DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing мать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
med.аллоиммунизация в системе мать-плодfetus-maternal alloimmunization
gen.безделье-мать пороковthe devil finds work for the idle hands to do (IlonaSun)
gen.биологическая матьbirthmother (rib)
gen.биологическая матьnatural mother (Скрипка)
gen.биологический отец или матьbiological parent (reference.com Pilgrimman)
gen.боготворить свою матьworship one's mother
gen.больная моя мать букв.: это моя мать, которая больнаit is my mother who is ill
gen.больше походить на отца, чем на матьbe more like one's father than one's mother
gen.больше похожий на отца, чем на матьpatroclinous
med.будущая матьprospective mother
gen.будущая матьexpecting mother (z484z)
gen.будущая матьexpectant mother
gen.быть матерьюmother
gen.быть похожим на свою матьtake after one's mother (after one's grandparents, etc., и т.д.)
vulg.в бога душу матьJesus Fucking Christ (Technical)
gen.в чем мать родилаin nature's own
gen.в чём мать родилаstark-naked
gen.в чём мать родилаin one's birthday suit
gen.в чём мать родилаstarkers
gen.в чём мать родилаmother-naked
gen.в чём мать родилаbirthday suit
gen.в чём мать родилаau naturel
gen.в чём мать родилаin buff
gen.в чём мать родилаin the starkers (Anglophile)
gen.в чём мать родилаin one's pelt (VLZ_58)
gen.в чём мать родилаbare as an egg (Wakeful dormouse)
gen.в чём мать родилаas naked as my mother bore me
gen.в чём мать родилаin one's skin
Makarov.в чём мать родилаin a state of nature
Makarov.в чём мать родилаin one's bare skin
gen.в чём мать родилаstark naked
inf.в чём мать родилаbutt naked (Andrey Truhachev)
inf.в чём мать родилаin the nuddy (Anglophile)
gen.в чём мать родилаmother naked
gen.в чём мать родилаstarko (Anglophile)
Gruzovikв чём мать родилаnot to have a stitch on
gen.ваша мать одарена необычайной наблюдательностьюyour mother's perceptive faculties are extraordinary
gen.ваша мать целиком и полностью поглощена вами и предана вам всей душойyour mother is wrapped up in you, utterly and devotedly
gen.взыскательная матьtiger mother (miss_Destroy)
gen.встретить мать — одно моё желаниеto meet mother is my only wish
gen.вы в кого — в отца или в мать?who do you take after, your father or your mother?
gen.вы знаете его отца и мать?do you know his father and mother?
Makarov.вы знаете их отца и мать?do you know their father and mother?
inf.вылитая матьthe very image of one's mother
med.гестационная суррогатная матьgestational surrogate mother (MichaelBurov)
med.гестационная суррогатная матьgestational surrogate (MichaelBurov)
gen."гипертрофированная мать"hovering mother, hover mother, helicopter mother (Linch)
gen.голый, как мать родилаin a state of nature
gen.деспотичная матьtiger mother (miss_Destroy)
Makarov.дети заплакали, когда они не смогли попасть в дом – мать не пускала ихthe children cried when they couldn't get into the house their mother had barred them out
Makarov.дети заплакали, когда они не смогли попасть в дом – мать не пускала ихthe children cried when they couldn't get into the house, their mother had barred them out
gen.дети упрашивали мать взять их в зоопаркthe children kept on at their mother to take them to the zoo
gen.духовная матьamma
Makarov.его мать была родом из Сербии, и его крестили по православному обычаюhis mother was a Serb and he was baptized an Orthodox Christian
Makarov.его мать всегда выступала на его стороне против жестокости отцаhis mother had always been his stand-by against the severity of his father
gen.его мать всегда заступалась за него перед суровым отцомhis mother had always been his stand-by against the severity of his father
gen.его мать достала меня своими резкими замечаниями в моём же домеhis mother at last got across me, making rude remarks in my own home
gen.его мать души в нём не чаетhis mother dotes on him
Makarov.его мать коллекционирует антиквариатhis mother collects antiques
Makarov.его мать, которая живёт в Твериhis mother who lives in Tver
Makarov.его мать легла в больницу на несложную операциюhis mother had to go to the hospital for minor surgery
Makarov.его мать меня таки достала своими грубостями у меня домаhis mother at last got across me, making rude remarks in my own home
gen.его мать недавно преставиласьhis mother recently passed over
Makarov.его мать никогда по-настоящему не проявляла к ней симпатиюhis mother never really took to her
Makarov.его мать передала для него сообщение по телефонуhis mother telephoned the message to him
Makarov.его мать пристаёт ко мне с просьбами остепениться и завести детейhis mother keeps on at me to settle down and have kids
gen.его мать пристрастилась к болеутоляющему, которое ей давали в больницеhis mother got hooked on a pain-killing drug that she had been given in hospital
Makarov.его мать с любопытством посмотрела на негоhis mother regarded him with a speculative eye
Makarov.его мать умерла, когда он был маленькимhis mother died when he was little
Makarov.его мать хвораетhis mother is down at health
Makarov.его присутствие утешало мать всю её жизньhis mother was comforted by his presence all the days of her pilgrimage
Makarov.едва увидев мать, он побежал через газонhe ran across the grass instantly he saw his mother
vulg.едрит твою тыж Бога матьJesus Fucking Christ (Taras)
vulg.едрить твою бога матьJesus Fucking Christ (Jesus fucking Christ, Eddie, I'm gonna kick your ass! Taras)
vulg.едрить твою душу в бога матьJesus Fucking Christ (Taras)
gen.ещё и недели не прошло, с тех пор как он уехал, а мать уже отправила ему письмо с расспросами о том, как у него делаhe had not been gone more than a week when his mother sent after him to ask how he was
Makarov.ещё никогда, пожалуй, ребёнок так не походил на свою матьnever, perhaps, did a child more accurately picture her mother
Makarov.её дочь была совершенно не похожа на свою матьher daughter was quite unlike her mother
Makarov.её лицо помрачнело, когда она узнала, что мать прооперировали неудачноher face clouded over when she heard the bad news about her mother's operation
Makarov.её мать выглядела взволнованнойher mother looked concerned
Makarov.её мать жила в получасе езды на автобусеher mother lived half an hour away by bus
Makarov.её мать опасалась гибельного влияния наркотиковher mother feared the contagion of drugs
gen.её мать опасалась гибельного влияния наркотиковher mother feared the contagium of drugs
Makarov.её мать погибла в автомобильной катастрофеher mother was killed in a car crash
Makarov.её мать сама воспитала троих дочерейher mother reared three daughters by herself
Makarov.её отец рассердился, мать чуть не плакалаher father was angry, her mother was near tears
gen.её повадки заставляют вспоминать её матьher manner is reminiscent of her mother
gen.её повадки заставляют вспомнить её матьher manner is reminiscent of her mother
gen.за деньги готовы мать родную продатьsell one's mother out for a stick of bubblegum (Taras)
gen.за свои плюшечки готовы продать и мать роднуюsell one's mother out for a stick of bubblegum (Taras)
gen.заботиться как матьmother
gen.заботливая матьcareful mother
gen.заменить матьbe a mother to sb. (Andrey Truhachev)
gen.заменить матьreplace the mother (Andrey Truhachev)
gen.звать матьcry out for one's mother (for one's friends, for a nurse, etc., и т.д.)
gen.и мать и отец журналистыboth mother and father are journalists
Makarov.кажется, мать беременна третьим ребёнкомthe mother supposed to be now carrying a third child
gen.как матьmotherlike
gen.как матьmotherly
Makarov.как мать, я оплакиваю их смертьmotherlike I moan their death
inf.карьерный пакет "ты же мать"mommy track (ну очень вольный перевод Ремедиос_П)
Makarov.когда мать была больна, старшей девочке приходилось и готовить, и убирать домwhen the mother was ill the eldest girl had to function as both cook and housemaid
gen.кому война, а кому мать роднаяwar is good for business
gen.кому война, а кому мать роднаяwar to some is boon to others (Ремедиос_П)
gen.кому война, а кому мать роднаяsome call it war, some call it boon (Ремедиос_П)
gen.кому война, а кому мать роднаяwar to some, boon to others (Ремедиос_П)
gen.кому война, а кому мать роднаяwar is a good earner for some (War is a good earner for some, a very very good earner....(комментарий англичанина на сайте Дейли Мейл) ArcticFox)
gen.кому война, а кому мать роднаяwar is a good earner (War is a good earner for some, a very very good earner....(комментарий англичанина на сайте Дейли Мейл) ArcticFox)
gen.кому война, а кому мать роднаяwar is when one figths to the last ditch and another gets rich (Придумано совместными усилиями with native speaker. yuridavidenko yuridavidenko)
med.кормящая матьlactating mother (igisheva)
med.кормящая матьnursing mother
gen.кормящая матьbreastfeeding mother (r313)
gen.королева-матьQueen-mother
shipb.крёстная матьsponsor (отец MingNa)
gen.крёстная матьcummer
gen.крёстная матьsponsor
gen.крёстная матьgodmother
gen.крёстная матьgod mother (Madhatter)
gen.крёстная матьgodparent
inf.кума, крёстная мать сына или дочериgood-woman (Виталик-Киев)
gen.лень - мать всех пороковidleness is the mother of all vices
gen.лень – мать всех пороковan idle brain is the devil's workshop
Makarov.лучше тебе вытереть эту лужу, пока её не увидела матьyou'd better mop up that pool of water on the floor before mother sees it
gen.любящая матьdevoted mother
gen.мальчик был похож на матьthe boy resembled his mother
gen.мама, матьmuvver (сленг кокни mavin)
Makarov.мать актёра пристрастилась к болеутоляющему, которое ей давали в больницеthe actor's mother got hooked on a pain-killing drug that she had been given in hospital
gen.мать была категорически против этого бракаthe mother was violently set against the match
Makarov.мать велела ему присмотреть за братишкойhis mother charged him to look out for his little brother
Makarov.мать взяла его за руку и повела к врачуhis mother took him by the hand and led to the doctor
gen.мать внебрачного ребёнкаunwed mother
gen.мать внебрачного ребёнкаunwedded mother
Makarov.мать внимательно осмотрела егоhis mother regarded him with a speculative eye
Gruzovik, inf.мать водила её в лохмотьяхmother dressed her in rags
gen.мать всегда вытирает пыль после того, как подметётmother always dusts the furniture after sweeping
gen.мать всегда знаетa mother knows (что что-то не так и т.д. Taras)
gen.мать всегда чувствуетa mother knows (что что-то не так и т.д. Taras)
Makarov.мать всего сущегоearth mother (о женщине)
gen.мать всего сущегоEarth Mother
Игорь Мигмать всех бомбMassive Ordnance Air Blast
Игорь Мигмать всех бомбthe Mother of All Bombs
Игорь Мигмать всех бомбMOAB
gen.мать всех пороковmother of all vices
gen.мать выбрала голубое платьеmother decided in favour for the blue dress
gen.мать выбрала голубое платьеmother decided in favour of the blue dress
gen.мать выбрала его мне в мужьяmy mother fixed upon him for my husband
Makarov.мать вынашивает ребёнка девять месяцевa mother carries a child for nine months
gen.мать городов русскихmother of all russian cities (Киев z484z)
gen.мать городов русскихthe mother of all cities (Киев; Kyiv is often referred to as "'the mother of all cities'" by Russians and Ukrainians z484z)
gen.мать давала ребёнку разные специальные смеси, но ребёнок их срыгивалthe mother gave the baby all kinds of special foods, but none of them would stay down
inf.мать двоих детейmom-of-two (Julchonok)
Игорь Мигмать двоих детейmother-of-two
gen.мать двоих детейa mother of two
Makarov.мать держала на руках ребёнкаthe mother held the baby
gen.мать держала ребёнка на коленяхthe mother had the baby on her lap
Makarov.мать держала ребёнка на рукахthe mother was holding the baby in her arms
Makarov.мать держала сына в таких ежовых рукавицах, что он освободился от её давления только когда она умерлаthe mother had such power over her son that her hold over him was only relinquished on her death
Makarov.мать Джейн на короткой ноге с самыми заметными женщинами в городеJane's mother likes to hob-nob with the leading women of the city
gen.мать должна кормить своего ребёнка грудьюmothers should always nurse their own babies
gen.мать-домохозяйкаstay-at-home mother (Alex_Odeychuk)
Makarov.мать дочериdaughter's dam
inf.мать его!frack (Alex Lilo)
inf.мать его!freck (иногда = frack при восклицании негодования Alex Lilo)
Makarov.мать его невесты относится к нему неодобрительноhis fiancee's mother does not approve of him
Makarov.мать его умерла при его рожденииhis mother's death was coincident with his birth
gen.мать его умерла при его рожденииhis mother's death was coincident with his birth
gen.мать, живущая на пособие по социальному попечениюwelfare mother
Makarov.мать закутала детей потуже – дул сильный ветерthe mother bundled the children up against the cold wind
Makarov.мать засунула пирог в духовкуthe mother stuck the pie in the oven
gen.мать-земляEarth Mother
gen.мать и дитяmother and child
gen.мать и дитя живут хорошоmother and child are doing fine
gen.мать и ребёнок чувствуют себя хорошоmother and child are doing well
med.мать-и-мачехаsow-foot (Tussilago farfara L)
med.мать-и-мачехаFarfara (лекарственное растение Lena Nolte)
med.мать-и-мачехаTussilago farfara
med.мать-и-мачеха обыкновенная Tussilagofoalfoot
med.мать-и-мачеха обыкновеннаяsow-foot (Tussilago farfara L.)
med.мать-и-мачеха обыкновеннаяfoalfoot (Tussilago farfara L.)
biol.мать-и-мачеха обыкновеннаяfoalfoot
biol.мать-и-мачеха обыкновеннаяbull's-foot (Tussilago farfara)
biol.мать-и-мачеха обыкновеннаяsow-foot (Tussilagofarfara)
biol.мать-и-мачеха обыкновеннаяcoughwort (Tussilago farfara)
gen.мать-и-мачеха обыкновеннаяcoltsfoot
gen.мать-казначеяvicaress
gen.мать-казначеяprocuratrix
jarg.мать-командиршаmommy with balls (Lavrin)
gen.мать-кормилицаfostering mother (4uzhoj)
gen.мать-кормилицаnursing mother (4uzhoj)
gen.мать-кормилицаnourishing mother (4uzhoj)
Makarov.мать, которая ведёт себя деспотически, рискует потерять любовь своих детейa mother who domineers over her family is likely to lose her children's love
gen.мать, которая оставила карьеру ради семьиopt-out mom (Taras)
Makarov.мать крепко прижимала ребёнкаthe mother clutched her baby in her arms
Makarov.мать крепко прижимала ребёнкаmother clutched her baby in her arms
Makarov.мать Маргарита не могла дойти дальше почты без своей клюкиmother Margaret could not venture as far as the post-office without the aid of a pike
Makarov.мать Мери когда-то была набожна, но теперь она не верит в БогаMary's mother used to be religious, but now she disbelieves in God
Makarov.мать много лет оплакивала своего умершего сынаthe mother grieved for her dead son for many years
Makarov.мать моей невесты относится ко мне неодобрительноmy fiancee's mother does not approve of me
gen.мать моей невесты относится ко мне неодобрительноmy fiancee's mother does not approbate of me
gen.мать молится за сынаmother is praying for her son
inf.мать моя в кедахblow me down and call me shorty (Technical)
inf.мать моя в кедахslap me silly and call me Susan (Technical)
inf.мать моя в кедахroll me up and call me curly (Technical)
inf.мать моя в кедахdress me up and call me Sally (Technical)
inf.мать моя в кедахpierce my ears and call me drafty (Technical)
inf.мать моя в кедахshave my legs and call me grandpa (Technical)
inf.мать моя в кедахholy jumping Jesus (Technical)
Игорь Мигмать моя женщина!cripes!
gen.мать моя женщина!Great Scott (4uzhoj)
Игорь Мигмать моя женщинаfor cripe's sake
gen.мать моя женщинаmy aunt! (igisheva)
gen.мать на цыпочках вошла в детскую, чтобы удостовериться, что все дети спятmother slipped into the children's room to make sure they were all asleep
gen.мать на цыпочках прокралась в детскую, чтобы удостовериться, что все дети спятmother slipped into the children's room to make sure they were all asleep
gen.мать-надомницаwork at home mom (fishborn)
gen.мать-наставница по грудному вскармливаниюpeer counselor (НаташаВ)
gen.мать-настоятельницаReverend Mother (монастыря)
gen.мать-настоятельницаMother Superior
Makarov.мать настроила детей против отцаthe mother had poisoned the children's minds against their father
gen.мать не должна оказывать предпочтение одному ребёнку перед остальнымиa mother must not favour one of her children more than the others
gen.мать, не сумевшая воспитать детейfailed mother
Makarov.мать не хотела отдавать ребёнка под опеку своих родственниковthe mother was unwilling to resign the child to the care of her relatives
vulg.мать незаконнорождённого ребёнкаankle
vulg.мать незаконнорождённого ребёнкаbroken leg (см. break a leg)
gen.мать облюбовала голубое платьеmother decided in favour for the blue dress
gen.мать облюбовала голубое платьеmother decided in favour of the blue dress
gen.мать-одиночкаlone parent (Anglophile)
gen.мать-одиночкаunmarried mother
gen.мать-одиночкаunwed mother
gen.мать-одиночкаunwed mother (An unwed mother is a girl or woman (13-35 Years) who is not legally married to a man by whom she has conceived a child. • Одинокая мама (или одиночка) относится к следующей категории женщин: родившая ребёнка без создания брачных отношений или по истечении трехсот дней после официального развода; бывший супруг которой оспорил своё отцовство, пока не истекли 300 дней после развода; без брачных отношений прошла процедуру усыновления/удочерения (возможно крайне редко, обычно усыновление/удочерение одобряют женатой паре). fb.ru,  Alexander Oshis)
gen.мать-одиночкаsingle mother (A single mother says she was stripped of a new job and made redundant because she had three days off work. • As a single mum with a young child with severe learning difficulties, Nina Garner had to choose a profession where she worked nights. • A shop assistant and a single mother, Luidmyla struggled for years to find a home for herself and her own three children that would be better than the one room in a hostel that they had. 4uzhoj)
inf.мать-одиночкаsingle mom (Alex_Odeychuk)
gen.мать-одиночкаunwedded mother
gen.мать одного ребёнкаmother of one (merrycurly)
Makarov.мать очень старалась воспитать в нас интерес к музыкеthe mother tried hard to foster our interest in music
med.мать-подростокteenage mother (champumonim)
Makarov.мать позвала ребёнка домойthe mother call backed the child back
Makarov.мать позвала ребёнка домойthe mother called the child back
Makarov.мать позвала ребёнка домойmother call backed the child back
gen.мать, поклонница строгой дисциплиныtiger mother (miss_Destroy)
Makarov.мать поколотила бы меня, если бы я вернулся без корзиныmother would whop me if I came back without the basket
gen.Мать постоянно отчитывает его за плохое поведениеMother is always bringing him up for bad behavior (Taras)
Makarov.мать приняла плохие известия очень близко к сердцуmother took the bad news very hard
gen.Мать-природаMother Nature (Дмитрий_Р)
gen.мать-природаDame Nature
gen.мать рассердилась на своих детейthe mother was cross with her children
med.мать ребенкаMOC (Mother of Child: Seen with sister and MOC Farrukh2012)
gen.мать ребёнкаchild's mother (Andrey Truhachev)
gen.мать ребёнка в суде доказала, что его отцом являетсяthe mother affiliated her child upon
gen.мать решила, что он должен стать моим мужемmy mother fixed upon him for my husband
gen.мать роднаяbig sister
Игорь МигМать-РоссияMother Russia
Makarov.мать с дочерью принялись делать постелиthe mother and daughters set to the making of beds
Makarov.мать с наиболее высокой продуктивностьюhighest-producing dam
gen.мать сама ведёт у нас хозяйствоmother does the housekeeping herself
Makarov.мать – самая большая её привязанностьher greatest affection is towards her mother
Makarov.мать – самая большая её привязанностьher greatest affection is for her mother
gen.мать семействаhousewife
gen.мать семействаhomemaker
gen.мать семействаmatron
gen.мать семействаhousemother
gen.мать смотрела на него ледяным взглядомhis mother fixed him icily
Makarov.мать смотрела на сына с любовью и гордостьюhis mother looked at him with affection and pride
gen.мать со стажемveteran mother (sankozh)
gen.мать собирает сыновей в дорогуmother is preparing her sons for a trip
gen.мать-собственницаpossessive mother
gen.мать султанаsultana
gen.мать-сыра земляour common mother
gen.мать-сыра земляour mother earth
gen.мать сыра земляmother earth
inf.мать твою за ногу!Well, I'll be damned! (Andrey Truhachev)
inf.мать твою так!Well, I'll be damned! (Andrey Truhachev)
gen.мать Терезаmother Theresa
Makarov.мать Тереза посетила свою родину Албаниюmother Teresa visited her native Albania
gen.мать торопила детей в школуthe mother hastened the children to school
Игорь Мигмать троих детейmother-of-three
gen.мать успокоила испуганного ребёнкаmother calmed the frightened baby
Makarov.мать хорошенько закутала детей – дул сильный ветерthe mother bundled the children up against the cold wind
gen.мать целые дни хлопочет по домуmother is busy with the house all day long
gen.мать-церковьmother church (the church considered as a mother in its functions of nourishing and protecting the believer soa.iya)
Makarov.мать часто шлялась где-то и оставляла своих детей однихthe mother often gallivanted off somewhere and left the children on their own
inf.мать честная!oh boy!
inf.мать честная!blow me down! (Andrey Truhachev)
gen.мать честная!hell's bells! (Марчихин)
inf.мать честная!Well, I'll be damned! (Andrey Truhachev)
inf.мать честная!dear me! (Andrey Truhachev)
inf.мать честная!I'll be a monkey's uncle! (Andrey Truhachev)
inf.мать честная!good heavens! (Anglophile)
Gruzovikмать честная!my goodness!
Игорь Мигмать честная!cripes!
gen.мать шестерых детейthe mother of six
Makarov.Мери внешне похожа на свою матьMary resembles her mother in looks
Makarov.Мери очень похожа на матьMary pictures her mother
gen.многодетная матьmother of large family (Alex Lilo)
gen.многодетная матьmother of multiple children (Johnny Bravo)
gen.многодетная матьmother of a large family (bookworm)
gen.многодетная матьmultiple children mother (Johnny Bravo)
gen.многодетная матьmother of many children (bookworm)
inf.молодая матьmom (Moms need lots of support during that time. ART Vancouver)
gen.молодая матьnew mother (недавно родившая nyasnaya)
gen.моя мать больнаmy mother is ill
gen.моя мать была доброй, вежливой и щедройmy mother was kind, polite, generous
Makarov.моя мать верховодила в семье, а отец от всего отступилсяmy mother ran the family and my father stood back
Makarov.моя мать всегда жаловалась, что за домашней работой света белого не видитmy mother always complained of being chained down to housework
Makarov.моя мать настаивала на том, чтобы мне дали имя Горацийmy mother insisted on naming me Horace
Makarov.моя мать не на шутку на меня рассердилась, когда я уронил свою малышку-сестру в садуmy mother was very much out of temper with me when I dropped my baby sister in the garden
gen.моя мать обычно говорила, что нам нужно радоваться маленьким радостям жизниmy mom used to say that we should be thankful for small mercies
gen.моя мать преподаётmy mother teaches
gen.моя покойная матьmy poor old mother
gen.мы вызвали его матьwe wrote for his mother
gen.наконец мать смилостивилась и разрешила детям не ложиться спать и посмотреть телевизорat last their mother relented and let the children stay up and watch TV
gen.нам нужно вызвать его матьwe must write for his mother
Makarov.настоящая жена и настоящая мать, и прежде всего, ледиa wifely wife, a motherly mother, and above all, a lady
gen.незамужняя матьunwedded mother
gen.необходимость – мать изобретательностиnecessity is the mother of invention
gen.неработающая матьstay-at-home mother (Палачах)
gen.неработающая матьfull time mother (Aniolek)
gen.неработающая мать малолетних детейwelfare mother
Makarov.Неро убедил себя, что его мать следит за ним, как тигрица, приготовившаяся к прыжкуNero persuaded himself that his mother was watching him like a tiger-cat in act to spring
gen.неродная матьstep-parent
gen.несовершеннолетняя мать, мать-школьница, мать-подростокgymslip mother (Anglophile)
biol.несовместимость в системе мать-плодfeto-maternal incompatibility
Makarov.несчастная мать вечно болеетpoor mother is cursed with bad health
Makarov.нет, она не заменила мне мать, этого никто не смог бы сделать, но она заполнила пустоту в моём сердце, и во мне возникло такое чувство к ней, которого я не испытывал ни к одному человеческому существуshe did not replace my mother, no one could do that, but she came into a vacancy in my heart, which closed upon her, and I felt towards her something I have never felt for any other human being Ch. Dickens (пер. А. Кривцовой и Е. Ланна)
gen.ну, мать мояI say, mother
inf.ну ёб твою матьwell fuck (Johnny Bravo)
Makarov.нужда – мать изобретательностиnecessity is the mother of invention
gen.нужда-мать изобретательностиnecessity is the mother of invention
gen.нужда-мать изобретательстваnecessity is the mother of invention
gen.нужда-мать изобретенийnecessity is the mother of invention
gen.обожать свою матьworship one's mother
gen.обыкновенная мать-и-мачехаcoltsfoot
gen.овдовевшая мать четырёх детейwidowed mother-of-four (Daily Telegraph Alex_Odeychuk)
gen.одинокая матьunwedded mother
gen.одинокая матьunwed mother (в некоторых контекстах – см. различия между этими понятиями в русском и английском языках: An unwed mother is a girl or woman (13-35 Years) who is not legally married to a man by whom she has conceived a child. • Одинокая мама (или одиночка) относится к следующей категории женщин: родившая ребёнка без создания брачных отношений или по истечении трехсот дней после официального развода; бывший супруг которой оспорил своё отцовство, пока не истекли 300 дней после развода; без брачных отношений прошла процедуру усыновления/удочерения (возможно крайне редко, обычно усыновление/удочерение одобряют женатой паре). fb.ru Alexander Oshis)
gen.одинокая матьsingle mother (Kaula)
gen.он боготворит свою матьhe worships his mother
Makarov., uncom.он весь в матьa chip of the old block
Makarov.он весь в матьa chip off the old block
Makarov.он весь в матьchip off the old block
Makarov.он вылитая матьshe is the spitting image of her mother
gen.он дорого бы дал, чтобы увидеть снова матьhe would dearly love to see his mother again
Makarov.он жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушёл из семьи, когда он был ещё ребёнком, а мать вскоре после этого заболела и умерлаthe reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and died
Makarov.он жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушёл из семьи когда он был ещё ребёнком, а мать вскоре после этого заболела и умерлаthe reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and died
gen.он мать родную продастhe would sell out his mother (Taras)
gen.он напоминает свою матьhe resembles his mother
Makarov.он нарисовал свою мать, сидящей в качалкеhe painted his mother in a rocking chair
Makarov.он обманул матьhe lied to his mother
gen.он обманул матьhe lied to his mother (сказал матери неправду)
gen.он очень дорожит часами, которые подарила ему матьhe treasures the watch his mother gave him
gen.он походит на матьhe resembles his mother
gen.он похож на матьhe looks like his mother
Makarov.он похож на свою матьhe is like his mother
gen.он почитал отца и матьhe honoured his father and mother
Makarov.он проведал мать и понял, что ей недолго осталосьhe went to his mother, and found her change was near
gen.он рассчитывает, что его мать позаботится о близнецах, так как у неё был достаточный опыт ухода за нимиhe is counting on his mother to take care of the twins, for she has had plenty of experience with them
Makarov.он расчитывал, что его мать позаботится о близнецах, так как у неё был достаточный опыт ухода за нимиhe is counting on his mother to take care of the twins, for she has had plenty of experience with them
gen.он смотрел только на матьhe had eyes only for his mother
gen.он содержит свою матьhe supports his mother
Makarov.она была ему как родная матьshe was like a mother to him
Makarov.она была им как матьshe was like a mother to them
Makarov.она властная матьshe is a possessive mother
Makarov.она внешне не была похожа на свою мать с тех пор, как была маленьким ребёнкомshe didn't look like her mother since she was a little trick
Makarov.она внешне не похожа на свою матьshe does not resemble her mother in looks
Makarov.она внешне похожа на свою матьshe resembles her mother in looks
gen.она вся в матьshe is her mother all over
gen.она вылитая матьshe is her mother all over
Makarov.она вылитая матьshe is the picture of her mother
gen.она вылитая матьshe is a replica of her mother
gen.она вылитая матьshe is a picture of her mother
Makarov.она заменила ребёнку матьshe was like a mother to the child
Makarov.она заменила ребёнку матьshe was a mother to the child
Makarov.она как две капли воды похожа на свою матьshe is the speaking image of her mother
Makarov.она любящая мать, для которой двое её детей являются смыслом жизниshe is a loving mother whose two children are the centre of her universe
gen.она мать родную не пожалеетshe would sell out her mother (Taras)
gen.она мать этого ребёнкаshe is mother to the child
gen.она напоминает мне мою матьshe remembers me of my mother (of your brother, of a sparrow, etc., и т.д.)
Makarov.она не была похожа внешне на свою мать с тех пор, как была маленьким ребёнкомshe did not look like her mother since she was a little trick
Makarov.она не смогла бы жить, не сказав ему, что она его матьshe could not live without announcing herself to him as his mother
Makarov.она не смогла бы жить, не сообщив ему, что она его матьshe could not live without announcing herself to him as his mother
Makarov.она не умеет так готовить, как её матьshe can't cook like her mother does
gen.она не умеет так готовить, как её матьshe can't cook like her mother does
Makarov.она никудышная матьshe is an unfit mother
Makarov.она ответственная и осознающая свой долг матьshe is a responsible and dutiful mother
Makarov.она очень похожа на матьshe pictures her mother
gen.она очень похожа на матьshe is the very picture of her mother
gen.она очень похожа на свою матьshe looks very much like her mother
gen.она очень преданная матьshe is a very devoted mother
gen.она походит на свою матьshe resembles her mother
Makarov.она похожа на свою матьshe looks like her mother
Makarov.она похожа на свою матьshe is like her mother
Makarov.она пошла в матьshe looks like her mother
gen.она пошла в мать во всех отношенияхshe is her mother all over
Makarov.она такая же капризная, какой была её матьshe is as capricious as her mother was
gen.она такая же красотка, как её матьshe is as beautiful as her mother
Makarov.она улыбается точь-в-точь как её матьshe smiles exactly as her mother does
gen.она улыбается точь-в-точь, как её матьshe smiles exactly like her mother does
gen.она ухаживала за нами как родная матьshe watched over us like a mother
gen.она ходила за нами как родная матьshe watched over us like a mother
Makarov.они так похожи друг на друга, что только мать может различить ихthey are so much alike that only their mother knows them apart
gen.они так похожи, что их путает даже родная матьthey look like each other, even their mother mixes them up
gen.отец и матьthe parents
gen.отец и матьthe father and the mother
gen."отец-мать"yab-yum (в искусстве буддизма муж. божество, обнимающее свою супругу)
med.палата где мать готовится к родам, рожает, выздоравливает и находится в одной палате с ребёнкомLDR room (Muslimah)
gen.патронатная матьfoster mother (Andrew Goff)
Makarov.плохое поведение детей в конце концов разозлило матьthe children's bad behaviour at last provoked their mother into anger
gen.повторение – мать ученияpractice makes perfect
gen.повторение – мать ученияrepeat actions make perfection (bigmaxus)
gen.повторение – мать ученияrepetition is the mother of skill (Баян)
gen.повторенье – мать ученьяrepeat actions make perfection (bigmaxus)
Makarov.пойти в матьtake after one's mother
gen.пойти в свою матьtake after one's mother (after one's grandparents, etc., и т.д.)
Makarov.пока мать была в больнице, по дому всё делала старшая дочьwhen the mother was in hospital, the eldest daughter had to hold the fort
gen.покойная матьlate mother (ClickEsc)
gen.помощь матерям один на один по модели "мать-матери"mother-to-mother (НаташаВ)
gen.пора идти домой, иначе твоя мать будет волноватьсяit is time to be going home, your mother will be anxious
gen.породившая тебя матьthe mother who engender'd thee
gen.похожий больше на матьmatroclinous
gen.похожий больше на мать, чем на отцаmatroclinous
gen.почём продаёшь, мать?how much is it, dame?
gen.праздность есть мать пороковidleness is the parent of vice
Makarov., proverbпраздность-мать всех пороковan idle brain is the devil's workshop (букв.: праздный мозг-мастерская дьявола)
gen.праздность ума-мать всех пороковan idle brain is a devil's workshop
gen.природа-матьmother nature
Makarov.пришла его мать, и я подумал, смоюсь-ка я лучше отсюдаhis mother came, so I thought I'd better make myself scarce
gen.приёмная матьadopter
gen.приёмная матьfostress (Anglophile)
gen.приёмная матьfoster nurse
gen.приёмная матьfoster-mother
gen.приёмная матьfosterer
gen.приёмная мать, подданная СШАan American adoptive mother (bigmaxus)
gen.приёмные родители были огорчены, когда мать девочки потребовала её возвращенияthe foster parents were disappointed when the girl's mother claimed her back
gen.продать родную матьsell one's mother out for a stick of bubblegum (Taras)
Makarov.прошло всего две недели после операции, а мать уже выписали из больницыmother was discharged from the hospital only two weeks after her operation
gen.работающая матьworking mother
gen.разлучать мать и ребёнкаseparate a mother from her child (a man from his wife, etc., и т.д.)
Makarov.разлучить мать со своим ребёнкомdivide a mother from her child
Makarov.разнообразие – мать наслажденияvariety is the mother of enjoyment
gen.ребёнок похож на матьthe child favours his mother
gen.родная матьbirthmother (rib)
gen.родная матьventer
gen.самая лучшая в мире матьthe best mother in the world
gen.сверхзаботливая матьsmother mother (Скоробогатов)
gen.сверхопекающая матьsmother mother (Скоробогатов)
gen.скорбящая матьNiobe
gen.слава Богу, мать ничего не слышалаhe was grateful that his mother hadn't heard
gen.слишком нежная мать портит дитяa child may have too much of his mother's blessings
gen.содержать старуху-матьkeep an old mother
gen.старая матьold mother
gen.строгая матьtiger mother (miss_Destroy)
gen.строго воспитывающая матьtiger mother (miss_Destroy)
gen.структура семьи, центром которой является матьmatrifocal family structure
med.суррогатная матьsurrogate (Svitlana Sokolova, a former surrogate mother and now an activist at the NGO Strength of Mothers, which helps surrogates, says she started receiving more complaints about alleged mistreatment during the Covid lockdown. MichaelBurov)
med.суррогатная матьsurrogacy mother (MichaelBurov)
med.суррогатная матьsurrogate mother (nvas)
med.суррогатная матьhost mother (stonedhamlet)
gen.суррогатная матьsubstitute mother (Andrey Truhachev)
med.Суррогатная мать, суррогатное материнство гестационный курьер)gestational carrier (*Julietta*)
med.Суррогатная мать, суррогатное материнствоgestational carrier (гестационный курьер *Julietta*)
inf.твою ж ты мать!for crying out loud! (Oh, for crying out loud, why won't you listen to me! Taras)
inf.твою мать!Cripes! (Cripes, what a rotten deal – Твою мать, дело пахнет керосином Taras)
inf.твою мать!Well, I'll be damned! (Andrey Truhachev)
vulg.твою матьfuck me (Yeldar Azanbayev)
vulg.твою матьfuck me gently (в значении "обалдеть") Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики Глазунова, 2003)
vulg.твою мать!fuck me (восклицание Yeldar Azanbayev)
vulg.твою матьyou mother fucker (Yeldar Azanbayev)
gen.твою мать!for crying out loud
Makarov.тебе достанется, когда твоя мать узнаёт, кто разбил тарелкиyou'll catch it when your mother learns who broke the dishes
gen.тебя зовёт матьyour mother is calling you
med.традиционная суррогатная матьtraditional surrogate (MichaelBurov)
gen.требовательная матьtiger mother (miss_Destroy)
amer.ты, мать твоюyou motherfucker (Yeldar Azanbayev)
gen.у меня мать и три брата на иждивенииI'm supporting my mother and three brothers
gen.у меня мать преподаётmy mother teaches
gen.убеждать мать в том, что её страхи необоснованыsatisfy mother that there was no cause for her fears (him that he could do the work well, the girl that your story is true, the people that there was no danger, etc., и т.д.)
gen.умершая матьlate mother (astraia)
gen.усопшая матьlate mother (astraia)
Makarov.успокаивать его матьcomfort his mother
Makarov.утешать его матьcomfort his mother
gen.Учи свою мать щи варитьdon't teach fish how to swim
gen.ходить в чём мать родилаbe without a stitch of clothes
gen.ходить в чём мать родилаbe without a stitch of clothing
gen.ходить в чём мать родилаnot to have a stitch on
Makarov.хорошая матьgood mother
Makarov.хотя мать уличила его во лжи, он постарался выкрутитьсяalthough his mother had caught him telling a lie, he tried to bluff it out
gen.чай всегда разливает матьmother always pours out
vulg.что за еб твою мать?what the fucking fuck? (Technical)
Makarov.эта образцовая, по всеобщему мнению, мать была к тому же ещё и воспитательницей Калигулыthis supposedly exemplary mother too was the educatress of Caligula
Makarov.это парень очень расстроен тем, как его мать с ним обошласьthe boy is badly hung-up on the way his mother treated him
Makarov.этот парень очень раздражён тем, как его мать с ним обращаетсяthe boy is badly hung up on the way his mother treated him
gen.этот парень расстроен тем, как мать с ним обошласьthe boy is badly hung-up on the way his mother treated him
gen.этот скупец держал свою мать и сестру в нищетеthe miser kept his mother and sister in poverty
Makarov.этот случай настроил брата против брата и мать против сынаthe case has pitched brother against brother and mother against son
Makarov.я думаю, её мать опять про что-то долго беседует, как обычноI suppose her mother is still rabbiting on as usual
inf.я ему покажу кузькину мать!I'll give him hell! (Andrey Truhachev)
gen.я как матьbeing a mother I (pelipejchenko)
Игорь Мигяпона матьfor cripe's sake (the ballot stuffing done by the women running the polling places who were caught on camera cramming dozens of ballots into the boxes with shouts of Девочки! Помогите, япона мама! – Come on, girls, give me a hand, for cripe's sake. – MBerdy)
gen.ясно осознавать, что её мать умерлаrealize that her mother was dead ((that) you must have help, (that) he was blind, the fact that they were alone, etc., и т.д.)
gen.ясно отдавать себе отчёт в том, что её мать умерлаrealize that her mother was dead ((that) you must have help, (that) he was blind, the fact that they were alone, etc., и т.д.)
gen.ясно понимать, что её мать умерлаrealize that her mother was dead ((that) you must have help, (that) he was blind, the fact that they were alone, etc., и т.д.)
Showing first 500 phrases