Subject | Russian | English |
gen. | а я всё-таки вам не верю | all the same, I still don't believe you |
Makarov. | и либо вовсе мне не верь, либо доверяй во всём | and trust me not at all or all in all |
Makarov. | и либо вовсе мне не верь, либо доверяй полностью | and trust me not at all or all in all |
gen. | либо вовсе мне не верь | trust me not at all or all in all |
gen. | мне как-то не верится, что | I don't somehow think (linton) |
Gruzovik | мне не верится | I cannot believe it |
math. | мне не верится | I cannot believe |
gen. | мне не верится | I can't believe (kee46) |
Gruzovik | мне не верится | I can't believe it |
Gruzovik | мне не верится | I can hardly believe it |
gen. | можешь мне не верить | don't take my word for it (Vladimir Shevchuk) |
Makarov. | не верю я в эту чушь, в которую веришь ты | I don't hold with some of the strange ideas that you believe in |
icel. | не верю я тебе! | Get outta that garden! (Taras) |
gen. | не верю я тебе | away with you (ad_notam) |
gen. | не такой я идиот, чтобы верить этому | I'll be damned if it's true |
gen. | сам я этому не верю | I myself do not believe it |
gen. | что касается меня, я тоже не верю этому | I myself do not believe it |
gen. | что-то мне не верится | I find that hard to believe |
inf. | что-то мне не верится | I find that hard to swallow |
Makarov. | что-то мне не верится | I can't swallow that |
gen. | это выдумка, которой я нисколько не верю | this is romance, I don't believe a word of it |
inf. | я в это не верю | I don't buy that (ART Vancouver) |
idiom. | я в это особо не верю | I'm not holding my breath (Alex_Odeychuk) |
gen. | я верю в то, что их счастье никогда не будет нарушено | it is my belief that nothing will ever ruin their happiness |
gen. | я ему не верю | I don't trust him – he plays both ends against the middle |
gen. | я, например не верю в это | I for one don't believe it |
gen. | я не верил своим глазам | I thought my eyes were deceiving me |
gen. | я не верил своим глазам | I couldn't believe my eyes |
gen. | я не верил своим глазам | I didn't believe my own eyes |
gen. | я не верил своим глазам | I could scarcely trust my own eyes |
gen. | я не верю! | I am not to be taken in! |
gen. | я не верю в докторов | I don't believe in doctors |
gen. | я не верю в телесные наказания | I don't believe in corporal punishment (murad1993) |
gen. | я не верю всему этому | I don't believe any of this (rechnik) |
Makarov. | я не верю ему ни на грош | of what he says I don't believe a tithe |
gen. | я не верю ему ни на йоту | of what he says I don't believe a tithe (ни на грош) |
gen. | я не верю и десятой доле того, что он говорит | of what he says I don't believe a tithe |
gen. | я не верю и десятой доли того, что он говорит | of what he says I don't believe a tithe |
gen. | я не верю ни единому слову | I don't believe a word of it |
gen. | я не верю пропаганде | I don't trust the propaganda |
gen. | я не верю твоим красивым словам | I am not to be taken in by your fine words |
Makarov. | я не верю, что травами можно вылечиться от болезни | I have no faith in the virtue of herbs to heal sickness |
Makarov. | я не верю, что человек произошёл от обезьяны | I can't believe that man springs from the apes |
gen. | я не знаю, чему верить | I don't know what to believe |
gen. | я не очень-то верю в это лекарство | I haven't much faith in this medicine |
gen. | я не очень-то верю тому, что он рассказал | his story won't wash with me |
gen. | я не слишком верю в его честность | I haven't much belief in his honesty |
gen. | я никогда не верил, что он чего-нибудь добьётся | I never believed that he would make good |
gen. | я, скажем, не верю в это | I for one don't believe it |
gen. | я тебе не верю | I don't believe you (Bartek2001) |
gen. | я тебе не верю | I'm not buying it (Bartek2001) |
gen. | я тебе не верю | I'm not buying what you're selling (Bartek2001) |