DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing мне не хочется | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.вы, кажется, меня провести хотите? — не выйдетif you think you're fooling me, you're mistaken
Makarov.вычеркни её имя! я не хочу видеть её у себя в гостяхstrike off her name, I refuse to have her as a guest!
Makarov.делайте что хотите, я вас не боюсь!do your worst!
gen.до меня не доходит, что он хочет сказатьhis meaning smb.'s point, smb.'s remark, etc. escapes me (и т.д.)
gen.ей не хотелось мне помочьshe was disinclined to help me
gen.если ты хочешь знать, до вчерашнего дня я её никогда не виделwell, if you must know, I never saw her before yesterday
Makarov.если ты хочешь знать, я с ней никогда не встречался до вчерашнего дняwell, if you must know, I never saw her before yesterday
gen.если ты хочешь стать учителем, я, разумеется, не буду тебе мешатьif you want to teach, I certainly shan't stand in your way
gen.злитесь, сколько хотите, я вас не боюсьdo your worst I don't fear you
gen.когда так, то я его знать не хочуif that's so, then I don't even want to now him
Makarov.кошка никак не хотела уходить из кухни, поэтому мне пришлось вытолкнуть еёthe cat wouldn't leave my kitchen, so I had to shove it out
gen.кто хотите, только не яlet George do it
Makarov.мама хочет вызвать врача, но я не думаю, чтобы это было что-то очень серьёзноеmother wants the doctor in, but I don't think it's as serious as that
Makarov.меня раздражало, что они никогда не хотели признавать себя неправымиit aroused me that they would never admit to being wrong
gen.мне бы не хотелось беспокоить васI don't like troubling you (disturbing you, asking him, etc., и т.д.)
dipl.мне бы не хотелось вдаваться в подробности на эту тему. Однако спасибо за вопрос.I don't want to get into that. But thank you for asking (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.мне бы не хотелось об этом говоритьI would rather not speak about it
gen.мне бы не хотелось, чтобы меня видели с нимI would not care to be seen with him
gen.мне бы не хотелось, чтобы об этом говорилиI don't wish anything said about it
Makarov.мне бы не хотелось, чтобы ты думал, что я нападаю на Португалию и португальцевI shouldn't like you to get the idea I'm trying to knock Portugal and the Portuguese
gen.мне бы очень не хотелось опоздатьI should hate to be late
gen.мне бы очень не хотелось причинять ему больI hate to hurt his feelings
ironic.мне вовсе не хочется быть плохимI don't mean to be bad (sophistt)
gen.мне жить не хочетсяI wish I were dead
gen.мне кажется, что ему не хочется уезжатьit's my impression that he doesn't want to leave
gen.мне не хотелось бы быть на вашем местеI shouldn't like to be in your shoes
Makarov.мне не хотелось бы быть навязчивымI don't wish to intrude upon you
Makarov.мне не хотелось бы быть назойливымI don't wish to intrude upon you
Makarov.мне не хотелось бы ввязываться в это дело и мешать его игреI wouldn't like to start in and plug his game
gen.мне не хотелось бы оказаться на вашем местеI shouldn't like to be in your shoes
dipl.мне не хотелось бы повторять весь ход наших рассуждений с самого начала, ноI wouldn't recap once again the chain of argument, but
dipl.мне не хотелось бы рассуждать об этом беспредметноa reasoning of any kind that I might resort to in this field would inevitably lack rationale (bigmaxus)
dipl.мне не хотелось бы рассуждать об этом беспредметноa reasoning of any kind that I might resort to in this field would inevitably lack substantiation (bigmaxus)
Makarov.мне не хотелось бы так затруднять васI don't like putting you to so much trouble
Makarov.мне не хотелось бы так затруднять васI don't like giving you so much trouble
Makarov.мне не хотелось бы так затруднять васI don't giving you so much trouble
gen.мне не хотелось бы, чтобы вы поддерживали знакомство с этим человекомI don't wish you to cultivate this man's acquaintance
gen.мне не хотелось бы этого делать, ноI hate to do it but (I hate to do it but I have to interrupt you – we've run out of time. – Не хочется вас перебивать, но ... ART Vancouver)
gen.мне не хотелось прерывать егоI didn't like to interrupt him
Makarov.мне не хотелось разговариватьI didn't/couldn't care to talk
inf.мне не хочетсяI would rather not
inf.мне не хочетсяhad rather not I
gen.мне не хочетсяI don't care to do something (делать что-либо plushkina)
inf.мне не хочетсяI'd rather not
inf.мне не хочетсяI had rather not
gen.мне не хочетсяmy hand is out
gen.мне не хочется вам надоедатьI don't want to bother you
gen.мне не хочется говоритьI'd rather not say (Alisherman)
gen.мне не хочется его осуждатьI'm reluctant to condemn him
gen.мне не хочется естьI don't feel like eating
Makarov.мне не хочется идтиI don't care about going
Makarov.мне не хочется идтиI don't care to go
gen.мне не хочется у меня нет настроения идтиI don't care to go (about going)
gen.мне не хочется идти на приём, но придётся заглянуть на минуткуI don't want to go to the reception, but I'd better put in an appearance
gen.мне не хочется оставить работуmy hand is in
gen.мне не хочется предстать в глупом виде перед постороннимиI don't like to make a show of myself before strangers
gen.мне не хочется туда идтиI don't feel like going there
Makarov.мне не хочется, чтобы меня здесь виделиI don't care to be seen here
gen.мне не хочется, чтобы об этой истории зналиI don't want the story to get about
gen.мне никуда не хочется идтиI don't want to go anywhere
lit.Мне особенно не хотелось смотреть эту пьесу, но я знал, что Салли жить не может без кривлянья — обязательно распустит слюни, когда я ей скажу, что в пьесе участвуют Ланты.I didn't much want to see it, but I knew old Sally, the queen of the phonies, would start drooling all over the place when I told her I had tickets for that because the Lunts were in it and all (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой)
gen.мне очень не хочется вас беспокоитьI hate troubling you
gen.мне очень не хочется оставлять васI hate leaving you (одну́)
inf.мне очень не хочется, чтобы вы так думалиI hate that you should think so (that you should talk about it, that they should be troubled about trifles, etc., и т.д.)
gen.мне очень не хочется этим заниматьсяit's a nuisance for to me to have to do it
Makarov.мне очень не хочется этим заниматьсяit's a nuisance to me to have to do it
Makarov.мне очень не хочется этим заниматьсяit's a nuisance for me to have to do it
gen.мне очень не хочется этим заниматьсяit's a nuisance to me to have to do it
gen.мне сейчас не хочется идти гулятьI don't feel like a walk just now
inf.мне совсем не хочетсяI have no wish at all to + inf (Soulbringer)
gen.мне так хочется увезти тебя куда-нибудь в отпуск, но я не знаю, когда мы сможем себе это позволитьI'd like to take you away for a holiday, but I don't know when we shall be able to afford it
Makarov.мне хотелось оглянуться. Стоило громадных усилий не сделать этогоI wanted to turn round and look. It was an effort not to.
gen.мне что-то не хочется идти гулятьI don't feel like a walk now
gen.можете делать, что хотите, меня это не касаетсяyou may do what you like for all I care
Makarov.мы не можем поменяться местами? Мне бы тоже хотелось посидеть на солнышкеcan we switch over? I'd like to sit in the sun, too
Makarov.мы не можем поменяться местами? Мне бы тоже хотелось посидеть на солнышкеcan we switch round? I'd like to sit in the sun, too
Makarov.наши отношения начали портиться, и я не хотела заводить ребёнкаthe relationship was beginning to unravel, and I didn't want to have a child
Makarov.не хотел бы я быть в его шкуреI would not be in his skin
gen.не хотел бы я быть на вашем местеI won't like to change places with you
gen.не хотел бы я быть на Вашем местеrather you than me (TarasZ)
slangне хотел бы я быть на твоём местеsucks to be you (VLZ_58)
gen.не хотел бы я быть на твоём местеrather you than me (TarasZ)
gen.не хотел бы я сейчас оказаться на его местеI wouldn't want to be him right now (Technical)
gen.не хотелось бы мнеI wouldn't want to (linton)
gen.не хотите ли вы выпить? Я принесуcan I get you a drink?
Makarov.не хочу, чтобы ко мне относились снисходительноI don't want to be patronized
gen.некоторое время мне не хотелось слушать такую музыкуI've been off that kind of music for some time now
gen.некоторых лиц я не хочу называтьcertain persons I do not wish to particularize
rudeни хрена я не хочуI don't want shit (Technical)
Makarov.никогда я не чувствовал себя хуже, чем когда меня не приняли в группу, в которую я хотел вступитьi've never felt so let down as when I was refused entry to the group that I wished to join
gen.ну валяй, кричи сколько хочешь, я не придуgo on, call away! I shall not come
Makarov.он не такой человек, которого я бы хотел иметь своим командиромhe is not the sort of man I'd like to serve under
Makarov.он не такой человек, которого я бы хотел иметь своим начальникомhe is not the sort of man I'd like to serve under
Makarov.он не хотел идти, и мне пришлось притащить его с собойhe didn't want to come so I had to drag him along
Makarov.он не хотел идти, но я уговорил егоhe didn't want to go, but I talked him over
Makarov.он не хотел мне помочьhe was unwilling to help me
Makarov.он не хотел протянуть мне руку помощиhe wouldn't stretch out an arm to help me
gen.он не хочет мне злаhe means no harm to me
gen.он не хочет мне помочьhe won't help me
Makarov.он никак не хотел дать мне отпускhe was sticky about giving me leave
gen.она не хотела сделать это для него и даже для меняshe would not do it for him, nor yet for me
Makarov.она не хочет показать мне то, что написалаshe won't show me what she has written
gen.они предложили мне переночевать у них, но я и слышать об этом не хотелthey offered to put me up for the night, but I wouldn't hear of it
Makarov.отойди подальше, я не хочу заразить тебя насморкомgo away, I don't want to infect you with my cold
Makarov.пока я не хотел бы выражать своё отношениеI should not like to commit myself to an opinion at this stage
Makarov.простите, если я обидел вас, я не хотел этогоI'm sorry if I hurt your feelings-I didn't mean to
Makarov.простите, я не хотел вас обидетьforgive me, I didn't mean to insult you
fash.разве ты не хочешь увидеть эти наряды на мне?don't you want to see these clothes on me? (Alex_Odeychuk)
gen.собственно говоря, мне не хочется читать эту книгуas a matter of fact I don't want to read this book
Makarov.ты не хочешь помощи от такого старого лентяя, как яyou don't want help from an old dead-beat like me
quot.aph.ты ничего не хочешь мне рассказать, дорогая?you got something you want to tell me, babe? (Alex_Odeychuk)
Makarov.уверяю, я не хотел вас задетьI'm sure I didn't mean to hurt you
Makarov.цвет очень близок к тому, что я хочу, но фасон мне не нравитсяthe colour is close to what I want, but the style is wrong
Makarov.цвет очень близок к тому, что я хочу, но фасон мне не нравитсяthe color is close to what I want, but the style is wrong
gen.человек, фамилию которого я называть не хочуa man who shall go unnamed
gen.эта деревушка – такая дыра, не хотел бы я там житьthat village is rather off the map, I shouldn't like to live there
gen.этим я не хочу сказать, чтоthis is not to say that
Makarov.это не то, что я хотел сказатьI did not mean that (с ударением на that)
gen.эту книгу мне не хочется читатьthis book doesn't commend itself to me
gen.я больше не хочуI want no more
gen.я больше не хочуI don't want any more
gen.я больше не хочу чаю, спасибоno more tea, thank you
gen.я бы не хотелI wouldn't want to (+ inf. Alex_Odeychuk)
gen.я бы не хотел быть на его местеI wouldn't change places with him
gen.я бы не хотел испортить ему игруI wouldn't like to plug his game
gen.я бы не хотел оказаться в твоей шкуреI wouldn't be in your shoes
gen.я бы не хотелаI wouldn't want to (+ inf. Alex_Odeychuk)
Makarov.я бы хотел пойти с тобой, но я не обещаю, не строй особо плановI'd like to come with you but that's not a promise, don't build on it
gen.я бы хотел продолжить, если с вашей стороны не будет возраженийI'd like to go on if that's all right by you
Makarov.я бы хотела, чтобы ты сюда больше не приходилI wish you'd lay off coming here
gen.я вовсе не хочу идти тудаI am not very keen on going there
gen.я вовсе не хочу сказать, чтоI am far from saying that
gen.я вовсе не хочу это делатьI hate to do it
gen.я говорил с ним много раз, но он ничего не хочет слушатьI've told him about it repeatedly but he won't listen!
Makarov.я ему про это рассказывал, но он не хочетI told him about it, but he won't bite
Makarov.я и слушать это не хочу!don't give me any of that stuff!
quot.aph.я не боюсь смерти, но не спешу умирать. Мне ещё хочется многое сделать в жизниI'm not afraid of death, but I'm in no hurry to die. I have so much I want to do first. (Stephen Hawking Alex_Odeychuk)
Makarov.я не волен поступать, как хочуI am not my own master
gen.я не знал, чего он хочетwhat he wanted was unknown to me
gen.я не знаю, что вы этим хотите сказатьI don't know what you are driving at
Makarov.я не могу написать, я не хочуI cannot write, I am not cheerful
gen.я не могу понять, что он хочет сказатьI can't make out what he says
gen.я не могу понять, что он хочет сказатьI cannot fathom his meaning
gen.я не могу разобрать, что он хочет сказатьI can't make out what he says
gen.я не могу сообразить что он хочет сказатьI can't make out what he says
Makarov.я не пониманию деталей, но у меня есть общее представление о том, что ты хочешьI don't understand the details but I've got a rough idea of what you want
gen.я не понимаю, что вы хотите сказатьI fail to see your meaning
gen.я не понимаю, что вы хотите сказатьdon't get your meaning (you)
Makarov.я не понимаю, что вы хотите сказатьI don't get your meaning
Makarov.я не понимаю, что вы хотите сказатьI don't get you
gen.я не понимаю, что вы хотите сказатьI don't get your you
gen.я не понимаю, что вы этим хотите сказатьI don't understand what you mean
Makarov.я не понимаю, что именно он хочет сказатьI don't understand what exactly he is at
gen.я не понимаю, что он хочет сказатьhis meaning smb.'s point, smb.'s remark, etc. escapes me (и т.д.)
gen.я не то хотел сказатьit came out wrong (Gramazi)
Makarov.я не уверен, что я хочу посвятить себя этому делуI'm not sure I want to give of myself that way
gen.я не хотелI didn't mean to (Извинение за что-либо.: I didn't mean to offend you – Я не хотел тебя обидеть. TranslationHelp)
Makarov.я не хотел бы действовать с опрометчивой поспешностьюI would not wish to act with precipitate haste
gen.я не хотел бы прерыватьI don't like to interrupt (him, to disturb (you), to trouble you, to ask too many questions, etc., его, и т.д.)
gen.я не хотел вас задетьI am not aiming at you
gen.я не хотел вас обидетьI am not aiming at you
gen.я не хотел вас обидетьI had no thought of offending you
gen.я не хотел вас обидетьI meant no offense
Makarov.я не хотел вас обидетьI did not mean to offend you
Makarov.я не хотел вас обидетьI meant you no offence
Makarov.я не хотел вас обидетьI intended no hurt to your feelings
gen.я не хотел вас обидетьI didn't intend to hurt you (to insult you)
gen.я не хотел вас обидетьI meant no harm
gen.я не хотел её обидетьit wasn't my intention to hurt her
gen.я не хотел задевать его чувствI was afraid of hurting his feelings
gen.я не хотел оскорбить васI didn't intend to hurt you (to insult you)
Makarov.я не хотел оскорбить честь мундираI did not mean to abuse the cloth (the military profession; военную профессию)
gen.я не хотел оскорбить честь мундираI did not mean to abuse the cloth (the military profession Taras)
gen.я не хотел причинить вам больI didn't intend hurt you
gen.я не хотел причинить вам злаI intended no harm to you
gen.я не хотел сделать вам больноI didn't intend to hurt you (to insult you)
spokenя не хотел тебя обидетьI didn't mean it (Ivan Pisarev)
spokenя не хотел этогоI didn't mean it (Ivan Pisarev)
Makarov.я не хотел этогоI did not mean that (с ударением на that)
Makarov.я не хотел этого делатьI did not mean to do it
Makarov.я не хотела подписывать контракт, но, кажется, другого выхода у меня не былоI was unwilling to subscribe to the contract, but it seemed that I had no choice
inf.я не хотела тебя обидетьI didn't mean to be a bitch (В английском тексте так говорит девушка, поэтому мужчинам не рекомендуется данная формула APN)
Makarov.я не хочу вас ограничивать, реализуйте свои собственные идеиI don't want to bind you down, feel free to use your own ideas
gen.я не хочу вмешиваться в спорdon't want to get mixed up in this argument
gen.я не хочу вспоминать об этом времениI don't want to recall those times
gen.я не хочу выставить его в дурном светеI don't want to put him in a bad light
gen.я не хочу выставлять его в дурном светеI don't want to put him in a bad light
Makarov.я не хочу давать интервью, потому что не хочу, чтобы газеты выставили меня всем напоказI do not wish to be interviewed, because I do not want to be promenaded in the papers
gen.я не хочу действовать вслепуюI don't want to act blindly
gen.я не хочу завтракатьI am not hungry for breakfast
gen.я не хочу испортить вечерI don't want to spoil the party (upws)
gen.я не хочу мешать имI don't want to stand between them
inf.я не хочу навязыватьсяI don't want to impose (Andrey Truhachev)
inf.я не хочу ни с кем "встречаться"I'm not doing the boyfriend thing (SirReal)
gen.я не хочу никуда идтиi don't want to go yet (poisonlights)
gen.я не хочу оказаться в ловушкеI don't want to get trapped
gen.я не хочу оставаться здесь дольше, чем это необходимоI don't want to stay longer than necessary
gen.я не хочу отвечать за то, что сделал онI don't want to take the blame for what he did
gen.я не хочу портить вечеринкуI don't want to spoil the party (upws)
gen.я не хочу портить праздникI don't want to spoil the party (upws)
idiom.я не хочу потерять головуI don't wanna climb the walls (Alex_Odeychuk)
gen.я не хочу принимать участияcount me out
Makarov.я не хочу причинять вам беспокойстваI don't want to be any trouble to you
Makarov.я не хочу продавать дом с убыткомI don't want to sell the house at a loss
Makarov.я не хочу рисковать опоздать на поездI do not wish to risk the loss of my train
gen.я не хочу сказать ничего плохогоnot that there's anything wrong with that (Technical)
Makarov.я не хочу снова в деталях обсуждать подобные взглядыI do not mean to renew the discussion of such opinions
gen.я не хочу создавать себе враговI don't want to make any enemies
gen.я не хочу стоять между нимиI don't want to stand between them
gen.я не хочу, чтобы вы из-за меня поздно сиделиI don't want to keep you up
gen.я не хочу, чтобы вы с ним встречалисьI don't want you to take up with him
Makarov.я не хочу, чтобы его старые дела всплыли в судеI don't want his past record flung up in court
gen.я не хочу, чтобы женщины вмешивалисьI don't want the women meddling
gen.я не хочу, чтобы ко мне относились покровительственноI don't want to be patronized
gen.я не хочу, чтобы мне навязывали такие вещиI don't want such things thrust on me
Makarov.я не хочу, чтобы наш сосед совал нос в наши дела, поэтому молчи о наших планахI don't want our neighbour nosing into our affairs, so keep quiet about our plans
Makarov.я не хочу, чтобы сосед совал свой нос в наши дела, так что молчи о наших планахI don't want our neighbour nosing into out affairs, so keep quiet about our plans
gen.я не хочу, чтобы ты когда-нибудь ещё произносил её имяI don't wanna hear you say her name ever again (Alex_Odeychuk)
gen.я не хочу, чтобы ты с ним встречаласьI don't want you to take up with him
gen.я не хочу, чтобы шпик, который следит за тобой, увидел меняI don't want your shadow to see me
inf.я не хочу этого знатьtoo much information (Shabe)
gen.я не это хотел сказатьI didn't mean it this way (Bartek2001)
spokenя не это хотел сказатьI didn't mean it (Ivan Pisarev)
gen.я не это хотел сказатьthat wasn't what I meant (4uzhoj)
Makarov.я никак не мог понять, что он хочет сказатьI found it hard to spell out his meaning
quot.aph.я никогда не хотел враждыI never meant to start a war (Alex_Odeychuk)
Makarov.я никого не повидал из тех, кого хотел видетьI saw none of the people I wanted
gen.я ничего не хочу, кроме этогоI want nothing besides this
Игорь Мигя об этом и слышать не хочуI'll have none of it
gen.я очень не хотел, чтобы он так подумал обо мнеI couldn't bear him to think that about me
gen.я полагаю, вам не хочется идтиI take it you do not want to go
gen.я, право, не хотел вас обидетьI really didn't want to offend you
Makarov.я совершенно не хочу обидеть тебяthe last thing I want to do is offend you
gen.я совсем не хотел его обидетьI certainly didn't want to offend him
Makarov.я совсем не хочу вас ограничивать, реализуйте любые свои идеиI don't want to chain you down, feel free to use your own ideas
inf.я совсем не хочу естьI'm not a bit hungry (Andrey Truhachev)
gen.я совсем не хочу так поступатьit is the last thing I want to do
gen.я так никогда и не узнал, что он хотел сказатьI never learned what his intimation was (что он имел в виду)
proverbя хотел бы жить и умереть в Париже, если б не было такой земли-МоскваI would want to live and die in Paris if there had not been such a place as Moscow (Владимир Маяковский Olga Okuneva)
gen.я хотел бы, чтобы об этом не зналиI'd rather people didn't know about it
gen.я хотел детально ответить на ваше письмо, но нигде не мог его найтиI wanted to reply to your letter in detail, but I can't come at it anywhere
Makarov.я хотел детально ответить на ваше письмо, но нигде не могу его найтиI wanted to reply to your letter in detail, but I can't come at it anywhere
Makarov.я хотел уладить одну или две вещи с мисс Фитцджеральд, но каждый раз она меня останавливала, правда очень мило, но тем не менее останавливалаI tried to fix up two or three things with Miss Fitzgerald and she blocked me off each time, very nicely, it is true, but still she blocked me off
Makarov.я хочу предупредить вас, чтобы вы сейчас с ним не говорилиI want to advise you against speaking to him just now
Makarov.я хочу, чтобы туфли мне не жалиI want my shoes an easy fit