DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing морочить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.ему уже пора перестать морочить ей головуit is time he stopped playing around with her
obs.морочить вcozen (чём-либо)
gen.морочить головуgammon
gen.морочить головуpull someone's leg (кому-либо Anglophile)
gen.морочить головуplay games with one (Interex)
gen.морочить головуput ideas into someone's head (кому-либо Anglophile)
gen.морочить головуmuzzle
gen.морочить головуlead up the garden path about (triumfov)
gen.морочить головуtake someone in (кому-либо)
gen.морочить головуplay a swindle (Ivan1992)
Игорь Мигморочить головуmuddy the water
gen.Морочить головуyank chain (To tease someone, often by trying to convince him or her of something that isn't true. КГА)
gen.морочить головуtalk nonsense (Capital)
gen.морочить головуtalk rubbish (Capital)
gen.морочить головуmess with someone's head (ART Vancouver)
Игорь Мигморочить головуlead down the garden path
gen.морочить кому-либо головуplay (someone Logofreak)
gen.морочить головуmislead (+ dat.)
gen.морочить головуdraw a leg (кому-л.)
gen.морочить головуpull a leg (кому-л.)
gen.морочить головуpull one's leg (кому-л.)
gen.морочить головуdraw one's leg (кому-л.)
horticult.морочить головуplay around with (VLZ_58)
gen.морочить головуdeceive (+ dat.)
Makarov., inf., amer.морочить головуfake out
Makarov.морочить кому-либо головуpull the other leg
inf.морочить кому-то головуhave someone on a line (Enrica)
inf.морочить головуbosh (VLZ_58)
inf.морочить головуput a bee in someone's bonnet (Andrey Truhachev)
inf.морочить головуbullshit (VLZ_58)
inf.морочить головуplay around with (It's about time he stopped playing around with her – Ему уже пора перестать морочить ей голову VLZ_58)
inf.морочить головуmess with sb's mind (Shabe)
Gruzovik, inf.морочить голову кому-либоtake someone in
Gruzovik, inf.морочить голову кому-либоtake someone for a ride
jarg.морочить головуfake out (VLZ_58)
proverbморочить головуgive somebody a dance (кому-либо)
proverbморочить головуlead somebody a dance (кому-либо)
idiom.морочить головуlead someone up the garden path (Mira_G)
idiom.морочить головуlead someone down the garden path (Mira_G)
idiom.морочить головуgive someone a song and dance ("I guess now we can do some business together." "Not that way," I said. "Huh?" He bent his eyebrows together. (...) "Having stray broads call me up and give me a song and dance so you can say they said they recognized my voice somewhere sometime." (Raymond Chandler) ART Vancouver)
slangморочить головуstall
idiom.морочить головуgive sb. the runaround (to fail to give someone information or help that he or she needs by not answering questions or by not dealing with the problem directly (Merriam-Webster) | to deliberately avoid giving someone a definite answer, especially when they are asking you to do something (Longman) -- о действиях чиновников, бюрократов: Their customer representatives keep giving me the runaround. • Every time we ask the landlord about fixing the roof, he gives us the runaround. ART Vancouver)
idiom.морочить головуnot make sense (It's super frustrating when you're talking to a customer service person and they're not making sense! All I'm asking is why my phone bill has gone up from $134 a month to $189 and no one can explain it. They're saying the same things to me over and over again and it's gibberish! – они морочат мне голову ART Vancouver)
idiom.морочить головуfill someone's head with nonsense (george serebryakov)
brit.морочить головуpull someone's plonker (slang Clepa)
amer.морочить головуdrive someone up the wall over something, hassle or annoy or pester someone to no end (Maggie)
jarg.морочить головуplay possum (Girl #1: Omg, he is totally playing 'possum with me. Now what? Girl #2: just leave him alone. VLZ_58)
inf.морочить головуgaslight (ningen)
inf.морочить головуstring along (drag someone along on a string of lies: You've been stringing me along all this time! Taras)
inf.морочить головуdrag someone along on a string of lies (4uzhoj)
inf.морочить головуengage in window-dressing (Andrey Truhachev)
inf.морочить головуplay with someone's head (plushkina)
Makarov.морочить головуgoof off
Makarov., Scotl.морочить головуdraw leg (кому-либо)
gen.морочить кому-либо головуscrew with (someone Cooleshova)
gen.морочить кому-либо головуturn sb's head (Ремедиос_П)
gen.морочить головуriff (Lyubov_Zubritskaya)
gen.морочить головуmess about (Don't mess me about. I want the money you promised me u_horn)
gen.морочить головуtalk hokum (Capital)
gen.морочить головуtalk bunkum (Capital)
gen.морочить головуmess around (DariaChernova)
Игорь Мигморочить головуcrap (всякой ерундой)
gen.морочить головуplay head games (Дмитрий_Р)
gen.морочить головуtake someone for a ride (кому-либо)
gen.морочить головуlead someone a dance
gen.морочить головуmuzz
slangморочить голову кому-либоpull the wool over the eyes (Interex)
gen.морочить голову, промывать мозгиmindwrap (mesentsev)
slangморочить мозги, сбивать с толку, нести чепуху, дезинформироватьpsaki (e.g.: Stop it! I'm sick and psakied of you; She went on psakiing me harder and harder; I'm psakied up ///////// PSAKISM – phrases or statements of Jennifer Rene "Jen" Psaki (Jen Psaki), the official spokesperson of the US Department of State, which are known for biased or, on the contrary, unintended distortion of facts, inconsistence due to lack of occupational competence, knowledge and awareness of actual information. The statements usually produce comic effect. e.g.: Hey, have you heard of another psakism on TV? It is blooding amazing! ////////PSAKING – 1) bullshitting, brain-washing, misinforming, pulling the wool over someone's eyes, mind-fucking, mental manipulation, propaganda 2) Incompetence, amateurism, ignorance. e.g.: Psaking is all around – on the radio, TV, papers, in the street, WC, here, there and every-fucking-where. Eugene Zalla)
rudeморочить яйцаbreak one's balls (Alex Lilo)
inf.не морочь мне головуspare me (Alexander Matytsin)
Makarov.не морочь мне головуdon't kid around with me
inf., mean.1не морочь мне головуgive me a break! (Morning93)
Игорь Мигне морочь мне голову!cut the shit!
gen.он вам морочил головуhe was having you on
gen.< -> он долго морочил бедняге голову, но в итоге сказал, что ему предложили более высокую ценуhe kept the poor man dangling after him, and at length told him that he was offered a larger sum by another
Makarov.он и не собирается на ней жениться, он просто морочит девочке головуhe doesn't intend to marry the girl – he's just stringing her along
gen.он и не собирается на ней жениться, он просто морочит девочке головуhe doesn't intend to marry the girl – he's just stringing her along
gen.он не говорил правду, а морочил насhe was not telling the truth, but was faking
Makarov.он просто морочил тебе головуhe was pulling your leg
slangон просто морочит вам головуhe is just screwing with your head
gen.он просто морочит вам головуhe is just screwing with your head
gen.он просто морочит девочке головуhe doesn't intend to marry the girl – he's just stringing her along
gen.Хватит мне морочить голову учёными словамиdon't sling those fuzzwords at me
rudeхватит морочить голову!go chase yourself! (амер. Bobrovska)