Subject | Russian | English |
gen. | мне было не по себе | I got a weird feeling (Spencer in Charlotte, North Carolina, shared another haunted doll story. The dolls in question came from a trip to Goodwill, where Spencer's sister found a Mystery Machine toy with Scooby Doo characters inside. "I can't tell you why but I always got a weird feeling from it," he said. Spencer reported hearing scurrying sounds at night and finding furniture rearranged. One night his sister started screaming after seeing outlines of the characters' shadows on the hallway wall. Spencer himself witnessed a little brown dog run past his door, which he recalled was odd since his family did not have a dog. – мне всегда было не по себе coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | мне было не по себе от всей этой затеи с вечеринкой | I felt queasy about the whole idea of the party (AnitaBandita) |
gen. | мне было не по себе от того, что он избегает меня | he is avoidance of me made me uneasy |
gen. | мне было не по себе оттого, что он избегает меня | his avoidance of me made me uneasy (причина MichaelBurov) |
gen. | мне было не по себе, оттого что он избегает меня | his avoidance of me made me uneasy (причина MichaelBurov) |
gen. | мне не по себе | I feel uneasy ("I've lived in the West End for 20 years. I feel uneasy walking through these dark areas. It's really important for me to be aware of my surroundings and it's hard to do that when you can barely see in front of you, let alone behind you," he explains. vancouverisawesome.com) |
gen. | мне не по себе | I feel uneasy |
gen. | мне не по себе | I feel awful (about it Andrey Truhachev) |
gen. | мне не по себе | I feel below par |
gen. | мне не по себе | I feel strange |
gen. | мне не по себе | I am uneasy |
gen. | мне не по себе от | makes me uneasy ("Well, yes, of course the pay is good – too good. That is what makes me uneasy. Why should they give you £120 a year, when they could have their pick for £40?" (Sir Arthur Conan Doyle) – От этого-то мне и не по себе ... ART Vancouver) |
gen. | мне нездоровится, мне что-то не по себе | I feel all-overish |
gen. | мне сегодня как-то не по себе | I don't feel quite myself today |
gen. | мне сегодня не по себе | I am a worm today |
gen. | мне сегодня немножко не по себе | I don't feel quite myself this morning |
gen. | мне сегодня что-то не по себе | I am not quite myself today |
gen. | мне стало не по себе | that was too close for comfort (Anglophile) |
gen. | мне стало не по себе | I began feeling uneasy ("I began feeling uneasy, I began feeling like I wasn't alone... I began to sense a presence," she recalled. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | мне становилось не по себе | I was getting uneasy |
gen. | мне становилось не по себе от всей этой идеи о вечеринке | I felt queasy about the whole idea of the party |
gen. | мне что-то не по себе | there is something wrong with me |
gen. | мне что-то не по себе | I have the blahs |
gen. | мне что-то не по себе | I feel all-overish |
gen. | мне что-то не по себе | I feel seedy |
Makarov. | по какому-то наитию, которого я тогда не понимал, мисс Хелбед настаивала на том, чтобы я все деньги держал у себя | by a kink, that I could not at the time understand, Miss Hurlbird insisted that I ought to keep the money all to myself |