DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing лишнее | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
inf.а вот это было лишнееhey, that wasn't called for (SirReal)
Makarov.автор, не позволяющий себе лишнегоtame author
inf.анекдот на тему лишнего весаfat joke (Secretary)
gen.без лишнего пафосаwithout flash (Alexander Demidov)
gen.без лишнего шумаwithout additional noise (Alex_Odeychuk)
gen.без лишнего шумаquietly (User)
gen.без лишнего шума были организованы поискиresearchers were confidently despatched
gen.без лишнего шума были организованы поискиresearchers were confidently dispatched
gen.без лишней волокитыwithout the pink string (Interex)
gen.без лишней огласкиconfidentially (vlad-and-slav)
Игорь Мигбез лишней помпыwithout fanfare
gen.без лишней пыли в глазаnot wishing to paint too rosy a picture (rechnik)
gen.без лишней скромностиnot without vanity (Анна Ф)
gen.без лишней скромностиwithout bragging (I passed my MSF course yesterday, and went out for a ride today. Without bragging, I have to say I did pretty well over there. Didn't really have much issues at all except for the dreaded box. 4uzhoj)
Игорь Мигбез лишней скромностиwithout fanfare
Игорь Мигбез лишней спешкиin a leisurely fashion
Игорь Мигбез лишней суматохиwithout much further ado
gen.без лишний усилийwithout undue effort (amat)
gen.без лишних волненийwith total peace of mind (visitor)
inf.без лишних вопросовnever asking why (Alex_Odeychuk)
gen.без лишних вопросовno questions asked (Виктория Алая)
gen.без лишних деталейminimalist (ART Vancouver)
gen.без лишних деталейuncluttered (Small_Doll)
gen.без лишних задержекnice and early (yarkru)
gen.без лишних затратcost effectively (Moscowtran)
inf.без лишних наворотовno-frills (Renault Logan – надежная тачка без лишних наворотов 'More)
gen.без лишних проволочекwithout much ado (/əˈduː/)
amer.без лишних разговоровat once (Mother told the children to come inside at once. Val_Ships)
amer.без лишних разговоровwasting no time (Val_Ships)
gen.без лишних разговоровwithout further ado (So without further ado, let's get to it. Mr. Wolf)
gen.без лишних словwithout disclaimer (фигура речи: Without disclaimer there are three things that we know that should be helpful in providing a framework (пресс-конференция ВОЗ) un.org Frangi)
Makarov.без лишних словeconomy of words
gen.без лишних словwithout many words
gen.без лишних усилийeffortlessly (vlad-and-slav)
gen.без лишних усилийwith easy set up (vlad-and-slav)
gen.без лишних церемонийwithout further ado (Баян)
Игорь Мигбез лишних эмоцийin a dispassionate manner
gen.болтать лишнееhave a loose tongue
gen.боюсь, что я здесь лишнийI'm afraid I am one too many
gen.брать лишнееovercharge
gen.будет не лишнимwill be helpful (SirReal)
gen.быть лишнимbe superfluous (Andrey Truhachev)
gen.быть лишнимredound
Makarov.быть лишнимbe not relevant
gen.быть лишнимbe unnecessary (Andrey Truhachev)
gen.быть не лишнимcome in handy (в сослагательном наклонении 4uzhoj)
brit.быть не лишнимsomething would not go amiss (The bottom line: regardless of what you wear, make sure you present yourself well. Be real, but most importantly be yourself. A smile wouldn't go amiss too. • That's all well and good but bit more time invested in the relatives of the deceased and the staff who looked after them wouldn't go amiss too. • However, additional clarification might not go amiss. • An extra pair of hands in the kitchen would not go amiss, you know. • A word of apology might not go amiss. newbee)
gen.быть не лишнимbe helpful (SirReal)
gen.быть обвинённым в наборе лишнего весаhave been accused of being overweight (CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.быть третьим лишнимplay gooseberry
Makarov.в аэропорту с него содрали несколько долларов за лишний багажat the airport he was stung for a few dollars for having excess luggage
gen.в нашем разговоре нет лишних словwe say nothing more than we need (Alex_Odeychuk)
gen.в этом доме нет ни одной лишней комнатыthis house boasts no spare room
gen.вот и лишнее доказательствоthat just proves it (linton)
gen.вот и лишнее подтверждениеthat just proves it (linton)
nautic., jarg.всё лишнееgashion
Makarov.второстепенные лишние неизвестныеsecondary redundancies
gen.вы будете лишнимyou will be unwelcome
gen.вы меня избавили от лишних хлопотyou saved me a lot of unnecessary trouble
Makarov.выбрасывать из текста лишнееstreamline text
gen.выбрасывать из текста лишнееstreamline the text
shipb.вывести из действия лишние котлыsecure unnecessary boilers
Makarov.выиграть на две с лишним минутыwin by more than two minutes
gen.выпивка всегда была для меня лишнейbooze was never my bag (Dude67)
gen.выпить лишнегоhave a drink too many (VLZ_58)
Makarov.выпить лишнегоtake a drop too much
Makarov.выпить лишнегоtake a glass too much
Makarov.выпить лишнегоhave a drop too much
gen.выпить лишнегоhave too much to drink
inf.выпить лишнегоdrink a few too many (dict.cc Andrey Truhachev)
jarg.выпить лишнегоhave one too much (igisheva)
inf.выпить лишнегоhave had one too many (dict.cc Andrey Truhachev)
inf.выпить лишнегоhave a few too many (dict.cc Andrey Truhachev)
inf.выпить лишнегоhave a few (Ин.яз)
inf.выпить лишнегоhave had a few (He looks as if he's had a few! Ин.яз)
gen.выпить лишнегоhave one too many
gen.выполнение лишнегоsupererogation
Игорь Мигвырасти в 30 с лишним разincrease over thirty-fold
gen.вырезать лишние деталиcut out unimportant details
gen.вычеркнуть лишние деталиcut out unimportant details
Makarov.гидроэкстракция для удаления лишней влагиhydro-extraction to remote surplus moisture
gen.глотнуть лишнегоtake a drop too much
Makarov.говорить лишнееtalk tough
gen.говорить что-то лишнее оsay something indiscreet about (raf)
gen.говорящий лишнееloose-tongued
Игорь Миггоришь лишнееrun one's mouth off about
gen.давать ему два-три лишних фунта в неделюbring him in extra two or three pounds a week (him in an income of ten thousand francs, us in no money at all, etc., и т.д.)
poetryдактилический гекзаметр с лишним слогом в последней стопеdolichurus
inf.двадцать с лишнимtwenty-odd (I'd say Robert's about 20-odd – maybe 25. cambridge.org В.И.Макаров)
gen.двадцать с лишним летin one's twenties (stentor)
gen.двадцать с лишним летtwenty odd years
gen.доплата за лишний багажcharges for excess
gen.доплата за лишний багажcharges for excess baggage
gen.дополнительный, лишний ударodd (в гольфе)
gen.доставлять кому-либо лишние хлопотыtake out of his way
brit.думаю, будет лишнимI need hardly (говорить, напоминать и т.п.: How I welcomed Night Duty, I need hardly say. • I need hardly say that my wife's first impression of Lewis differed somewhat from my own.)
gen.ей сорок с лишнимshe is over forty
Makarov.если правильно питаться, можно сбросить лишний весeating the right food helps to eliminate waste matter from the body
gen.есть ли у вас несколько шиллингов лишних?have you some shillings to spare?
gen.есть лишние деньги?does money burn a hole in your pocket?
gen.ещё лишнее доказательство того, чтоby this
inf.жить лишнееlive on borrowed time (Бари Алибасов: "Я уже лишнее живу" vatnik)
gen.запрашивание лишнегоoverrate
gen.запрашивать только то, что нужно, и ничего лишнегоask for exactly what they need and nothing more (Alex_Odeychuk)
gen.засорение мозга лишней информациейmental clutter (Clear out some mental clutter (and make room for the important stuff) with these easy tips. Bullfinch)
gen.из него слова лишнего не вытащишьhe charges by the word
gen.избавить от лишних разговоровrelieve someone from superfluous idle talk (Soulbringer)
gen.избавиться от лишнего весаrun off excess fat (занимаясь бегом Anglophile)
gen.избегать лишнего рискаplay it close to the vest
Makarov.избегать лишних расходовavoid unnecessary expenses
Makarov.избегать лишних расходовavoid extra expenses
gen.изымать из обращения лишние деньгиdraw off excess currency
Игорь Мигиметь лишний весbe on the heavy side
gen.исключить все лишнееmake lean (Alexander Demidov)
gen.как правило, те, кто предпочитает проводить досуг на диване, страдают лишним весом или непривлекательной внешностьюcouch potatoes are very often overweight or out of shape (bigmaxus)
gen.лицо, следящее за тем, чтобы кто-нибудь не сболтнул лишнее или отвечал в нужном ключеgatekeeper (Beforeyouaccuseme)
sport.лишнее движениеby-movement
gen.лишнее доказательство того, чтоby this that token
Makarov.лишнее доказательство того, чтоby this token
Makarov.лишнее доказательство того, чтоby that token
gen.лишнее доказательство того, чтоmore by token
med.Лишнее зачеркнутьDelete as appropriate (WiseSnake)
gen.лишнее подтверждениеadditional confirmation (Euginia)
gen.лишнее потреблениеexcessive intake (bigmaxus)
gen.лишние бутоны были удаленыthe unwanted buds were nipped off
Makarov.лишние веткиexcess branches
Gruzovikлишние вещиunnecessary things
gen.лишние вопросыtoo many questions (см. здесь. dimock)
gen.лишние движенияsuperfluous movements (VLZ_58)
gen.лишние деньгиextra cash (Not everybody has extra cash lying around. ART Vancouver)
gen.лишние деньгиspare cash
gen.лишние людиthe unemployed (VLZ_58)
Makarov.лишние неизвестные перемещенияredundant displacements
Makarov.лишние неизвестные усилияredundant forces
Makarov.лишние слова в пьесеotiose lines in a play
gen.лишние слова в пьесеotiose liness in a play
gen.лишние сотрудникиnon-essential staff
amer., polygr.лишние строчкиrunover (выходящие за положенный объём)
gen.лишние экземплярыspare copies
gen.лишний билетикa spare ticket (Drozdova)
med.лишний весoverweight (asmelnikov)
pack.лишний весexcess weight (груза)
pack.лишний весoverweight (груза)
gen.лишний весexcess pounds (Aerobic exercise can help you keep excess pounds at bay. Mikhail.Brodsky)
Makarov.лишний весexcess weight
gen.лишний весavoirdupois (US, Informal – heaviness or weight, esp. of a person)
jarg.лишний вес, который появляется после праздников или отпускаholiday pounds (WiseSnake)
gen."Лишний вон"musical chairs (подвижная игра со стульями, где стульев на один меньше, чем участников (a game of musical chairs) owad.de Galka_I)
gen.'Лишний вон', подвижная игра со стульями, где кол-во стульев на 1 меньше кол-ва участниковmisical chairs (a game of musical chairs owad.de Galka_I)
fig.лишний грузcomplete liability (Abysslooker)
gen.лишний грузoverload
gen.лишний день високосного годаbissextile
gen.лишний жирblubber (на теле)
gen.лишний жирlumber (особ. у лошадей)
gen.лишний запасsurplus (Alexander Demidov)
gen.лишний зубsupernumerary tooth
sport.лишний игрокextra man
amer.лишний или нежелательный человекfifth wheel (Bill always begs to come on camping trips with us, but really, he's a fifth wheel. Val_Ships)
gen.лишний или ненужный человекsuper
nautic., jarg.лишний комплектgash (запчастей и т.п.)
gen.лишний комплектgash (запчастей)
Makarov.лишний кореньextraneous root
gen.лишний, крайний, козёл отпущения, белая воронаodd one out (RiverJ)
avia."лишний" полётный купонVOID coupon (holidaytime.ru Irina Verbitskaya)
gen.лишний персоналnon-essential staff
gen.лишний разfurther (The importance of providing the Task Force with adequate financial resources does not need to be further emphasized.)
context.лишний разadd to (Я не хотел лишний раз расстраивать вас. – Well, I didn't mean to add to your distress.)
gen.лишний разagain if one can help it (Не хочу её лишний раз расстраивать. – I don't want to upset her again if I can help it.)
Gruzovikлишний разonce more
gen.лишний разunnecessary (Тебе не нужно лишний раз вриклекать к себе внимание. – You don't want to draw any unnecessary attention to yourself. • Зачем лишний раз светиться, и сбегать через центральный выход. – I mean, it feels like a lot of unnecessary exposure for someone trying to sneak out the door. reverso.net)
gen.лишний разyet another occasion (The developments that occurred in August gave us yet another occasion to think about the responsibility to report events accurately.)
gen.лишний разonce again
gen.лишний раз доказыватьbe yet more proof (, что... – that... Anglophile)
gen.лишний раз напомнитьrub in the fact (that; о чём-либо неприятном lexicographer)
gen.лишний раз подтверждатьreinforce (Извлечённые уроки лишний раз подтверждают, что защита детей носит междисциплинарный характер. – Lessons learned reinforce the intersectoral nature of child protection.)
gen.лишний раз проверитьdouble-check (4uzhoj)
gen.лишний раз уточнитьdouble-check (4uzhoj)
gen.лишний рискunnecessary risk (Sergei Aprelikov)
gen.лишний ротextra mouth to feed (VLZ_58)
comp.лишний символыodd symbol
poetryлишний слогhypermeter
inf.лишний стаканчикbackhander
gen.лишний человекsuper
sport.лишний шагunnecessary step
sport.лишний шагsupplementary step
gen.лишним не будетwon't go amiss (Unless you are an avid travel sleeper, some good reading material won't go amiss. m_rakova)
gen.лишним не бываетit never hurts (Never hurts to say hi. / A player like him never hurts the team. / It never hurts to have a guy like him on your side. 4uzhoj)
gen.лишним не бываетis never amiss (Of course you need to pack sunglasses and a hat is never amiss at the pool! – менее частотное, чем следующее выражение m_rakova)
gen.лишним не бываетnever goes amiss (However, you need to know nothing about databases in order to understand this book – although, of course, a little prior knowledge never goes amiss. m_rakova)
Makarov.лишних болельщиков просто выпихнули со стадионаthe additional supporters were crushed out of the football ground
jarg.лишняя едаgashion
gen.лишняя информацияunnecessary details (Ремедиос_П)
gen.лишняя картаan odd card
comp.лишняя логическая схемаwasted logic
Makarov.лишняя модаparasitic mode
Makarov.лишняя нагрузкаlumber (особ. об ответственности)
comp.лишняя операцияmishandling
gen.лишняя осторожность не помешаетyou can never be too cautious (Abysslooker)
inf.лишняя пара рукextra pair of hands (dkozyr)
sport.лишняя пешкаsuperfluous pawn
gen.лишняя платаoverpayment
gen.лишняя предосторожность никогда не вредитyou can't be too careful (4uzhoj)
gen.лишняя проблемаoverhang (tinkerbella)
brit.лишняя сигареткаspare ciggy (Taras)
amer.лишняя скромностьfalse modesty
gen.лишняя стопа в стихеredundant foot in a verse
sport.лишняя фигураsuperfluous piece
biol.лишняя Y-хромосома у мужчинcriminal chromosome
med.люди с лишним весомweight-challenged (Maggotka)
med.модель пожилого человека с лишним весомFat Old Fred (Название модели медицинского тренажёра (хотя жирный старина Фред тоже неплохо) turbomauze)
gen.на меня всегда взваливают лишнюю работуI am always being saddled with extra duties
gen.на меня всегда навьючивают лишнюю работуI am always being saddled with extra duties
comp.набирать лишние символыoverstrike
gen.набирать лишний весpile on the weight (Anglophile)
med.набор лишнего весаweight gain (CNN Alex_Odeychuk)
comp.набрать лишние символыoverstrike
Makarov.наговорить друг другу лишнегоhave words with (someone)
Игорь Мигнаговорить много лишнегоshoot one's mouth off (Except shooting your mouth off)
gen.надумывать лишнегоoveranalyze (VLZ_58)
brit.налог на лишнюю спальнюBedroom Tax (уменьшение льготы по оплате аренды в жилье социального найма, если арендатор занимает избыточную жилплощадь rainbird)
gen.настоящий джентльмен никогда не поднимает лишнего шумаa gentleman makes no noise
Makarov.научиться не болтать лишнегоschool one's tongue
gen.не болтай лишнего!hold your jaw!
gen.не болтай лишнегоkeep your mouth shut (ART Vancouver)
gen.не болтать лишнегоkeep dark about (о чём-либо)
Makarov.не болтать лишнегоkeep guard over one's tongue
Игорь Мигне болтать лишнегоbe secretive
Makarov.не болтать лишнего оkeep dark about something (чем-либо)
Игорь Мигне болтать лишнего оbe secretive about
Игорь Мигне будет лишнимcan't hurt
gen.не будет лишнимit pays to (If you're a first-time car buyer, it pays to take note of these common mistakes people often make. 4uzhoj)
gen.не будет лишнимone could do with something (m_rakova)
gen.не будет лишнимsomething wouldn't go amiss (m_rakova)
gen.не будет лишним напомнитьit bears repeating (SirReal)
gen.не будет лишним повторитьit bears repeating (SirReal)
Игорь Мигне быть лишнимnot to come amiss
Игорь Мигне быть лишнимnot to go amiss
gen.не говорите ему лишнегоdon't tell him more than you can help
gen.не говорите лишнего!be careful what you say!
gen.не говорить лишнегоkeep a watch on tongue
gen.не говорить лишнегоguard words
gen.не говорить лишнегоguard one's tongue
gen.не говорить лишнегоguard tongue
gen.не делать лишних движенийsit tight (Just sit tight. Everything will be all right Taras)
gen.не загромождай комнату лишней мебельюdon't clutter up your room with unnecessary furniture
gen.не иметь лишнего времениhave no time no bread, no money, no paper, no room, etc. to spare (и т.д.)
gen.не истратить лишнегоsave one's pocket
gen.не лишнеit is not out of place (VLZ_58)
gen.не лишнееit would not be a bad idea (+ inf., to)
inf.не нужно лишних словsay less (VLZ_58)
inf.не нужно лишних словsay no more (VLZ_58)
gen.не нужно лишних словverbum sap
gen.не обременённый лишними деталямиminimalist (ART Vancouver)
Игорь Мигне позволять себе лишних расходовbe on a budget
Игорь Мигне позволять себе лишних трат/расходовlive on a budget
gen.не позволять себе ничего лишнегоnot to overstep the mark (VLZ_58)
gen.не позволять себе ничего лишнегоnot to take liberties (VLZ_58)
gen.не позволять себе ничего лишнегоnot to step beyond the limit (в разговорах; поведении VLZ_58)
gen.не позволять себе ничего лишнегоnot to allow oneself any extras (в расходах VLZ_58)
gen.не позволять себе ничего лишнегоdeny oneself every luxury
Игорь Мигне привлекать к себе лишнего вниманияlive under the radar
inf.не сказать лишнего, отделаться болтовнёйreturn someone froth for froth (Света Сурмина)
gen.не тратить лишнегоsave one's pocket
gen.не тратить лишнегоsave pocket
Makarov.не тратить лишних словsave one's breath
gen.не тратить лишних словsave one's breath
Игорь Мигне тратя лишнегоon the cheap
gen.немного лишнихa few extra (DrHesperus)
gen.нет ли у вас лишнего карандаша?do you have an extra pencil?
gen.нет ли у вас лишней сигареты?can you spare a cigarette?
gen.нет лишнего времениno time to spare
gen.нечто лишнееredundance
gen.нечто лишнееdisposable
Makarov.нечто ненужное, лишнееdisposable
gen.никогда не будет лишним повторить ещё раз, что честность — самая правильная политикаit cannot be too often repeated that honesty is the best policy
avia.ничего лишнегоno frills (Так называют концепцию, которой руководствуются авиаперевозчики типа low-cost carriers)
Makarov.ну, у вас есть немного лишних денег, дайте хоть самую малостьcome on, you can afford to give us something, just dig down a little
gen.обилие лишних словsuperfluity of words
Makarov.образ Джорджа вашингтона, первого президента Соединённых Штатов, как идеального лидера и "отца страны" живёт в американском сознании уже в течение двухсот с лишним летthe image of George Washington, first president of the United States, as the ideal leader and beloved "father of his country" has maintained its hold on the American imagination for over two centuries
gen.обрезать лишние молодые побегиdisbud
gen.обрезать лишние почкиdisbud
gen.обрезчик лишних ветвейlopper
gen.обрезывание лишних ветвейdisburdening disburthen of trees
amer.один лишнийone too many (предмет; Look closely, he has one too many a card in the deck. Val_Ships)
gen.одно слово лишнееthere is one word too many (Olga Fomicheva)
gen.оказаться третьим лишнимplay gooseberry
Makarov.он боялся сказать лишнееhe was careful not to commit himself
gen.он боялся сказать лишнееhe was careful not to commit himself (связать себя словом)
gen.он, видимо, выпил лишнегоhe evidently had one drink too many
gen.он выпил лишнегоhe has had one too many
gen.он выпил лишнегоhe has had a drop too much
gen.он выпил лишнегоhe had one drink too many
inf.он выпил лишнееhe has taken a glass too much
gen.он выпил лишнееhe has got a cup too much
gen.он выпил лишнееhe has had one over the eight
Makarov.он дал мне почувствовать, что я лишнийhe made me feel unwanted
gen.он здесь лишнийhe is unwelcome here
gen.он здесь лишнийhe is not wanted here
Makarov.он здесь лишнийhe is not wanted here
gen.он здесь лишнийhe is one too many here
gen.он избавил меня от лишних хлопотhe saved me a lot of unnecessary trouble
gen.он наговорил много лишнегоhe said away too mach
gen.он наговорил много лишнегоhe said too much
gen.он наговорил много лишнегоhe gave away too much
gen.он не говорит лишнегоhe is a tight talker
gen.он не позволяет себе ничего лишнегоhe doesn't allow himself any extras
gen.он оказался лишнимhe was one too many
gen.он принялся за работу без лишних вопросовhe accepted the job, no ands or buts about it
inf.он хватил лишнегоhe had one over the eight
gen.он хватил лишнегоhe had a drop too much
gen.он чувствовал себя лишнимhe felt left out
gen.он чувствует себя лишнимhe feels left out
Makarov.она боится съесть лишний кусокshe is calorie-conscious
Makarov.освободить от лишних вещейclear out
amer.освободить кого-либо от лишних делtake something off someone's plate (как производное от выражения "have too much on one's plate" ogogo2001)
gen.откладывать про запас лишние деньгиhive away the extra dollars
Makarov.отредактированный текст статьи, из которого выкинуто всё лишнееstreamlined version of the paper
Makarov.отредактированный текст статьи, из которого выкинуто всё лишнееstreamlined version of paper
gen.отсекать лишнееredact (sever_korrespondent)
gen.очищать от всего лишнегоreduce the clutter on something (vlad-and-slav)
gen.парочка лишнихa few extra (DrHesperus)
inf.перебрать лишнегоbe over the limit (об алкоголе Lily Snape)
comp.перенасыщение экрана лишними деталямиclutter of the screen
gen.пить лишнегоbe an excessive drinker
Makarov.пить лишнегоbe an excess drinker
gen.пить лишнегоbe an excessive drinker
gen.пить лишнееoverdrink
Makarov.плата за лишний вес багажа просто возмутительна, я буду жаловатьсяthe charge for excess baggage was disgusting, I shall complain
gen.платить за лишний вес багажаpay for excess baggage (kee46)
amer.позволить себе лишнегоbinge (в чём-либо; I ​tend to binge on ​ice ​cream when I’m ​lonely. Val_Ships)
gen.позволить себе лишнееget out of line (driven)
gen.позволить себе лишнееtake liberties (Interex)
Makarov.позволять себе лишнееgo overboard
gen.позволять себе лишнееtake liberties
gen.позволять себе лишнееmake free with
gen.позволяющий без лишних усилий установитьfriendly (что-либо: Younger children will require riding in child seats, so bring along one when you're at the showroom to test if the car you're aiming to buy is child seat-friendly. 4uzhoj)
gen.после того как я сошью платье, могут остаться лишние кусочки ткани, вы сможете их забратьyou can have them
gen.после того как я сошью платье, могут остаться лишние кусочки ткани, вы сможете их забратьthere might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress
amer.последняя оказалась лишнейone too many (об алкоголе; Don't drive if you've had one too many. Val_Ships)
gen.послеродовой лишний весbaby weight (у женщин Charikova)
Makarov.посылка лишних книг и ненужных газет в наши больницыsending spare books and supererogatory newspapers to our hospitals
gen.правило лишней милиextra mile rule (прилагать больше усилий, чем ожидают от тебя AFilinovTranslation)
gen.предосторожность лишней не бываетyou can't be too careful (Take one of our vehicles, and get the driver to call me before you set off.' "Can't be too careful, eh?' 'Not in vendettaland, no." 4uzhoj)
gen.приложить лишние усилияgo the extra mile (We created you from a single (pair) of a male and a female, and made you into nations and tribes, that you may know each other" (Holy Quran, Chapter 49 verse 13) ... If your spouse speaks another language, why not both go the extra mile and take classes trying to learn their native tongue? Muslimah)
gen.приносить ему два-три лишних фунта в неделюbring him in extra two or three pounds a week (him in an income of ten thousand francs, us in no money at all, etc., и т.д.)
gen.проверить лишний разdouble check (YelenaPestereva)
med.программа по набору лишнего весаfat-gain program (bigmaxus)
gen.пятьсот с лишнимfive hundred and odd
gen.пятьсот с лишнимfive hundred odd
Makarov.разобщать лишние котлыsecure unnecessary boilers
gen.роль лишнего кандидата на выборах, портящего шансы наиболее вероятного победителяspoiler's role
med.с лишней хромосомойextrachromosomal
gen.с лишним-some (Despite sixty-some interviews and twenty-some years experience, he's not gotten another marketing job. 4uzhoj)
gen.с лишнимupwards of (Victor Sukhodrev ... had a prolific memory–we witnessed him take only a few notes when Brezhnev would talk for upwards of 20 minutes straight and then offer a perfect English rendering. 4uzhoj)
gen.с лишнимsome odd (или some-odd; after 20 some odd years – через двадцать с лишним лет; 180 some-odd countries Taras)
inf.с лишнимa little over
gen.с лишним-plus (The Old Admiral Pub has been in this neighbourhood for 60-plus years. – 60 с лишним лет ART Vancouver)
gen.с лишнимand a bit (VLZ_58)
gen.с лишнимover
gen.с лишнимand counting (In business for 50 years and counting • Sophie's still in the hospital; she's been there twelve years and counting. GeorgeK)
gen.с лишнимand more (VLZ_58)
gen.с лишним-odd (50-odd years ago, a 30-odd pages dossier Anglophile)
gen.с лишнимodd (употр. с десятками, сотнями, тысячами – thirty odd years lexicographer)
gen.с лишнимmore than (Michelangelo outlived his peers Leonardo da Vinci and Raphael by more than forty years. – на сорок с лишним лет ART Vancouver)
gen.с лишним весомoverweight (о человеке, животном Charikova)
Makarov.самоуравновешенные лишние неизвестныеself-equilibrated redundancies
gen.сболтнуть лишнегоrun one's mouth about (Andrey Truhachev)
Игорь Мигсболтнуть лишнееlet it slip
Makarov.сбросить лишний весwork off excess weight
Makarov.сбросить лишний весtrain off
gen.сбросить лишний весlose weight
gen.сбросить лишний вес, похудетьwork off one's excess weight
gen.сбросить лишний жирwork off one's fat
Gruzovik, inf.сбросить лишний жирgrow thin
gen.сбросить лишний жирgrow thin
Gruzovik, inf.сбыть лишний жирgrow thin
gen.сгонять лишний весfight the flab (Дмитрий_Р)
gen.сделать лишнееstrain a point
gen.сжечь лишний жирrun off excess fat (пробежками Anglophile)
gen.сказать лишнееsay too much (say a bit too... VLZ_58)
Игорь Мигсказать лишнееrun one's mouth off about
Игорь Мигсказать лишнееlet it slip
gen.сказать что-то лишнее оsay something indiscreet about (raf)
amer., contempt.склад для лишних людейwarehouse (о психиатрической лечебнице, приюте для престарелых, бездомных и т.п.)
Makarov.сложить лишние книги на чердакhouse one's spare books in an attic
gen.сложить лишние книги на чердакhouse spare books in an attic
Игорь Мигслужить лишним подтверждениемadd more ammunition to
Makarov.согнать лишний весwork off excess weight
gen.согнать лишний жирwork off one's fat
poetryсодержащий лишний слогhypermetrical
gen.содержащий лишний слогhypermetric
gen.создавать для кого-то лишние хлопотыput somebody out (PeachyHoney)
gen.сократить лишние расходыcut some fat (I'm trying to cut some fat out of my food budget. ART Vancouver)
gen.сорок с лишнимforty odd
Gruzovik, inf.спустить лишний жирgrow thin
gen.стать лишнимbecome redundant
gen.стих, содержащий лишний слогhypermeter
inf.сто с лишним километровa hundred odd kilometres (Andrey Truhachev)
gen.Сто с лишним человек100 plus people (nyasnaya)
Makarov.твоё письмо было бы лучше, если бы ты убрал некоторые лишние прилагательныеyour writing would be improved if you pruned away some of those unnecessary adjectives
inf.товары без лишних наворотовno-frills goods ('More)
inf.товары без лишних прибамбасовno-frills goods (Отличный товар. Достоинства: стильные, без лишних прибамбасов, точные. 'More)
inf.товары без лишних технических наворотовno-frills goods ('More)
gen.тот, кто срезает лишние ветвиpruner
Игорь Мигтрепать лишнееtalk a blue streak
inf.третий лишнийthird weird (Yan Mazor)
inf.третий лишнийfifth wheel (Anglophile)
inf.третий лишнийspoiler
inf.третий лишнийspare tire
inf.третий лишнийthird leg (Holly Golightly)
inf.третий лишнийthird wheel (Баян)
inf.третий лишнийspare part (Баян)
gen.третий лишнийodd out
Makarov.третьестепенные лишние неизвестныеtertiary redundancies
Makarov.третьестепенные лишние неизвестныеternary redundancies
gen.три доллара с лишнимthree dollars and change
gen.три с лишним фунтаthree pounds odd
inf.тридцать с лишнимthirty-something (I'm guessing she's thirty-something Val_Ships)
gen.тут ничего нет лишнегоthere is nothing over
gen.ты всегда болтаешь лишнееyour tongue always runs away with you
gen.ты всегда выбалтываешь лишнееyour tongue always runs away with you
gen.ты всегда говоришь лишнееyour tongue always runs away with you
gen.у вас нет лишнего карандаша?have you got a pencil to spare?
gen.у меня есть лишние деньгиI have some money to spare
gen.у меня есть лишние экземплярыI have some spare copies
gen.у меня лишней копейки не остаетсяnever have a spare penny
gen.у меня лишняя картаI have a card too many
gen.у меня нет лишнего времениI have no time to waste
gen.у меня нет лишнего времениI have no time to spare
gen.у меня нет лишних денегI have no cast to spare
gen.у меня нет лишних денегI have no cash to spare
Makarov.у него есть лишние деньгиhe has some money to spare
gen.у него есть лишние деньгиhe has some money to spare (немного свободных денег)
Makarov.у него нет лишнего времениhe has no time to spare
Makarov.у него часто бывают лишние деньгиhe often has money to spare
gen.убирать всё лишнееcut the bells and whistles (Ремедиос_П)
inf.убить, чтобы не болтал лишнегоmorganize (Xenia Hell)
Игорь Мигубрать лишнееsanitize
gen.убрать лишнееcut overlap (Aslandado)
Makarov.убрать лишние словаeliminate unnecessary words
gen.удаление лишнегоpruning (из книги, речи)
inf.уже лишнееoverkill (SirReal)
gen.уладить дело без лишнего шумаsettle the matter quietly and discreetly ('Above all things, I desire to settle the matter quietly and discreetly.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
Makarov.умножение чисел с отбрасыванием лишних десятичных знаковabridged multiplication
Makarov.умный лишнего не скажетstill tongue makes a wise head
Makarov.умный лишнего не скажетa still tongue makes a wise head
gen.урезать лишние расходыcut some fat (I'm trying to cut some fat out of my food budget. ART Vancouver)
avia.усилия в лишних связяхredundant forces
Makarov.ухитриться получить лишнюю неделю отпускаwangle an extra week's holiday
gen.ухитриться получить несколько лишних дней отпускаwangle a few day's extra leave
Makarov.хватил лишнегоthe malt is above the meal (о пьяном)
gen.хватил лишнегоthe malt is above the meal
gen.хватить лишнегоhave one too many
gen.хватить лишнегоlose legs
Makarov.хватить лишнегоtake a glass too much
gen.хватить лишнегоtake a drop too much
gen.хватить лишнегоhave a glass too much
Makarov.хватить лишнегоtake too much
inf.хватить лишнегоbe over the limit (об алкоголе; So, Betty said, "Oh, I'm gonna get this guy". This doctor, he's the local doctor and he came over. But, tell you the truth, he'd had a few. So he said, "I'm gonna have to stitch you!" And I said, "Oh!" Because, you know, it was Christmas time or New Years time, and he definitely was over the limit! Lily Snape)
gen.хватить лишнегоhave a drop too much
Игорь Мигхватить лишнееget hammered
med.хирургическое удаление лишнего жираlipectomy (особ. на животе)
gen.хлебнуть лишнегоhave a drop too much to drink
gen.хлебнуть лишнегоexperience
inf.хлебнуть лишнегоendure
Gruzovik, inf.хлебнуть лишнегоhave a drop too much
gen.хлебнуть лишнегоgo through
gen.хлебнуть лишнегоhave a drop too much
Makarov.хлебнуть лишнегоtake a glass too much
gen.хлебнуть лишнегоtake a drop too much
gen.хлебнуть лишнегоtake too much
gen.через двадцать с лишним летafter 20 some odd years (denghu)
gen.что здесь лишнее?which is the odd one out? (фраза используется в тестах bookworm)
gen.что-либо лишнееpostiche
gen.чувствовать себя лишнимfelt excluded (sea holly)
gen.чувствовать себя лишнимfeel out of place (Bob and Ann felt out of place at the picnic, so they went home Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя лишнимfeel alone (SirReal)
gen.чувствовать себя лишнимfeel unwanted (Technical)
inf.шутка на тему лишнего весаfat joke (Secretary)
gen.эта книга лишняяthis book is too many
gen.эти книги лишниеthese books are not wanted
gen.это было лишнееthat was uncalled for (george serebryakov)
gen.это вам обойдётся в двести рублей с лишнимit'll cost you two hundred odd rubles
gen.это вам обойдётся в тысячу рублей с лишнимit will cost you more than a thousand roubles
gen.это лишнееthis is unnecessary (VLZ_58)
gen.это лишний раз доказываетit just goes to show (that lexicographer)
gen.это просто лишний раз доказываетit only goes to show (Баян)
gen.это предостережение было совсем не лишнимthis warning was not superfluous
gen.это произошло сорок с лишним лет назадit happened forty odd years ago
gen.это совершенно лишнееthis is altogether superfluous
gen.это я под хмельком от пива сболтнул лишнегоthat was beer talking (реплика извинения за высказанную грубость или резкость)
Makarov.это я под хмельком от пива, вина и т.п. сболтнул лишнегоthat was beer/wine/liquor etc. Talking (реплика извинения за высказанную грубость или резкость)
gen.в случае вашего поражения этот спор будет лишней возможностью подростка утвердиться в собственной пусть и не вполне обоснованной правотеit only gives them an opportunity to test their will and strength (bigmaxus)
gen.я беру глыбу мрамора и отсекаю от неё всё лишнееI choose a block of marble and chop off whatever I don't need (Огюст Роден)
gen.я выпил лишнегоI have had a glass too much
gen.я не вынесу этого человека ни одного лишнего дняI can't stand the man another day
gen.я не пойду туда, если я там где я лишнийI won't go if where I'm not wanted
gen.я не против отработать два лишних часа при условии, что мне заплатят или дадут отгулI have no objection to working for an extra two hours, provided it is made up to me
Игорь Мигявляться лишним подтверждением того, какbe illustrative of
Игорь Мигясный без лишних словself-explanatory
Showing first 500 phrases