Subject | Russian | English |
lit. | был я молодой и глупый, жаль теперь до слёз | I was young and foolish, and now am full of tears (Alex_Odeychuk) |
gen. | вам жаль дать мне это? | do you grudge me it? |
gen. | жаль, что меня там не было | I should like to have been there |
cliche. | жаль, что я не знал | wish I'd known ("Wish I'd known as I have never seen it." "I can recommend the NASA Spot The Station app. You won’t miss any visible passes." (Twitter) ART Vancouver) |
Makarov. | жаль, что я не могу помочь вам в этом деле | I wish I could serve you in this matter |
gen. | жаль, что я так рано ушёл | I wish I hadn't left so early |
gen. | и всё же мне жаль, что вы это сделали | all the same I wish you hadn't done it |
rude | как жаль, что мне плевать | I wish I cared (Shabe) |
gen. | как жаль, что тебя нет со мной, здесь, сейчас | I wish you were here, here, here (Alex_Odeychuk) |
gen. | как жаль, что я этого не видел | I wish I had seen it (I had stayed at home, I had come earlier, I had spoken to him, etc., и т.д.) |
gen. | кого мне жаль – это детей | it's the children I feel sorry for |
gen. | мне было его жаль | I felt sorry for him (Andrey Truhachev) |
gen. | мне было жаль, что вы ушли так рано | I felt badly about your leaving so soon |
gen. | мне вас жаль | I am sorry for you |
Makarov. | мне вас очень жаль | I'm right-down sorry for you |
gen. | мне действительно жаль | I do wish (Oksmir) |
gen. | мне его жаль | I feel sorry for him (Andrey Truhachev) |
gen. | мне его так жаль! | I'm so sorry for him! |
gen. | мне жаль | I'm sorry (что так получилось) |
gen. | мне жаль | I am sorry (что так получилось) |
inf. | мне жаль | I am grieved (Andrey Truhachev) |
inf. | мне жаль | I regret (Andrey Truhachev) |
amer. | мне жаль | I'm sorry (-I lost my earing! – Oh, I'm sorry. Harding) |
inf. | мне жаль | I feel bad for (I hear you. It used to be interesting to flip and read the local stories. Now, the headline is so sensational it goes straight under the liter box because I've seen enough trash. I feel bad for the newspaper boy when it's raining and they are delivering trash. But if I say no, that's one less source of income for them.
(Reddit)
ART Vancouver) |
inf. | мне жаль | I hate to (это говорить/делать Shakermaker) |
cliche. | мне жаль | I feel for (I feel for his son, but the father clearly saw the warning signs and did not take them seriously. The owl deserves to live in its natural home and be respected for that. Nature has its own rules and when we are in it, we should respect them. richmond-news.com ART Vancouver) |
inf. | мне жаль | I am sorry (Andrey Truhachev) |
gen. | мне жаль | sorry for that (sorry for your loss snowleopard) |
gen. | мне жаль вас беспокоить | I am sorry to bother you |
Makarov. | мне жаль вас, если вы не можете понять такое простое утверждение | I pity you if you can't understand a plain statement like that |
gen. | мне жаль его | I feel sorry for him |
gen. | мне жаль, но | i regret to inform you that (Andy) |
gen. | мне жаль, но | i regret to inform (Andy) |
Makarov. | мне жаль, но я должен сообщить вам, что вам отказали | I am sorry to inform you that your application has been rejected |
gen. | мне жаль отдавать деньги | grudge the money |
gen. | мне жаль потраченного времени | I regret the time spent (e.g. I regret the time spent on that game. I regret the time spent with you. Soulbringer) |
gen. | мне жаль смотреть на него | it grieves me to look at him |
Makarov. | мне жаль так рано уезжать | I regret having to leave so early |
gen. | мне жаль тратить деньги на это | I hate to spend money for that |
gen. | мне жаль, что мальчики снова предстали перед судом | I'm sorry to hear that the boys are up in court again |
gen. | мне жаль и т.д., что мне приходится беспокоить вас | I don't like troubling you (disturbing you, asking him, etc., и т.д.) |
gen. | мне жаль, что он так быстро уехал | I regret that he has gone so soon |
gen. | мне жаль, что я не могу помочь | I regret that I cannot help (that I did not take your advice, that I cannot come on Monday, that I have given away, have sold, have pledged, have broken my bicycle, etc., и т.д.) |
gen. | мне очень жаль | I feel sorry |
gen. | мне очень жаль | I'm really sorry (kee46) |
gen. | мне очень жаль | I am very sorry |
gen. | мне очень жаль | sorry! (kee46) |
gen. | мне очень жаль | I hate to tell you this (but...: I hate to tell you this, but I have to give you your notice. 4uzhoj) |
gen. | мне очень жаль | sorry to say (но Abysslooker) |
Makarov. | мне очень жаль беспокоить вас | it distresses me to give you any trouble |
Makarov. | мне очень жаль, но в гостинице нет мест | I'm sorry, the hotel is booked up |
gen. | мне очень жаль, но в гостинице нет мест | I'm sorry, the hotel is booked out |
Makarov. | мне очень жаль, ребята, но приказ есть приказ | I'm awfully sorry, you people, but orders is orders |
busin. | мне очень жаль, что | I am extremely sorry that (Johnny Bravo) |
gen. | мне очень жаль, что мальчики снова предстали перед судом | what's the charge this time? |
gen. | мне очень жаль, что не могу помочь | I regret being unable to help |
gen. | мне очень жаль, что приходится вас беспокоить | I hate troubling you |
gen. | мне очень жаль, что так случилось | I'm sorry that this has happened |
gen. | мне правда жаль | I'm really sorry (TranslationHelp) |
dipl. | мне просто жаль этих денег, потраченных впустую | I just hate to see all that money go down the drain (bigmaxus) |
gen. | мне стало его жаль | I felt sorry for him (Andrey Truhachev) |
rhetor. | мне так жаль | I'm so bummed (Alex_Odeychuk) |
gen. | мне так жаль | I am so sorry |
gen. | мне тебя жаль | I feel sorry for you (Юрий Гомон) |
gen. | мне тебя жаль | I pity you (Юрий Гомон) |
gen. | мне ужасно жаль | I'm damnably sorry |
busin. | мне ужасно жаль, что | I am extremely sorry that (Johnny Bravo) |