Subject | Russian | English |
Makarov. | в данное мгновение | at given instant |
seism. | в заданное мгновение | at a given instant |
Makarov. | в мгновение | in an instant |
gen. | в мгновение | quick as lightning (Andrew Goff) |
gen. | в мгновение ока | in no time |
gen. | в мгновение ока | in a flash |
gen. | в мгновение ока | in less than no time |
gen. | в мгновение ока | in a couple of |
gen. | в мгновение ока | in a twink |
gen. | в мгновение ока | in a shake |
gen. | в мгновение ока | in a clap |
gen. | в мгновение ока | a brace of shake |
gen. | в мгновение ока | in a twinkling |
gen. | в мгновение ока | in two shake |
gen. | в мгновение ока | in a trice |
gen. | в мгновение ока | in a blink |
gen. | в мгновение ока | in an eye blink (mafina) |
gen. | в мгновение ока | with a blink of one's eye (maxsluzh) |
gen. | в мгновение ока | in a blink of an eye (denghu) |
gen. | в мгновение ока | in the blink of an eye (nadine30) |
gen. | в мгновение ока | in two shakes of a duck's tail |
gen. | в мгновение ока | in the shake of a of a lamb's tail |
gen. | в мгновение ока | in the shake of a hand |
gen. | в мгновение ока | in half a shake |
gen. | в мгновение ока | in the twinkle of an eye |
gen. | в мгновение ока | in a twinkle |
gen. | в мгновение ока | in a wink |
gen. | в мгновение ока | in a bat of the eye (Evgeny Shamlidi) |
gen. | в мгновение ока | in two shakes of a lamb's tail (Taras) |
gen. | в мгновение ока | before one can say knife |
gen. | в мгновение ока | before you can say knife |
gen. | в мгновение ока | in jig time |
gen. | в мгновение ока | before you could say knife |
gen. | в мгновение ока | before you can say Jack Robinson |
gen. | в мгновение ока | before one could say knife |
gen. | в мгновение ока | before one could say Jack Robinson |
gen. | в мгновение ока | before one can say Jack Robinson |
gen. | в мгновение ока | before you could say Jack Robinson |
gen. | в мгновение ока | in a couple of shakes (Taras) |
Игорь Миг | в мгновение ока | in a nanosecond |
gen. | в мгновение ока | instantly (Pickman) |
Makarov. | в мгновение ока | twink |
Makarov. | в мгновение ока | in the twinkling of a bed-post |
inf. | в мгновение ока | in a brace of shakes |
inf. | в мгновение ока | blinkety blink (george serebryakov) |
amer. | в мгновение ока | on a dime (Eranwen) |
proverb | в мгновение ока | in a twinkling of an eye |
proverb | в мгновение ока | before you know where you are |
proverb | в мгновение ока | as quick as a flash |
relig. | в мгновение ока | in the twinkling of an eye |
pomp. | в мгновение ока | in an instant (igisheva) |
cleric. | в мгновение ока | in a twink |
idiom. | в мгновение ока | before you know it (VLZ_58) |
idiom. | в мгновение ока | at the snap of a finger (Tion) |
idiom. | в мгновение ока | like an arrow from a bow (Супру) |
idiom. | в мгновение ока | at the blink of an eye (Баян) |
idiom. | в мгновение ока | like a streak (At this point one of the nurses – whose identity is surprisingly difficult to discern considering how well documented this case is – raced down the corridor and into a lavatory on the other side of the building and watched as the UFO rotated five times, then shot off "like a streak. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
amer. | в мгновение ока | in no time flat (Yegor) |
inf. | в мгновение ока | before someone could say Jack Robinson (The thief was gone with my suitcase before I could say Jack Robinson – Вор исчез с моим чемоданом в мгновение ока alex) |
inf. | в мгновение ока | like winking |
inf. | в мгновение ока | in nothing flat (Enrica) |
gen. | в мгновение ока | in a flash of an eye (in a/the flash of an/the eye: So quickly as to seem almost imperceptible (i.e., in the space of time it takes a person to blink). In the flash of an eye, the home team has taken total control of this match. Working on Wall Street, you get used to massive financial changes happening in a flash of the eye. Farlex Dictionary of Idioms. © 2015 Alexander Demidov) |
gen. | в мгновение ока | in the snap of a finger (z484z) |
gen. | в мгновение ока | in a heartbeat (fa158) |
gen. | в мгновение ока | in a new york minute (artery) |
gen. | в мгновение ока проглотить цыплёнка | gobble up a chicken in no time |
gen. | в одно мгновение | in the blink of an eye (nadine30) |
gen. | в одно мгновение | in a clap |
gen. | в одно мгновение | at a flash |
gen. | в одно мгновение | all in a breath |
gen. | в одно мгновение | between one breath and another (Technical) |
Игорь Миг | в одно мгновение | in the twinkling of an eye |
Makarov. | в одно мгновение | in a flash |
gen. | в одно мгновение | in a heartbeat (sixthson) |
gen. | в одно мгновение | in one breath |
gen. | в одно мгновение | in a pig's whisper |
gen. | в одно мгновение | in a little while |
gen. | в одно мгновение | in the same breath |
gen. | в одно мгновение | in a twinkling |
math. | в одно мгновение | instantly |
gen. | в одно мгновение | in a crack |
amer. | в одно мгновение | in a blink of an eye (In the blink of an eye the handsome prince was transformed into an ugly frog. Val_Ships) |
gen. | в одно мгновение | in the turning of a hand |
gen. | в одно мгновение перенестись в волшебный дворец | be translated to a fairy palace in a second |
gen. | в одно мгновение перенестись в сказочный дворец | be translated to a fairy palace in a second |
gen. | в одно мгновенье | overnight (Ivan Pisarev) |
Makarov. | в последнее мгновение | at the last moment |
gen. | в последнее мгновение | in the nick of time (Andrey Truhachev) |
Makarov. | в следующее мгновение со свистом пронёсся какой-то тёмный предмет и упал на дно канавы | the next instant a dark object swooshed and fell in the bottom of the trench |
billiar., BrE | в снукере и английском бильярде это момент, когда биток на мгновение прилипает к объектному шару, как правило, такое случается из-за грязи мела, скопившегося на шарах | kick |
billiar., amer. | в снукере и английском бильярде это момент, когда биток на мгновение прилипает к объектному шару, как правило, такое случается из-за грязи мела, скопившегося на шарах | skid |
billiar., amer. | в снукере и английском бильярде это момент, когда биток на мгновение прилипает к объектному шару, как правило, такое случается из-за грязи мела, скопившегося на шарах | cling |
gen. | в то же мгновение | in the same flash of time |
gen. | в то же мгновение | in an instant (Ivan Pisarev) |
gen. | в то же мгновение | immediately |
gen. | в это мгновение | at this moment |
Makarov. | всего за несколько мгновений он пролистал свои записи и нашёл нужное имя | it only took him a few moments riffling through the records to find the right name |
gen. | вспышка на мгновение озарила небо | a flash shot across the sky |
Makarov. | группа из четырёх человек замерла на мгновение в немой сцене | the group of four stopped during a short pause, forming a picture |
rhetor. | давайте на мгновение задумаемся | let's get serious for a minute (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | до последнего мгновения | to the last (Andrey Truhachev) |
progr. | до последнего мгновенья | until the last minute (ssn) |
gen. | драгоценные мгновения | stolen moments (Aurora22) |
gen. | драгоценные мгновения | treasured moments (Nadia U.) |
gen. | его смелость не была поколеблена, ни на одно мгновенье | his courage was not staggered, even for an instant (W. Scott) |
Makarov. | его так мучает совесть, что он не может расслабиться ни на мгновение | his conscience pricks him so much that he cannot rest |
Makarov. | если ты сможешь отвлечь внимание полицейского от двери магазина на пару мгновений, я сумею туда проникнуть | if you can divert the policeman's attention from the shop door for a moment, I shall be able to get in |
Makarov. | ещё мгновение – и я был спасён | in another instant I was saved |
gen. | её взгляд на мгновение задержался на нем | her eyes paused upon him for a moment |
gen. | её взгляд на мгновение задержался на нем | her eyes paused on him for a moment |
lit. | жить мгновением | live in the moment (Виктория Алая) |
quot.aph. | жить этим мгновением | let's seize this day (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
gen. | застывшее мгновение | long moment (Чаще всего художник видит в ней остановившуюся вечность, застывшее мгновение. epoost) |
gen. | застыть на мгновение | stand for a moment (linton) |
gen. | затянувшееся мгновение | long moment (A brief period of time which is perceived as being of great duration, especially when marked by a pause in activity or occupied by mental reflection; especially in "for a long moment". КГА) |
Makarov. | и в то же мгновение он перенёсся в мыслях далеко-далеко | and on the instant he was transported to a far land |
gen. | ... и часы завращаются в мгновение ока! | ...and round goes the clock in a twinkling! ("Алиса в Стране Чудес" перевод Ильи Франка. Александр Папонов) |
gen. | измениться во мгновение ока | turn on a dime (Ivan Pisarev) |
fig.of.sp. | исчезнуть в мгновение ока | zoom off in a flash (A pretty female Anna's Hummingbird resting on a branch. She looks so calm and peaceful. Moments later she zoomed off in a flash! (Twitter)) ART Vancouver) |
gen. | их процесс познания не прекращается ни на мгновенье | they are in learning mode every minute of the day (bigmaxus) |
gen. | каждое мгновение | at every moment (D. Zolottsev) |
rhetor. | краткое мгновенье | brief instant (Alex_Odeychuk) |
product. | лови мгновение | seize the day (Yeldar Azanbayev) |
gen. | лучи заходящего солнца осветили на мгновение вершину горы | the last rays of the sun settled for a moment on the mountain peak |
idiom. | мгновение, заслуживающее фотоснимка | Kodak moment (о романтических, эмоционально "тёплых" моментах, достойных быть запечатлёнными на память: "Look, mom, I really don't feel like having a Kodak moment here. [Цитата из фильма American Beauty] CopperKettle) |
tech. | мгновение компандирование | instantaneous companding |
gen. | мгновение ока | wink |
gen. | мгновение ока | twinkling (Vadim Rouminsky) |
gen. | мгновение ока | jiffy |
gen. | мгновение ока | crack |
gen. | мгновение ока | winking |
gen. | мгновение ока | split second |
gen. | мгновение радости | snatch of pleasure |
gen. | мгновения радости | moments of joy (Alex_Odeychuk) |
gen. | мгновенье ока | blink of an eye (vladimirprokopovich) |
gen. | на какое-то мгновение | for a fraction of an instant (Tundra_cold) |
gen. | на какое-то мгновение вся комната поплыла | the room turned round for about a minute (у меня́ пе́ред глаза́ми) |
Makarov. | на какое-то мгновение он утратил присущую ему педантичность | for a moment the pedantry dropped from his manner |
gen. | на короткие мгновения | for short moments (Andrey Truhachev) |
slang | на мгновение | for a hot second (For a hot second there I really thought it was Anne wearing a bridesmaid dress PeachyHoney) |
Makarov. | на мгновение | for an instant |
gen. | на мгновение | momently |
n.amer. | на мгновение | momentarily |
Игорь Миг | на мгновение | at one point |
gen. | на мгновение | for a minute |
gen. | на мгновение | for a moment (For a moment I'd forgotten how cold and uncomfortable I was. ART Vancouver) |
Makarov. | на мгновение он застывает над ней, его возбуждённый член оттопыривает рубашку | he stood over her a moment, his member erect and thrusting out his shirt (John Fowles, "French lieutenant's woman", ch. 46) |
Makarov. | на мгновение он остановился | he stopped for a moment |
Makarov. | на мгновение он показался растерянным, потом быстро обрёл своё обычное самообладание | he looked embarrassed for a moment, then quickly regained his poise |
Makarov. | на мгновение ослепнуть | blacken out |
Makarov. | на мгновение ослепнуть | black out |
gen. | на мгновение потерять сознание | black out |
gen. | на мгновение секунды | for a fleeting second (Nu Zdravstvuy) |
Makarov. | на мгновение слепнуть | black out |
gen. | на мгновение слепнуть | black out |
Makarov. | на мгновение терять сознание | blacken out |
amer. | на мгновение терять сознание | brown out (Then I kinda like browned out and now I'm here Taras) |
gen. | на мгновение терять сознание | black out |
gen. | на мгновенье он ослабил хватку и она выскользнула из его рук | he loosened his grip momentarily and she wriggled free |
Makarov. | на мгновенье показалось, что по лицу Роя пробежала тень | for a moment a shadow seemed to pass across Roy's face |
Makarov. | на мгновенье Хэрри ослабил силу захвата, и Анна выскользнула у него из рук | Harry loosened his grip momentarily and Anna wriggled free |
gen. | настоящее мгновение | present moment (D. Zolottsev) |
gen. | не пройдёт и нескольких мгновений | it takes seconds (MichaelBurov) |
gen. | не терять ни мгновения | not lose an instant (4uzhoj) |
gen. | несколько мгновений царило молчание | for some moments not a word was spoken |
gen. | одно мгновение | breath |
fig.of.sp. | одно мгновение счастья | draught of happiness |
Makarov. | он был на мгновение потрясён новостями | he was momentarily jolted by the news |
Makarov. | он исчез в мгновение ока | he was gone in a flicker |
gen. | он на мгновение задумался | he considered briefly |
Makarov. | он на мгновение отвлёкся | he was momentarily distracted |
Makarov. | он отшатнулся, на мгновение ослеплённый вспышкой | he reeled back, momentarily blinded by the flash |
Makarov. | он только на мгновение увидел море | he had only a momentary vision of the sea |
Makarov. | она рискнула повернуться к нему на мгновение | she chanced to round her face towards him on a sudden |
transp. | ослепить на мгновение светом фар | dazzle by the headlights |
inf. | остановись, мгновение, ты прекрасно! | linger you now, you are so fair! (о чём-либо прекрасном (слова Фауста, часто шутливо) about something wonderful (words uttered by Goethe's Faust, translation by Phillip Wayne, Penguin Classics, in Russian often jocular)) |
quot.aph. | Остановись, мгновенье, ты прекрасно | Ah, linger on, thou art so fair! ("Фауст" Гете в переводе George Madison Priest Maria Klavdieva) |
quot.aph. | Остановись, мгновенье! Ты прекрасно! | Stay, fleeting moment! You're divine! (VLZ_58) |
inf. | Остановись, мгновенье, ты прекрасно! | Stop and enjoy the moment! (Oleksandr Spirin) |
Makarov. | относящийся к данному мгновению | instantaneous |
Makarov. | пассажир закричал, и водитель успел затормозить за мгновение до возможной аварии | the passenger snapped out a warning, and the driver was able to stop just in time to avoid the accident |
psychol. | переживание мгновения, когда вся жизнь пронеслась перед глазами | life review (Alex_Odeychuk) |
psychol. | пережить мгновение, когда вся жизнь пронеслась перед глазами | receive a life review (Alex_Odeychuk) |
slang | переместиться в мгновение ока | poof (to disappear from one location and then reappear in another) I was late for an appointment, so I had to poof there goo.gl lettim) |
progr. | подход, при котором распределение физической памяти откладывается до последнего мгновенья | approach, which delays physical memory allocation until the last minute (ssn) |
Makarov. | показать на одно мгновение | flash up |
gen. | последние лучи солнца на мгновение осветили вершину горы | the last rays of the sun settled for a moment on the mountain peak |
gen. | потеря на мгновение | catch (голоса) |
lit. | Потом мне подумалось, а что если провести свои последние мгновения так же, как Джуди Гарланд, которая пела, показывая на фотографию Кларка Гейбла: "Тебя невозможно не любить". | I have toyed with the idea that my final moments should be passed as Judy Garland, pointing at Clark Gable's photograph and singing, 'You Made Me Love You.' (M. Green) |
cosmet. | похорошеть в мгновение ока | get pretty in a flash (Konstantin 1966) |
gen. | приостановка на мгновение | catch (дыхания) |
cliche. | Пусть каждое мгновение праздников и каждый день в новом году будет мирным и счастливым для Вас | Through every moment of the holidays, every day of the new year may peace and happiness be yours (Leonid Dzhepko) |
gen. | сверкнувший на мгновение | meteoric (Ista) |
gen. | свет фар на мгновение ослепил его | he was momentarily dazzled by the headlights |
cinema | Семнадцать мгновений весны | Seventeen Moments of Spring (Larapan) |
gen. | скрыться в мгновение ока | leave like a flash (Александр_10) |
Makarov. | сотни мыслей пронеслись в моей голове в одно мгновение | about a hundred thoughts volleyed through my mind in a moment |
inf. | спустя мгновение | a moment later (Andrey Truhachev) |
gen. | схватить в мгновение ока | catch in a heartbeat (Taras) |
gen. | текущее мгновение | present moment (D. Zolottsev) |
gen. | точно реагировать в мгновение ока | react with split-second accuracy (Engru) |
gen. | тучка на мгновение закрыла солнце | a cloud passed across the sun |
psychol. | увидеть, как вся жизнь за одно мгновение пронеслась перед глазами | see one's life flash before one's eyes (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | увидеть что-либо, кого-либо на мгновение | catch a glimpse |
Makarov. | увидеть что-либо на мгновение | catch a glimpse of something |
Makarov. | увидеть что-либо, кого-либо на мгновение | catch a glance |
gen. | увидеть что-либо на мгновение | catch a glimpse of |
Makarov. | удар в челюсть на мгновение оглушил его | the blow to his jaw stunned him for a moment |
gen. | удивительное мгновение, достопамятный эпизод | gem moment (Pavel) |
gen. | ужасное мгновение | heart stopping moment (For a heart-stopping moment, nothing happens. Abysslooker) |
amer. | хотя бы на мгновение | if only for a moment (Val_Ships) |
gen. | через мгновение | in a heartbeat (sixthson) |
gen. | через мгновение | presently (Noobles) |
n.amer. | через мгновение | momentarily (Artjaazz) |
inf. | через мгновение | a moment later (Andrey Truhachev) |
gen. | через мгновение | in an instant (Ivan Pisarev) |
Makarov. | через мгновение вся долина была залита водой | in another heartbeat the whole valley was afloat |
gen. | через мгновение мы вновь зажигаем | in the moment we are so alive (Alex_Odeychuk) |
lit. | чудное мгновение | the magic moment (OstrichReal1979) |
lit. | чудное мгновение | the wondrous moment (Из англ. переводов известного стихотворения А. С. Пушкина OstrichReal1979) |
progr. | этот подход, при котором распределение физической памяти откладывается до последнего мгновенья, относится к категории алгоритмов, известных как отложенные вычисления | this approach, which delays physical memory allocation until the last minute, belongs to a school of algorithms known as lazy evaluation |
poetic | я коней напою, я куплет допою, хоть мгновенье ещё постою на краю | I will water my studs, I will sing through my stanza, I will wait for a while ... On the edge, while alive ... |
gen. | я на мгновение отвлёкся | I was momentarily distracted |
gen. | я не заснул ни на одно мгновение | I did not sleep a wink |
Makarov. | я отшатнулся, на мгновение ослеплённый вспышкой | I reeled back, momentarily blinded by the flash |
gen. | я только на мгновение увидел море | I had only a momentary vision of the sea |