Subject | Russian | English |
gen. | акт мужества | act of courage (AMlingua) |
gen. | аплодировать мужеству | salute someone's bravery (отваге и т.п.: We salute your bravery and are happy to provide you with some ideas on how to go about it. 4uzhoj) |
Игорь Миг | безграничное мужество | unfailing courage |
hist. | беспредельное мужество | high courage (Сынковский) |
Makarov. | благодаря своему мужеству она приобрела много друзей и поклонников | her courage won her many friends and admirers |
Makarov. | благодаря своему мужеству она снискала дружбу и восхищение многих людей | her courage won her many friends and admirers |
Игорь Миг | быть награждённым орденом Мужества | win the Order of Courage |
Makarov. | в конце концов у него не хватило мужества | his courage failed him in the end |
gen. | в ней был какой-то неиссякаемый источник мужества | there was a wellspring of courage within her |
gen. | в нём совершенно отсутствует мужество | he is entirely lacking in courage |
gen. | вам потребуется немало мужества | you'll need some courage |
gen. | вам потребуется немало мужества | you will need some courage |
gen. | вдохновляющий пример мужества | a shining example of courage |
Makarov. | вдохнуть в кого-либо мужество | inspire someone with courage |
Makarov. | вдохнуть в кого-либо мужество | animate someone's courage |
gen. | вдохнуть мужество | key up courage |
gen. | вдохнуть в кого-либо мужество | animate courage |
Makarov. | вдохнуть мужество в | instill courage into (someone – кого-либо) |
gen. | величайшее мужество | supreme courage |
Gruzovik | вливать мужество | merge with |
Gruzovik | вливать мужество | add to |
Gruzovik, fig. | вливать мужество | instill courage |
Gruzovik | вливать мужество | make part of |
Gruzovik | вливать мужество | include |
Makarov. | влить мужество | instill courage |
Makarov. | внушить мужество | instil courage into (someone – кому-либо) |
gen. | восхищаться мужеством | be amazed by courage |
gen. | восхищаться мужеством | be amazed by courage |
gen. | вот что значит мужество! | see what courage can do! |
gen. | вселить мужество | reman |
Makarov. | вселять мужество | encourage |
gen. | вселять мужество | fortify |
gen. | вселять мужество | embolden |
gen. | вселять мужество | reman |
gen. | вы приложили всё ваше мужество | you have bestirred all your valour |
mil. | выдающееся мужество | cool courage (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | гражданское мужество | civic virtue |
gen. | гражданское мужество | civic courage (raf) |
gen. | гражданское мужество | civil manhood |
Makarov. | девочку надо похвалить за мужество, она спасла тонущего ребёнка | the girl should be commended for her bravery in saving the drowning child |
gen. | демонстрировать мужество | show courage (Andrey Truhachev) |
gen. | джентльмен-это тот, кто обладает деликатностью женщины и мужеством мужчины | a gentleman is one who is as gentle as a woman and as manly as a man |
Makarov. | для нашей работы требуется немало мужества | it takes some pluck to do our work |
gen. | доказать своё мужество | vindicate courage |
gen. | доказать своё мужество | vindicate one's courage |
gen. | его мужество беспредельно | his courage never yields |
gen. | его мужество и т.д. было высоко оценено | he was highly praised for his bravery (for his honesty, etc.) |
gen. | его мужество никогда не ослабевает | his courage never yields |
gen. | его мужество и т.д. получило высокую оценку | he was highly praised for his bravery (for his honesty, etc.) |
gen. | ей не хватает мужества и силы воли | she lacks courage and willpower |
gen. | ей не хватает мужества и силы воли | she is lacking courage and willpower |
gen. | ей недостаёт мужества | she is lacking in courage |
gen. | ей недостаёт мужества | she is deficient in courage |
gen. | ему не хватило мужества, чтобы | he lacked the courage to (+ inf.) |
Makarov. | если бы у него была хоть капля мужества | if he had only twopennyworth of spunk |
gen. | если бы у него было хоть на грош мужества | if he had only twopennyworth of spunk |
Makarov. | её мужество видно во всех её поступках | her courage shines through all her actions |
mil. | за мужество в бою | for gallantry in action (Alex_Odeychuk) |
gen. | завидовать мужеству другого | envy a man for his courage (человека) |
Makarov. | знак мужества | oriflamme |
gen. | знак мужества, храбрости или преданности | oriflamme |
gen. | известный своим мужеством | noted for courage |
gen. | им не хватает мужества | they are lacking in courage (in common sense, in self-confidence, in self-control, in sagacity, etc., и т.д.) |
Makarov. | иметь достаточно мужества, чтобы что-либо сделать | be brave enough to do something |
gen. | иметь достаточно мужества, чтобы сделать | have devil enough to do (что-либо) |
Makarov. | smth. иметь достаточно мужества, чтобы сделать | have devil enough to do (что-либо) |
Makarov. | иметь достаточно мужества, чтобы сделать | have the nerve to do something (что-либо) |
gen. | иметь достаточно мужества чтобы сделать | have devil enough to do |
gen. | иметь мужество | have the nerve (сделать что-л.) |
gen. | иметь мужество | have the nerve to do (sth., сделать что-л.) |
gen. | иметь мужество | have the guts to (что-либо) |
Игорь Миг | иметь мужество | have the brass |
gen. | иметь мужество | have the nerve (сделать что-л. Irina Verbitskaya) |
idiom. | иметь мужество | have heart (Баян) |
idiom. | иметь мужество | have the stomach to (Баян) |
idiom. | иметь мужество | have stomach to (Баян) |
idiom. | иметь мужество | have the stomach for (Баян) |
idiom. | иметь мужество | have stomach for (Баян) |
gen. | иметь мужество | have the courage to (что-либо) |
gen. | иметь мужество | have the guts |
Makarov. | иметь мужество поступать согласно своим убеждениям | have the courage of one's opinions |
Makarov. | иметь мужество поступать согласно своим убеждениям | have the courage of one's convictions |
Makarov. | иметь мужество сделать | have the guts to do something (что-либо) |
Makarov. | иметь мужество сделать | have the nerve to do something (что-либо) |
gen. | иметь мужество сделать | have the guts to do |
gen. | иметь мужество сделать | have the guts to do |
gen. | иметь мужество что-либо сделать | have the nerve to do |
slang | иметь мужество сделать что-либо | face up to (The sergeant Holdwin knew he should tell the commissar that he broke the window, but he couldn't face up to it. == Сержант Холдуин знал: он должен сказать комиссару, что окно разбито им, но боялся признаться в этом.) |
Makarov. | иметь мужество сказать | have the courage to say something (что-либо) |
Makarov. | иметь мужество сказать | have the guts to say something (что-либо) |
gen. | иметь мужество сказать мне это в лицо | have the guts to face me (Rinni) |
gen. | иметь мужество, чтобы сделать что-то | have the stones to do something (КГА) |
gen. | исключительное мужество | rare courage |
gen. | испытать чьё-либо мужество | put on his mettle |
gen. | испытать чьё-либо мужество | put somebody on his mettle |
gen. | испытывать чьё-л. мужество | try smb.'s courage (smb.'s honesty, smb.'s faithfulness, smb.'s incorruptibility, etc., и т.д.) |
gen. | испытывать чьё-либо мужество | put on his mettle |
Makarov. | испытывать чьё-либо мужество | put someone upon his mettle |
Makarov. | испытывать чьё-либо мужество | try someone's mettle |
Makarov. | испытывать чьё-либо мужество | set someone upon his mettle |
Makarov. | испытывать чьё-либо мужество | set someone to his mettle |
Makarov. | испытывать чьё-либо мужество | set someone on his mettle |
Makarov. | испытывать чьё-либо мужество | put someone to his mettle |
Makarov. | испытывать чьё-либо мужество | put someone on his mettle |
gen. | испытывать чьё-либо мужество | put on his mettle (чью-либо выдержку, тж.) |
proverb | истинное мужество – доказать что-либо себе, а не всему миру | perfect courage means doing unwitnessed what one would be capable of doing before the whole world |
Makarov. | их мужество поддерживало людей во время войны | their courage carried the people through the war |
Makarov. | их мужество помогло людям пройти через войну | their courage brought the people through the war |
gen. | когда речь идёт о мужестве... | when it comes down to courage... |
gen. | лишать мужества | unnerve |
gen. | лишать мужества | discourage |
gen. | лишать мужества | dismay |
gen. | лишать мужества | dishearten |
gen. | лишать мужества | appall |
Makarov. | лишать мужества | enervate |
gen. | лишать мужества | effeminate |
gen. | лишать мужества | unman |
gen. | лишать мужества, воли | enervate |
inf. | лишаться мужества | pussify (fluggegecheimen) |
obs. | лишило мужества, ужаснуло так, что сердце ушло в пятки | unmanned (It so unmanned me betinafei) |
gen. | лишить мужества | enervate |
Makarov. | лишённый мужества | emasculate |
gen. | мобилизовать всё своё мужество | take courage in both hands |
mil. | мужество в бою | gallantry in action (Alex_Odeychuk) |
gen. | мужество – вот что поддерживает мои честолюбивые замыслы | courage is the staff of my ambitions |
gen. | мужество, достойное подражания | exemplary courage |
gen. | мужество ему изменило | his courage failed him |
gen. | мужество её упало | she was low in her courage |
gen. | мужество её упало | her courage was low |
gen. | мужество и боеспособность спартанских войск общеизвестны | the courage and efficiency of Spartan troops were notorious |
gen. | мужество и героизм | valor and bravery (triumfov) |
gen. | мужество изменило ему | his pluck failed him |
gen. | мужество изменило ему | his courage deserted him |
gen. | мужество их не покидало | their courage kept up |
gen. | мужество начало ему изменять | his courage began to shake |
gen. | мужество никогда не оставляет его | his courage never yields |
gen. | мужество оставило его | his courage failed him |
gen. | мужество покинуло его | courage abandoned him |
gen. | мужество покинуло его | his spirits sank |
gen. | мужество покинуло его | his courage sank |
gen. | мужество покинуло его | his courage oozed away |
gen. | мужество покинуло его | his courage failed him |
gen. | мужество поможет ему | his courage will carry him through (победить, добиться своего и т. п.) |
gen. | мужество и т.д. поможет ему всё преодолеть | his courage faith, hope, hatred, etc. will carry him through |
gen. | мужество поможет ему победить | his courage will carry him through |
gen. | мужество поможет нам добиться всего | with courage we can get anywhere |
gen. | мужество и т.д. поможет пройти через все испытания | his courage faith, hope, hatred, etc. will carry him through |
gen. | мужество почти покинуло его | he has left half his guts behind him |
gen. | мужество стало изменять ему | his courage began to decline |
idiom. | набираться мужества | whistle in the dark (в пугающей ситуации: They knew they were lost and were just whistling in the dark Taras) |
gen. | набираться мужества | summon the courage (Rockridge) |
slang | набраться мужества | sac up (храбрости; John told Steve to sac up and go ask the girl out again Dishanzi) |
Makarov. | набраться мужества | nerve oneself up |
inf. | набраться мужества | get up the guts (pina colada) |
amer. | набраться мужества | get up the nerve (Rust71) |
gen. | набраться мужества | recollect courage |
gen. | набраться мужества | to re-collect one's courage |
Makarov. | награда за мужество | reward of valor |
Makarov. | награда за мужество | reward of valour |
gen. | награда за мужество | an award for bravery |
gen. | наградить кого-либо за мужество | reward for his valour |
gen. | найти в себе мужество | be mensch enough to (+ infinitive; He was mensch enough to go public with his health problem instead of hiding it. – нашёл в себе мужество) |
gen. | найти в себе мужество, чтобы | find courage to |
slang | найти в себе мужество, чтобы что-то сделать | grow some balls (grapes Марси) |
gen. | настоящее мужество | perfect courage (MichaelBurov) |
proverb | настоящее мужество – это способность продемонстрировать его перед собой, а не перед всем миром | perfect courage means doing unwitnessed what one would be capable of doing before the whole world |
gen. | не иметь достаточно мужества | lack courage |
gen. | не иметь достаточно мужества, чтобы | not to have the guts to do (sth., сделать что-л.) |
gen. | не иметь достаточно мужества, чтобы | not to have the guts to (сделать что-л.) |
Makarov. | не иметь достаточного мужества | lack courage |
gen. | не иметь достаточного мужества, чтобы предпринять | have no heart to do something (что-либо deep in thought) |
gen. | не сохранять мужество | keep up one's courage (one's determination, one's spirits, etc., и т.д.) |
gen. | не теряй мужества! | keep up your courage! |
gen. | не теряйте мужества, худшее впереди | brace yourselves, the worst is yet to come (do not lose heart, the worst is yet to come Capital) |
gen. | не терять мужества | have stiff upper lip |
Makarov. | не терять мужества | keep a stiff upper lip |
Makarov. | не терять мужества | take heart |
Makarov. | не терять мужества | carry a stiff upper lip |
gen. | не терять мужества | keep stiff upper lip |
gen. | не терять мужества | carry stiff upper lip |
gen. | не терять мужество | keep up one's courage (one's determination, one's spirits, etc., и т.д.) |
gen. | не утративший мужества | undaunted |
idiom. | не хватает мужества | not have the stomach for (To lack the courage, determination, or resolve to do, face, or experience something unpleasant. Can also be phrased as "have no stomach for something." capricolya) |
gen. | небывалое мужество | unparalleled valour |
gen. | недостаток мужества | failure of nerve |
Игорь Миг | неимоверное мужество | unfailing courage |
gen. | непоколебимое мужество | unshaken courage |
gen. | непоколебимое мужество | dunkirk spirit (Alex_Odeychuk) |
gen. | непоколебимое мужество | invincible courage (Юрий Гомон) |
gen. | непоколебимое мужество | unflinching courage |
gen. | непоколебимое мужество | unfaltering courage |
gen. | непревзойдённое мужество | unsurpassed courage (General Lee's Farewell Address 4uzhoj) |
gen. | непреодолимое мужество | shear courage (lop20) |
gen. | несгибаемое мужество | invincible courage (Юрий Гомон) |
gen. | несгибаемое мужество | grim courage |
Makarov. | несгибаемое мужество | adamantine courage |
gen. | несгибаемое мужество | tenacious courage |
gen. | несгибаемое мужество | a never-say-die spirit |
gen. | несгибаемое мужество | inflexible courage |
gen. | несмотря на их отчаянное положение, людей не покидало мужество | in spite of their desperate situation the men's spirits kept up |
gen. | несмотря на их отчаянное положение, людей не покидало мужество | in spite of their desperate situation the men's courage kept up |
Makarov. | несокрушимое мужество | unconquerable courage |
slang | нет мужества | have no bottle (NightHunter) |
psychol. | неустрашимое мужество | fearless courage (Alex_Odeychuk) |
gen. | нечто требующее мужества | challenge (и т. п.) |
Makarov. | об этих наградах говорили, что, вручая их, американский народ отдавал дань уважения мужеству британцев | the awards were described as an American salute to British courage |
Makarov. | обладать большим мужеством | have plenty of grit |
Makarov. | обладать мужеством | have the nerve |
gen. | обладать мужеством | possess courage |
gen. | обнаружить непоколебимое мужество в трудных обстоятельствах | show the Dunkirk spirit |
gen. | обнаружить несокрушимое мужество в трудных обстоятельствах | show the Dunkirk spirit |
Makarov. | обстоятельства требуют мужества | the situation calls for courage |
gen. | огромное мужество | shear courage (lop20) |
gen. | олицетворение красоты и мужества | Launcelot |
gen. | олицетворение красоты и мужества | Lance |
gen. | олицетворение красоты и мужества | Lancelot |
Makarov. | он вселял мужество в солдат | he infused spirit into his men |
Makarov. | он задохнулся от бренди, но оно вернуло ему мужество | the brandy made him choke, but it re-stored his nerve |
Makarov. | он задохнулся от бренди, но оно вернуло ему мужество | the brandy made him choke, but it restored his nerve |
gen. | он имел мужество отказаться | he had the courage to refuse |
gen. | он набрался мужества | he has nerved himself |
gen. | он никак не может надивиться на их мужество | he cannot sufficient admire their courage |
Makarov. | он получил благодарность за мужество | he received commendation for his bravery |
Makarov. | он продемонстрировал высокое личное мужество | he manifested great personal bravery |
gen. | он проявил большое мужество, бросившись в горящее здание | he was brave to rush into the burning building |
Makarov. | он проявляет мужество | he shows valour (перед лицом опасности) |
Makarov. | он сомневается, что сможет когда-нибудь набраться мужества для публичного выступления | he doubts if he would ever be able to nerve himself for public performance |
Makarov. | они вновь обрели мужество | they resumed their courage |
gen. | Орден "За личное мужество" | Order for Personal Courage (denghu) |
gen. | Орден Мужества | Order of Courage (Maldivia) |
gen. | отдавать должное его мужеству | do justice to his courage |
obs. | отнимать мужество | unheart |
gen. | отсутствие мужества | invirility |
Makarov. | повсюду люди восхищались его мужеством, умом и патриотизмом | everywhere men magnified his valour, genius, and patriotism |
Makarov. | поддержать чьё-либо мужество | bolster up someone's courage |
gen. | поддержать чьё-либо мужество | bolster courage |
gen. | поддерживать чьё-либо мужество | bolster courage |
gen. | показать своё мужество | demonstrate valour |
gen. | понадобилось всё его мужество | it required all his courage |
gen. | потерять мужество | lose heart |
idiom. | потерять мужество | get tail down (VLZ_58) |
inf. | потерять мужество | lose one's nerve (I wanted to ski down the expert slope but then I lost my nerve. JIZM) |
gen. | потерять мужество | lose nerve |
gen. | превосходить мужеством | outbrave |
gen. | прибавить кому-либо мужества | put fresh spunk into |
uncom. | придавать мужество | enhearten |
gen. | придавать мужество | nerve |
gen. | придавать кому-л. мужество | give smb. courage (me patience, him strength, her more self-confidence, etc., и т.д.) |
gen. | придать мужество | enhearten |
gen. | пример выдающегося мужества | a notable exhibition of courage |
gen. | проверка на мужество и желание борьбы | protection test (дрессировка собак Marina Mnatsakanova) |
gen. | прославившийся своим мужеством | distinguished for valour |
gen. | Профили мужества | Profiles in courage (книга Д.Кеннеди Irina Verbitskaya) |
Makarov. | проявить достаточно мужества, чтобы что-либо сделать | be brave enough to do something |
Makarov. | проявить мужество | show grit |
Makarov. | проявить мужество | show some spirit |
gen. | проявить мужество | show courage (Andrey Truhachev) |
gen. | проявить мужество | outbrave |
gen. | проявить мужество | put a bold front on it |
Makarov. | проявить мужество | give a display of courage |
Makarov. | проявить мужество | display grit |
idiom. | проявить мужество | bite the bullet (ART Vancouver) |
Makarov. | проявить мужество | display courage |
gen. | проявить мужество | exhibit bravery |
gen. | проявить мужество | act bravely |
gen. | проявить мужество | display gallantry |
Makarov. | проявить мужество в | be brave in doing something (чём-либо) |
Makarov. | проявить мужество в | be brave in something (чём-либо) |
Makarov. | проявить мужество в беде | show courage in adversity |
gen. | проявить своё мужество | demonstrate valour |
psychol. | проявить хладнокровие, выдержку и мужество | show composure, restraint and courage (Alex_Odeychuk) |
gen. | проявлять гражданское мужество | have the courage of opinions |
Makarov. | проявлять мужество | show bravery |
Makarov. | проявлять мужество | show spunk |
Makarov. | проявлять мужество | show some spirit |
Makarov. | проявлять мужество | demonstrate bravery |
Makarov. | проявлять мужество | display bravery |
gen. | проявлять мужество | show courage (Andrey Truhachev) |
Makarov. | проявлять мужество | exhibit bravery |
Makarov. | проявлять мужество | grit the teeth |
gen. | проявлять мужество | outbrave |
gen. | проявлять мужество в тяжёлых обстоятельствах | show courage under adversity |
Makarov. | проявлять мужество, делая | be brave to do something (что-либо) |
Makarov. | проявлять мужество для того, чтобы сделать | be brave to do something (что-либо) |
Makarov. | проявлять мужество перед лицом опасности | be brave in facing danger |
Makarov. | проявлять мужество при тушении пожара | be brave in putting out the fire |
Makarov. | проявлять мужество, рискуя жизнью | be brave in risking his life |
gen. | редкостное мужество | rare courage |
Makarov. | сказав это, он проявил мужество | it was courageous of him to say that |
Makarov. | слава распаляла их мужество, свобода заостряла их мечи | fame fired their courage, freedom edged their swords |
Makarov. | снова обрести душевное мужество | recover one's courage |
Makarov. | снова обрести мужество | recover one's courage |
gen. | собираться с мужеством | get up one's courage |
gen. | собрать всё своё мужество | collect one's courage |
gen. | собрать всё своё мужество | muster all courage |
Makarov. | собрать всё своё мужество | screw up one's courage |
Makarov. | собрать всё своё мужество | muster one's courage |
Makarov. | собрать всё своё мужество | pluck courage |
Makarov. | собрать всё своё мужество | pluck up courage |
Makarov. | собрать всё своё мужество | pluck up one's spirits |
gen. | собрать всё своё мужество | muster up all courage |
gen. | собрать всё своё мужество | screw up courage |
gen. | собрать всё своё мужество | take courage |
gen. | собрать всё своё мужество | collect courage |
gen. | собрать всё своё мужество | man |
gen. | собрать всё своё мужество | muster up courage |
Makarov. | собрать своё мужество | muster up courage |
gen. | сохранять мужество | keep a stiff upper lip |
gen. | сохранять мужество | carry a stiff upper lip |
Makarov. | спокойное мужество | serene courage |
gen. | терять мужество | faint |
gen. | терять мужество | lose heart |
gen. | то, что она сделала, требовало большого мужества | it took a lot of bottle to do what she did |
gen. | тот, кто лишает мужества | discourager |
vulg. | о работе, задании требовать мужества | take balls (терпения, любых других мужских качеств; см. balls) |
rhetor. | требуется большое мужество | it needs great courage (to + inf. – ..., чтобы + инф. Alex_Odeychuk) |
gen. | требуется немало мужества, чтобы | it takes some courage to |
inf. | требуется немалое мужество | it takes a lot of guts (stefanova) |
gen. | у него не хватило мужества задержать взломщика | he hadn't the duts to tackle the burglar |
Makarov. | у него хватило мужества | he had the courage + to inf. |
gen. | у него хватило мужества | he had the courage + to inf. |
Makarov. | у неё хватило мужества защищать свои права | she had the spunk to defend her rights |
gen. | у неё хватило мужества продолжать борьбу | she had the pluck to struggle on |
Makarov. | у нового канцлера хватает мужества проталкивать непопулярный закон об увеличении налогов | the new Chancellor has the guts to push through unpopular tax increases |
gen. | у тебя хватит мужества преодолеть неудачи? | do you have enough backbone to overcome hard luck? |
gen. | ужасное известие совершенно лишило его мужества | he was quite unmanned by the terrible news |
gen. | укреплять мужество | fortify courage |
gen. | умереть с мужеством | die game |
gen. | утрата мужества | disheartenment |
gen. | утрата мужества | defection of courage |
obs. | утратить мужество | faint |
gen. | хвалю вас за мужество | I applaud you for your courage |
gen. | черпать мужество в | take heart from (чем-либо) |
gen. | чтобы сделать это, требуется много мужества | it takes sand to do it |
Makarov. | школа пытается привить ученикам принципы чести и мужества | the school attempts to engraft principles of honour and courage in the minds of the students |
gen. | энергии, мужества | emasculate |
gen. | энергия и мужество | dash and courage |
Makarov. | это известие вселило в нас мужество | the news inspired us with courage |
gen. | это требует известного мужества | it needs some courage to do that |
gen. | это требует известного мужества | it needs some pluck to do that |
gen. | это требует немало мужества | it needs some pluck to do that |
gen. | это требует немалого мужества | it needs some courage to do that |
gen. | я восхищаюсь его мужеством | I admire him for his courage |
Makarov. | я сомневаюсь, что я смогу когда-нибудь набраться мужества для публичного выступления | I doubt if I would ever be able to nerve myself for public performance |
gen. | ярким примером его мужества может служить | his courage is strongly exemplified in |