.жить со дня на деньbe the entertainer of for tune by the day
gen.за последние несколько лет женщины, находящиеся в таком же положении, перешли на полный рабочий деньin the past few years many such women have shifted to full-time jobs
Makarov.за последние несколько лет многие женщины, находящиеся в таком же положении, перешли на полный рабочий деньin the past few years many such women have shifted to full-time jobs
gen.заготовка еды на несколько днейmeal-prep (kopeika)
gen.задача на повестке дняpending task (sergeidorogan)
Игорь Мигзадача, стоящая на повестке дняpriority
gen.задержаться на деньstay for a day (for a week, over Sunday, over the week-end, for a while, etc., и т.д.)
gen.запас на выходные дниweekend supply (Acruxia)
gen.запас на праздничные и выходные дниweekend supply (Acruxia)
gen.запереть кого-л., что-л. на целый деньlock smb., smth. in for a whole day (for a week, etc., и т.д.)
gen.записывать какие-либо дела на свободные дниfill time
Игорь Мигзапоздалый подарок на день рожденияbelated birthday gift (Putin embraced the docile dog, smiling and even planting a kiss on the puppy's head. The alabai was a belated birthday gift for Putin, Berdymukhammedov explained. The dog was named "Verny." It means "faithful" in Russian.17WP)
gen.зарезервировать день на визитыlay aside a day for calls (for a visit to the dentist, for one's friends, for golf, etc., и т.д.)
gen.заседание, рассчитанное на целый деньall-day meeting
gen.застоявшаяся вода на дне корабляbilge water
gambl.игровой банк на конец дняfinal wealth (Alex_Odeychuk)
gen.из всех дней проведённых на земле ...as days on Earth go (Taras)
gen.изо дня в день он опаздывал на работуday after day he came to work late
Игорь Мигинтервью на злобу дняhot news interview
Makarov.искать утопленника на дне рекиdrag the river for a drowned body
gen.искать утопленника и т.д. на дне рекиdrag the river for a drowned body (for the wrecked boat, etc.)
geol.источник, бьющий на дне моряsubmerged spring
geol.источник, бьющий на дне моряdrowned spring
gen.ищи ветра в поле, а правду на дне морскомtruth lies at the bottom of the well
gen.как-нибудь на дняхsome day
gen.как-нибудь на дняхsome day soon (о будущем: Come and see me some day soon. 4uzhoj)
gen.как-нибудь на дняхat some future day
gen.как-нибудь на днях я его как следует отчитаюI'm going to tell him off one of these days
gen.календарный день, на который приходится окончание срокаcalendar deadline (Students must file a diploma card at the Enrollment Services Center by the calendar deadline for filing for graduation Alexander Demidov)
gen.копить деньги и т.д. на чёрный деньset money part of one's income, a little, etc. aside for a rainy day (for a special case, for one's children's education, for a possible emergency, for future use, etc., и т.д.)
Makarov.крах банка ожидается со дня на деньthe bank may go any day
Makarov.крах банка ожидается со дня на деньbank may go any day
Makarov.крах компании ожидается со дня на деньthe company may go any day
gen.курьерская служба, осуществляющая доставку на следующий деньovernight delivery service (Ivan Gesse)
geol.ледниковый котёл на дне руслаglacial pot-hole
geol.лимонит, отложившийся на дне озераbog ore
geol.лимонит, отложившийся на дне озераlake ore
geol.лимонит, отложившийся на дне озераbog manganese
Makarov.Лица, возвращающиеся из регионов, поражённых САРС, помещаются на 14 дней в карантин под медицинское наблюдение. Карантин строго ограничивает свободу передвижения и запрещает контакты с другими людьмиPersons returning from SARS affected areas are subject to a 14 day quarantine or medical observation , under which their mobility is highly restricted and contact with other people banned
gen.лишь на третий деньit wasn't until the third day that (Bob Chapman "Everybody Matters": and it wasn't until the third day that he said more than three words – и лишь на третий день он произнес более трех слов YuliaO)
gen.люди, оказавшиеся "на дне" жизниlife's flotsam and jetsam (Anglophile)
gen.лёгкая щетина, появляющаяся на лице у мужчин к концу дняfive-o'clock shadow (ssn)
Makarov.лёд губчатого строения, образующийся на дне рек, а иногда и морей, скреплённый с грунтомsubmerged spongy ice attached to the bottom of a body of water
gen.Международный день вязания на публикеWorld Wide Knit in Public Day (современный праздник calend.ru Ying)
gen.мне можно будет остановиться у тебя на один-два дня?can you pu me up for a day or two? (Brit. MichaelBurov)
gen.мне можно будет остановиться у тебя на один-два дня?can you take me in for a day or two?
gen.мне табака хватит ещё на десять днейI have enough tobacco to last for ten more days
gen.можете у нас остановиться на день-дваwe can house you for a day or two
gen.можно взять ваш словарь на несколько дней?may I borrow your dictionary for a few days?
gen.монофоническая песня на тому дняtopical song
Makarov.море гораздо спокойнее на дне, чем в слоях, близких к поверхностиthe sea is much calmer at the bottom, than in any part nearer its surface
gen.моя семья поехала в Лондон на несколько днейmy family are up in London for a few days
gen.мы едем в город на деньwe are going to town for a day
gen.мы можем приютить вас на день-другойwe can lodge you for a day or two
gen.мы на днях пошли в одинwe went out to this ... the other night
Makarov.мы остановимся на несколько дней в Киеве повидаться с родственникамиwe'll stop off for a few days in Kiev to visit our cousins
gen.мы перенесли день отъезда с 20-го на 10-е июляwe advanced the date of departure from July 20 to July 10
gen.мы перенесли день отъезда с 20-го на 10 июляwe advanced the date of departure from July 20 to July 10
Makarov.мы прибудем в один из дней на следующей неделеwe will arrive sometime next week
gen.мы с ним видимся каждый день на работеwe see each other every day at work
Makarov.мысль о возможном возврате счастливых дней не посещала её даже на минутуthe idea of ever recovering happiness never glimmered in her mind for a moment
Makarov.мысль о возможности возврата счастливых дней никогда ни на минуту не проносилась в её головеthe idea of ever recovering happiness never glimmered in her mind for a moment
gen.на ближайшие дниfor days to come (Vladimir Shevchuk)
Makarov.на второй день Эдвард был ещё более бледным и молчаливым, чем в первый деньduring his second day Edward looked even more pale and quiet than on his first
gen.на деньfor a day
avia.на день оплатыon the day of payment (elena.kazan)
gen.на день раньшеa day ahead of time (He came to the studio a day ahead of time. ArcticFox)
gen.на чей-либо день рожденияon one's birthday (he almost never forgets to phone Fred on his birthday – он почти никогда не забывает звонить Фреду на его день рождения)
gen.на день рождения ему подарили велосипедhe got a bicycle for his birthday
gen.на днеon the margins of society (VPK)
gen.на днеat the bottom
gen.на дне лодки плещется водаwater is slopping around in the bottom off the boat
gen.на дне моряunder the sea (evene)
gen.на дне океанаbeneath the ocean (Ulkina)
Gruzovikна дне стаканаat the bottom of the glass
gen.на дне ущельяat the bottom of the chasm (Interex)
Gruzovikна днюin the course of the day
gen.на дняхthe other day
gen.на дняхone of these days
gen.на дняхsome day soon
gen.на дняхjust a few days ago (Just a few days ago I was chatting with a friend in Kelowna about this heat wave, and he said it was 38C in the shade and he couldn't take it anymore. ART Vancouver)
gen.на днях вечеромthe other night (iov)
gen.на днях мне попался на глаза интересный рассказI saw an interesting story the other day
gen.на днях прибывает новая партия товаровa new lot of goods will come any day now
Игорь Мигна днях прибывший изfresh from
Gruzovikна другой деньnext day
gen.на другой деньthe next day
gen.на другой деньthe second day
gen.на другой деньon the following day
Gruzovikна другой день послеon the morning after
Gruzovikна другой день послеthe day after
Gruzovikна другой же день послеthe very next day after
gen.на закате днейin later life (Anglophile)
gen.на закате днейin the twilight of one’s life
gen.на закате днейon the go
gen.на закате днейin one's declining years
gen.на закате его днейin the declension of his years
gen.на злобу дняtopic of the day (yerlan.n)
gen.на злобу дняhot news comment (MichaelBurov)
gen.на злобу дняtopical (yerlan.n)
gen.на злобу дняon a hot topic (на злобу дня – на злободневную тему. Стихотворение на злобу дня. Писать, выступать на злобу дня Andrey Truhachev)
gen.на злобу дняacute (Moscowtran)
Gruzovikна злобу дняconcerning the latest news
gen.на злобу дняlatest news (MichaelBurov)
gen.на исходе днейin the waning days of (Inflammatrix)
Игорь Мигна исходе дняby nightfall
gen.на исходе дняtowards evening (Anglophile)
gen.на исходе дняtowards the evening
gen.на каждый день недели я даю тебе определённые заданияI have apportioned you different duties each day of the week
gen.на много днейfor days (о запасах чего-либо Ant493)
Makarov.на морском днеunderseas
Makarov.на морском днеundersea
gen.на начало дняas of start of day (Krokodil Schnappi)
gen.на несколько днейwithin the space of a few days (Alex_Odeychuk)
gen.на несколько днейmulti-day (a multi-day workshop; a multi-day trail along the coast ART Vancouver)
gen.на повестке дняon one's radar (being something someone is at all considering or thinking about: A career in politics wasn't even on my radar (screen) at that point Bullfinch)
gen.на повестке дняon the carpet
gen.на повестке дняat play (Olga Fomicheva)
gen.на протяжении всего дняall the livelong day (Taras)
Игорь Мигна протяжении всего дняall day
gen.на протяжении второй половины дняover the course of the afternoon (Andrey Truhachev)
gen.на протяжении дняduring the day (Andrey Truhachev)
gen.на протяжении сегодняшнего дняover the course of this afternoon (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.на протяжении следующих нескольких днейwithin the next few days (Alex Krayevsky)
Makarov.на прошлой неделе он неожиданно ушёл в отпуск на несколько днейhe popped off last week for a few day's holiday
gen.на прошлой неделе он неожиданно ушёл в отпуск на несколько днейhe popped off last week for a few day's holiday
gen.на рождество у нас два выходных дняwe get two days off at Christmas
gen.на самом днеat rock bottom (triumfov)
gen.на самом днеat the bottom of the heap (erelena)
gen.на самом днеat the very bottom
gen.на сегодняшний деньas we speak (So far we have recovered about 1.2 million euros, and we are owed about 4.5 million euros more, including all the legal fees – Russia has a very bad habit of refusing to pay legal fees when they lose. For example, we are engaged in at least 60 ongoing lawsuits as we speak, most of them connected with the enforcement of Russian assets. 4uzhoj)
Игорь Мигна сегодняшний деньas of yet
gen.на сегодняшний деньpresently (Presently, the most common method for Ki-67 determination is IHC using the MAb MIB-1. I. Havkin)
gen.на сегодняшний деньthus far (Lavrov)
gen.на сегодняшний деньtoday (вводная фраза Dmitry)
gen.на сегодняшний деньto date
gen.на сегодняшний деньthis date (Alex Lilo)
gen.на сегодняшний деньfor the moment (mascot)
gen.на сегодняшний деньas things stand (4uzhoj)
gen.на сегодняшний деньfor today (Johnny Bravo)
gen.на сегодняшний деньat the moment (At the moment, Canada's Wind Energy Association estimates that the entire country has a total installed wind energy capacity of 2,577 megawatts. ART Vancouver)
gen.на сегодняшний деньcurrently
gen.на сегодняшний деньup to date
gen.на сегодняшний деньto this day (Alex Lilo)
gen.на сегодняшний деньat present (TanyS)
gen.на сегодняшний деньto this date (Alex Lilo)
gen.на сегодняшний день известно, чтоaccording to present knowledge (Himera)
Makarov.на склоне днейin the latter days of one's life
gen.на склоне дняin the late afternoon (Andrey Truhachev)
gen.на склоне дняlate in the afternoon (Andrey Truhachev)
gen.на сколько дней нам хватит продовольствия?how many days will our food last?
gen.на сколько дней нам хватит продуктов?how many days will our food last?
gen.на сколько дней у вас отпуск?how long does your leave last?
gen.на следующий деньon the next day
gen.на следующий деньthe next day (zeev)
gen.на следующий деньon the following day
gen.на следующий деньa day later (talking about actions in the past ART Vancouver)
gen.на следующий деньnext day
gen.на следующий деньthe day after
gen.на следующий деньthe next day after
gen.на следующий деньovernight (ставится при указании следующего в порядке хронологии действия. т.о. задействован переводческий приём компенсация. пример: the microcapsules were allowed to settle overnight; and excess light liquid paraffin was removed via decantation – систему отстаивали, чтобы обеспечить осаждение микрокапсул, и на следующий день избыток легкого вазелинового масла был удален посредством декантации Min$draV)
gen.на следующий деньa day after (Kurzenkov's departure came a day after Chechen rebel leader Doku Umarov claimed responsibility for the blast, which killed 36 people and injured scores. ТМТ Alexander Demidov)
Makarov.на следующий день во всех лондонских газетах появилась заметкаnext day there was a paragraph in the London papers
gen.на следующий день жалобы повторилисьthe next day the complaints were repeated
gen.на следующий день мы снова впряглись в работуon the following day we tied into it again
Makarov.на следующий день он отказался от того распоряжения, которое подписалthe next day he resiled from the writ he had signed
gen.на следующий день послеthe next day after (emirates42)
gen.на следующий день после окончания срокаon the day following the deadline (The ballot takes place on the day following the deadline. Alexander Demidov)
avia.на следующий день после остановаovernight shut down
Makarov.на следующий день после пожараthe day after the fire
gen.на следующий день после полученияon the day following receipt of (Alexander Demidov)
Makarov.на следующий день сообщение передавалось по всей Англииthe news was flashed next day all over England
Makarov.на следующий день сообщение передавалось по всей Англииnews was flashed next day all over England
gen.на следующий день сообщения передавались по всей Англииthe news was flashed next day all over England
gen.на следующий же деньthe very next day (Юрий Гомон)
gen.на следующий рабочий день с датыon the date following the date of (Alexander Demidov)
gen.на смену одному дню приходит другойday succeeds day
gen.на уик-энде он давал себе волю, в выходные дни он любил кутнутьhe liked to splurge at weekends
Makarov.на условиях полного рабочего дняactive
gen.на четвёртый день плавания мы обменялись приветствиями с китобойным судномwe spoke a whaler on the fourth day at sea
Makarov.на чёрный деньagainst a rainy day
gen.на чёрный деньfor a rainy day
gen.на шахматных турнирах партии часто доигрываются на следующий деньat chess tournaments matches often played out the next day
Игорь Мигна этих дняхbefore long
gen.на этих дняхthese days (отно-сится к будущему)
gen.на этих дняхone of these odd-come-shortlies
gen.на это уйдет несколько днейit will take days (Alex_Odeychuk)
gen.на этой работе его хватило всего на три дняhe couldn't stick the job more than three days
gen.на этот день была назначена его свадьбаthis was the day set aside for his wedding
gen.на эту работу у них уйдёт дней десять – двенадцатьtheir job is expected to take between ten and twelve days
gen.набор продуктов питания особ. консервированных, рассчитанный на несколько днейcompo pack (правильно combo AK67)
Makarov.наводить тень на ясный деньconfuse the issue
gen.назначение кого-либо на пост в самые последние дни пребывания у властиlame duck appointment
gen.назначить собрание на какой-л. деньfix a day for the meeting (the meeting for 3 o'clock, the boat-race for Thursday, the execution for tomorrow, the date for the event, etc., и т.д.)
Makarov.нам сказали, что нам придётся на следующий день продолжить наше путешествие в служебном вагоне товарнякаwe were told that we should have to go on next day in a caboose
gen.нанять лошадь на деньlet a horse by the job
gen.написанный на злобу дняtopical
gen.напялить на себя пальто в тёплый деньcumber oneself with an overcoat on a warm day
Makarov.находящийся на днеbottom
Makarov.находящийся на морском днеundersea
Gruzovikне дальше как на дняхonly a short time ago
gen.не могли ли бы вы приютить меня на несколько дней?can you take me in for a day or two?
Игорь Мигне числиться более на повестке дняbe no longer of relevance
gen.невозможность вырабатывать энергию в безветренные дни компенсируется получением энергии от других генерирующих электрическую энергию источников, таких как электростанции, работающие на углеthe effect of windless days can be offset by production from other power-generating sources, such as coal-fired plants, and suchlike (и т.п. bigmaxus)
gen.немало дней тратит он на эти бессмысленные планыmany a day does he waste over those useless schemes
gen.немало дней тратит он на эти бессмысленные прожектыmany a day does he waste over those useless schemes
gen.неологизм, означающий интересный момент в телепередаче, о котором на следующий день говорят многиеwater cooler moment (от water-cooler – питьевой фонтанчик в офисах. Подробнее о понятии см. wordspy.com Smartie)
Makarov.неплохая мысль провести день на фермеit would be a good idea to spend a day on the farm
gen.неплохая мысль будет неплохо провести день на фермеit would be a good idea to spend a day on the farm
gen.неполный рабочий день на сельскохозяйственных работахpart-time farming
gen.нехорошо весь день не выпускать собаку на улицуit's unkind to coop the dog up all day
Makarov.нехорошо весь день не пускать собаку на улицуit's unkind to coop the dog in all day
Makarov.нехорошо запирать собаку на целый день, пока вы на работеit isn't kind to shut the dog in all day while you're at work
gen.но на срок не более 30 днейbut for no longer than 30 days (witness)
gen.носилки, на которых в торжественные дни восседает папа римскийgestatorial chair
biol.обитающий на днеbenthal
gen.обратный билет на тот же деньday return
gen.обувь на каждый деньcasual shoes (ART Vancouver)
gen.одежда на каждый деньcasual clothes (ART Vancouver)
gen.он благоразумно решил отложить спектакль на несколько днейhe decided quite reasonably to postpone the performance for a few days
gen.он был на ногах весь деньhe was out and about all day
gen.он весь день выкапывал чертополох на небольшом полеhe had spent a whole day spudding the thistles out of a small field
gen.он весь день жаловался мне на жизньhe was chewing the fat at me the whole afternoon
gen.он взял напрокат машину на выходные дниhe rented a car for the weekend
gen.он дни и ночи проводит на заводеhe spends days and-nights at the factory
gen.он корпел весь день, отстукивая на машинке свой новый рассказhe has been hard at work all day, banging out a new story
gen.он на днях едет в Лондонhe is going to London one of these days
gen.он надеется вырваться на дачу на несколько днейhe is hoping to get away to our dacha for a few days
gen.он надышался скопившимся на дне ядовитым рудничным газомhe had inhaled the noxious air which, sinking to the bottom, had settled there
gen.он никогда не зарабатывал достаточно, чтобы отложить что-л. на чёрный деньhis salary has never been large enough for him to lay anything by for a rainy day
gen.он никогда не зарабатывал достаточно, чтобы скопить что-л. на чёрный деньhis salary has never been large enough for him to lay anything by for a rainy day
gen.он остался в городе на два дняhe remained in town for two days
gen.он отметил в календаре день, на который был назначен на приём к врачуhe marked in his diary the date of the appointment with the doctor
gen.он получил зарядку на целый деньhe felt set up for the rest of the day
gen.он приехал на день-другойhe came for a day or two
gen.он приехал на три дняhe has come to stay for three days
gen.он пришёл на следующий же деньhe came the very next day
gen.он редко высказывает какое-либо суждение, не опровергнув его на следующий деньhe seldom expresses any opinion one day without flatly contradicting it the next
gen.он уехал на несколько днейhe went away for a few days
gen.он узнал об этом только на следующий деньhe did not learn of it till the next day
gen.он ухлопал на это целый деньhe wasted a whole day on that
gen.он ухлопал на это целый деньhe wasted a whole day on on that
gen.она весь день жарилась на солнцеshe baked all day in the sun
gen.она весь день лежала на солнцеshe baked all day in the sun
Makarov.она всё ещё дуется на меня из-за того, что я забыл послать ей поздравительную открытку ко дню рожденияshe still bears me a grudge because I forget to send her a birthday card
gen.она приехала лишь на несколько дней, но разве только унитаз с собой не захватилаshe was only coming to stay for a few days but she brought everything but the kitchen sink (Taras)
Makarov.она провела семь дней на спасательном плотуshe spent seven days afloat on a raft
Makarov.она проявила неуважение к нему, не пригласив его на свой день рожденияshe put a slight upon him by not inviting him to her birthday
gen.они выехали рано утром на следующий деньthey set out early the next morning
gen.операции на деньday trading
geol.органическое вещество, отложенное на дне моряmarine humus
gen.осадок на днеlees
Makarov.осадок на дне бутылкиthe sediments at the bottom of a bottle
gen.освобождение от работы на один или несколько дней для повышения квалификацииday release
gen.оставить день на визитыlay aside a day for calls (for a visit to the dentist, for one's friends, for golf, etc., и т.д.)
Makarov.оставьте их бродить на двенадцать-четырнадцать днейlet them stand to digest twelve or fourteen days
gen.откладывание со дня на деньprocrastination
Makarov.откладывать деньги на чёрный деньreserve money for emergencies
gen.откладывать деньги и т.д. на чёрный деньset money part of one's income, a little, etc. aside for a rainy day (for a special case, for one's children's education, for a possible emergency, for future use, etc., и т.д.)
gen.откладывать деньги на чёрный деньsave money against a rainy day
gen.откладывать деньги на чёрный деньput up money for rainy days
gen.откладывать деньги на чёрный деньsave money against the rainy day
Makarov.откладывать на чёрный деньprovide against a rainy day
Makarov.откладывать на чёрный деньput aside for a rainy day
gen.откладывать что-л. на чёрный деньput by smth. for a rainy day
gen.откладывать на чёрный деньput by
Makarov.откладывать на чёрный деньput by for a rainy day
Makarov.откладывать на чёрный деньto resque something for a rainy day
gen.откладывать на чёрный деньsave against a rainy day
gen.откладывать со дня на деньprocrastinate
geol.отложения, образованные на дне озераlacustrine deposits
gen.отложите эти деньги на чёрный деньput this money away for a rainy day
gen.отложить на другой деньput off till another day (dimock)
gen.отложить на чёрный деньput by for rainy day (Franka_LV)
gen.отложить на чёрный деньput by
gen.отложить наступление на четыре дняdelay the attack for four days
Makarov.отпустить на путешествие четыре дняallot four days for a journey
Makarov.отпустить три дня на размышлениеgive three days to think
gen.перейти на неполную рабочую неделю или на неполный рабочий деньgo on half-time
Makarov.перейти на неполный рабочий деньgo on half-time
gen.перенести из-за дождя на другой деньrain off (Anglophile)
gen.перенести на X дней / недельdefer for /реже by N days / weeks (Alexander Oshis)
gen.перенести приглашение на другой деньgive a rain check
gen.переносить день собрания на более ранний срокadvance the date
gen.переход на сокращённый рабочий деньshift-over to a shorter workday
gen.перспективные на сегодняшний день решенияnext-generation solutions (Alexander Demidov)
gen.песня на тему дняtopical song
gen.пироги, традиционно подаваемые на стол в Канун дня всех святых Хэллоуин в Ирландии, в которые при приготовлении вкладывают символические предметыbarmbracks (напр., кольцо Ольга Якушева)
avia.письма с уведомлением или курьерская служба, осуществляющая доставку на следующий день, согласно следующим реквизитамregistered letter or overnight delivery service to the following (Your_Angel)
biol.питающийся на днеbottom-feeding
gen.план моей работы на деньmy daily programme
gen.по курсу Банка России на день составления отчётностиat the exchange rate of the Bank of Russia which is prevailing at the date of compiling reports (E&Y ABelonogov)
Игорь Мигпо состоянию дел на сегодняшний деньas things stand
gen.по состоянию на конец операционного дняat the close of business (on Monday, September 13 4uzhoj)
gen.по состоянию на конец рабочего дняas of the close of business (Ремедиос_П)
gen.по состоянию на сегодняшний деньas per today (LenaSH)
gen.по состоянию на сегодняшний деньas it stands today (Alex_Odeychuk)
gen.повторяющийся на шестой деньsextan
Makarov.погода на Рождество как надо – день светлый, ясный, морозныйall that Christmas Day ought to be, clear, crisp, bright
Makarov.подготовить работу на следующий деньcut out work for another day
gen.пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и поэтому он попросил молодых людей покупать ему продуктыthe old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping
gen.поколение, выросшее со смартфонами и гаджетами, не умеющее помнить что-то дальше вчерашнего дня и концентрироваться на чем-то одном на длительное времяgoldfish generation (APN)
gen.получить в подарок книгу на свой день рожденияget a book for one's birthday (dimock)
gen.получить новые часы и т.д., в подарок на день рожденияget a new watch a ring, a new hat, etc. for one's birthday
gen.поминальная служба на тридцатый день после похоронtrental
gen.по-моему, можно надеяться на хорошую погоду в выходные дниI am optimistical about the chance of good weather this weekend
gen.по-моему, можно надеяться на хорошую погоду в выходные дниI am optimistic about the chance of good weather this weekend
gen.поручение на деньday order
gen.посев на дне бороздsowing in trenches
gen.поставить вопрос на повестку дняplace a question on the agenda
gen.потерянные рабочие дни по нетрудоспособности в результате несчастного случая на производствеlwd (– lost working days dykov)
gen.появиться на дняхturn up one of these days
gen.праздничные дни или отпуск, проведённые дома из-за отсутствия денег на путешествиеstaycation (Taras)
gen.председатель предложил продолжить собрание на следующий деньthe chairman proposed that the meeting should be continued the next day
gen.пригласить на день рожденияinvite for a birthday (dimock)
Makarov.приехать на день-другойcome for a day or two
gen.прислать курьером или почтой на следующий деньovernight (trtrtr)
gen.присутственный день на биржеmarket day
gen.присутственный день на биржеmarket-day
gen.приходи ко мне на этих днях, скажем, в воскресеньеcome to see me one of these days, let us say Sunday
gen.программа исследования условий пребывания человека на морском днеMan in the Sea
gen.прокладки на каждый деньpanty liners (UniversalLove)
gen.рабочие были переведены на неполный рабочий деньworkers were put on short time
gen.разговоры на тему дняconversations on the problems of the day
gen.рассматривать пункт повестки дня на закрытом заседанииconsider an agenda item in private
gen.рассчитанный на полный рабочий деньwhole time
gen.рассчитанный на полный рабочий деньwhole-time
gen.растянуть срок на несколько днейextend the time for a few days
gen.растянуться на целый деньspan the whole day (Alex_Odeychuk)
gen.ребёнок весь день ни на шаг не отходит от материthe child follows her mother about all day long
gen.резерв "на чёрный день"case dough
Makarov.результаты, имеющиеся на сегодняшний деньthe progress made to date
gen.родители оставили его на целый день одногоhis parents left him alone all day
gen.с нарушением срока на 44 дня44 days out of time (ABelonogov)
gen.самый день на вашей сторонеthe day itself professes yours
gen.сбережения на чёрный деньrainy day fund (Malanushka)
gen.сбережения на чёрный деньnest egg
gen.свеча на день рожденияbirthday candle (scherfas)
gen.сейсмограф, установленный на дне океанаocean-bottom seismograph
Makarov.скинуться на подарок ко дню рождения коллегиdob in to buy a present for a work-mate's birthday
geol.ископаемые следы ползания организмов, обитающих на дне морейburrow marks (илоедные формы червей, моллюски и т.д О. Шишкова)
geol.ископаемые следы ползания организмов, обитающих на дне морейburrow marks (илоедные формы червей, моллюски и т.д). О. Шишкова)
Игорь Мигсо дня на деньbefore long (She will come here before long.)
gen.со дня на деньany day soon (4uzhoj)
gen.со дня на деньday in day out
gen.со дня на деньfrom one day to the next
gen.со дня на деньany time now (goldy10)
Игорь Мигсо дня на деньfrom one day to another
gen.со дня на деньany day (now)
gen.со дня на деньany day now (lexicographer)
gen.со дня на деньfrom day to day (в некоторых контекстах)
gen.соль осела на дне котелкаsalt incrusted on the bottom of the kettle
gen.специальная молитва на каждый день, предшествующая чтению Ветхого Заветаthe collect for the day (Игорь Primo)
gen.список дел, назначенных к слушанию на определённый деньdaily cause list
gen.средь бела дня на улицеin broad daylight in the streets (of ... – такого-то города // The Guardian, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.став старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь для помощи в особенно оживлённые дниnow that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy days
gen.ставить вопрос на повестку дняplace a question on the agenda
Makarov.ставить на повестку дняput on the agenda
geol.стационарная буровая установка для бурения на море, закреплённая непосредственно на днеfixed-frame rig (используется при глубинах до 600 м)
gen.стоять на ногах целый день очень изнурительноstanding on your feet all day fags you
gen.стоять на ногах целый день очень изнурительноstanding on your feet all day fags you out
gen.стоять на повестке дняon the carpet
gen.стоять на повестке дняbe on the carpet
Игорь Мигстоящий на повестке дня в качестве первоочередногоpriority
gen.существующий на сегодняшний деньexisting (vbadalov)
gen.съездить на один деньtake a day trip (We took a day trip to Whistler last week. It was great! – Мы съездили на один день в Вислер. ART Vancouver)
Makarov.так проходит день Бустофера, его можно встретить то в одном клубе, то в другом, неудивительно, что на наших глазах он стал абсолютно, совершенно круглымso much in this way passes Bustopher's day, at one club or another he's found, it can be no surprise that under our eyes he has grown unmistakably round (Т.с.эллиот, "практическое руководство Старого Опоссума по кошкам")
Makarov.толерантные к промежуточным уровням загрязнения воды животные, живущие на дне водотоковintermediately tolerant animals associated with streambed
gen.Тома долго не было, но на днях он появитсяTom has been away for months but he'll land up one of these days
geol.торф на дне озера, добываемый драгамиbacon peat
gen.тратта сроком двадцать дней на сумму 500 долларовdraft at twenty days for $ 500
gen.Трудоустройство на неполный / полный рабочий деньPT/FT Employment (part-time/full-time employement)
gen.трюмная вода на дне корабляbilge water
gen.ты позаботился о том, чтобы взять на прокат машину на выходные дни?did you see about renting a car for the weekend?
gen.у меня все дни расписаны на месяц вперёдI am booked-up for the next month
gen.у меня все дни расписаны на месяц вперёдI am booked-out for the next month
Makarov.у меня кое-что отложено на чёрный деньI have a little money put away for a rainy day
Makarov.у меня кое-что отложено на чёрный деньI have a little money put apart for a rainy day
gen.у меня кое-что отложено на чёрный деньI have a little money placed aside for a rainy day
Makarov.у меня немного отложено на чёрный деньI have a little money laid away for a rainy day
gen.у меня сегодня на работе был тяжёлый деньI had what you might call a hard day in the office (Taras)
gen.у нас запас продовольствия на три дняwe have enough food to last us three days
Makarov.у него есть небольшая сумма, припрятанная на чёрный деньhe has a little nest egg tucked away somewhere for a rainy day
Makarov.у него на Рождество два выходных дняhe gets two days off at Christmas
Makarov.у него отложено немного денег на чёрный деньhe has a little money laid away for a rainy day
Makarov.у него сегодня был адский день на работеhe has had a hellish day at work
Makarov.у них есть небольшая сумма, припрятанная на чёрный деньthey have a little nest-egg tucked away somewhere for a rainy day
Makarov.у тебя проблемы с расписанием, потому что ты слишком много планируешь на один деньthe trouble with your day is that you have too many activities crowded in
gen.Углубление на дне бутылки в форме полусферыpunt (Webster calispo)
gen.угощение у молодых на другой день свадьбыinfare
geol.уступ коренных пород на дне долиныvalley floor rock
gen.утром на дняхthe other morning (TarasZ)
gen.флаг на тюрьме в день казниblack flag
gen.хотя бы на два дняeven if it's only for two days
gen.хотя бы на три дняeven if for three days (Taras)
gen.хранить на чёрный деньkeep for a rainy day (Olga Okuneva)
Makarov.цветок, который ты подарила мне на день рождения, дал побеги и быстро растётthe plant you gave me for my birthday is sprouting up nicely
Makarov.цветок, который ты подарила мне на день рождения, пустил ростки и хорошо разрастаетсяthe plant you gave me for my birthday is sprouting up nicely
Makarov.цветок, который ты подарила мне на день рождения, пустил ростки и хорошо разрастаетсяthe plant you gave me for my birthday is sprouting up nicety
gen.через два дня на третийtriduan
gen.через два дня на третийevery two days (Рина Грант)
Игорь Мигчерез несколько дней на той же неделеlater in the week
geol.шов, лежащий на дне бороздкиchanneled suture (у гастропод)
gen.шов, лежащий на дне бороздкиchanneled suture (Gastr.)
gen.экскурсия по городу, рассчитанная на целый деньall-day tour of the city
gen.этот вексель был сроком на 30 днейthis bill ran thirty days
gen.я готов в любой день соревноваться с тобой в ходьбе на 10 мильI'll walk you ten miles any day
gen.я его на-днях виделI saw him the other day
gen.я ему на-днях напишуI'll write him one of these days
gen.я жду его здесь со дня на деньI expect him here any day
gen.я забегу к вам на дняхI'll run over and see you one of these days (one day next week, tonight, etc., и т.д.)
gen.я загляну к вам на дняхI'll run over and see you one of these days (one day next week, tonight, etc., и т.д.)
gen.я наткнулся на эту старую фотографию на дне ящика секретераI came across this old photograph in the back of the drawer
gen.я потратил день на то, чтобы походить повсюду и осмотреть музеиI spent a day going around and seeing museums
gen.я приехал на два дня раньшеI arrived two days previously
gen.я с ним только на-днях разговаривалit's only recently that I've spoken with him
gen.я согласен, что это нормально, если она сделает брату подарок на день рождения. Но покупать ему яхту-это уж слишкомI agree that it would be normal for her to give her brother a present on his birthday. But buying him a yacht is a bit over the top (Taras)
gen.явиться на службу в указанный деньreport for duty on the day indicated (at 9 a.m., etc., и т.д.)
pack.ящик с прибитыми планками на крышке и днеdouble-framed wood box
Showing first 500 phrases