Subject | Russian | English |
inf. | а вот это было лишнее | hey, that wasn't called for (SirReal) |
Makarov. | автор, не позволяющий себе лишнего | tame author |
inf. | анекдот на тему лишнего веса | fat joke (Secretary) |
gen. | без лишнего пафоса | without flash (Alexander Demidov) |
gen. | без лишнего шума | without additional noise (Alex_Odeychuk) |
gen. | без лишнего шума | quietly (User) |
gen. | без лишнего шума были организованы поиски | researchers were confidently despatched |
gen. | без лишнего шума были организованы поиски | researchers were confidently dispatched |
gen. | без лишней волокиты | without the pink string (Interex) |
gen. | без лишней огласки | confidentially (vlad-and-slav) |
Игорь Миг | без лишней помпы | without fanfare |
gen. | без лишней пыли в глаза | not wishing to paint too rosy a picture (rechnik) |
gen. | без лишней скромности | not without vanity (Анна Ф) |
gen. | без лишней скромности | without bragging (I passed my MSF course yesterday, and went out for a ride today. Without bragging, I have to say I did pretty well over there. Didn't really have much issues at all except for the dreaded box. 4uzhoj) |
Игорь Миг | без лишней скромности | without fanfare |
Игорь Миг | без лишней спешки | in a leisurely fashion |
Игорь Миг | без лишней суматохи | without much further ado |
gen. | без лишний усилий | without undue effort (amat) |
gen. | без лишних волнений | with total peace of mind (visitor) |
inf. | без лишних вопросов | never asking why (Alex_Odeychuk) |
gen. | без лишних вопросов | no questions asked (Виктория Алая) |
gen. | без лишних деталей | minimalist (ART Vancouver) |
gen. | без лишних деталей | uncluttered (Small_Doll) |
gen. | без лишних задержек | nice and early (yarkru) |
gen. | без лишних затрат | cost effectively (Moscowtran) |
inf. | без лишних наворотов | no-frills (Renault Logan – надежная тачка без лишних наворотов 'More) |
gen. | без лишних проволочек | without much ado (/əˈduː/) |
amer. | без лишних разговоров | at once (Mother told the children to come inside at once. Val_Ships) |
amer. | без лишних разговоров | wasting no time (Val_Ships) |
gen. | без лишних разговоров | without further ado (So without further ado, let's get to it. Mr. Wolf) |
gen. | без лишних слов | without disclaimer (фигура речи: Without disclaimer there are three things that we know that should be helpful in providing a framework (пресс-конференция ВОЗ) un.org Frangi) |
Makarov. | без лишних слов | economy of words |
gen. | без лишних слов | without many words |
gen. | без лишних усилий | effortlessly (vlad-and-slav) |
gen. | без лишних усилий | with easy set up (vlad-and-slav) |
gen. | без лишних церемоний | without further ado (Баян) |
Игорь Миг | без лишних эмоций | in a dispassionate manner |
gen. | болтать лишнее | have a loose tongue |
gen. | боюсь, что я здесь лишний | I'm afraid I am one too many |
gen. | брать лишнее | overcharge |
gen. | будет не лишним | will be helpful (SirReal) |
gen. | быть лишним | be superfluous (Andrey Truhachev) |
gen. | быть лишним | redound |
Makarov. | быть лишним | be not relevant |
gen. | быть лишним | be unnecessary (Andrey Truhachev) |
gen. | быть не лишним | come in handy (в сослагательном наклонении 4uzhoj) |
brit. | быть не лишним | something would not go amiss (The bottom line: regardless of what you wear, make sure you present yourself well. Be real, but most importantly be yourself. A smile wouldn't go amiss too. • That's all well and good but bit more time invested in the relatives of the deceased and the staff who looked after them wouldn't go amiss too. • However, additional clarification might not go amiss. • An extra pair of hands in the kitchen would not go amiss, you know. • A word of apology might not go amiss. newbee) |
gen. | быть не лишним | be helpful (SirReal) |
gen. | быть обвинённым в наборе лишнего веса | have been accused of being overweight (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | быть третьим лишним | play gooseberry |
Makarov. | в аэропорту с него содрали несколько долларов за лишний багаж | at the airport he was stung for a few dollars for having excess luggage |
gen. | в нашем разговоре нет лишних слов | we say nothing more than we need (Alex_Odeychuk) |
gen. | в этом доме нет ни одной лишней комнаты | this house boasts no spare room |
gen. | вот и лишнее доказательство | that just proves it (linton) |
gen. | вот и лишнее подтверждение | that just proves it (linton) |
nautic., jarg. | всё лишнее | gashion |
Makarov. | второстепенные лишние неизвестные | secondary redundancies |
gen. | вы будете лишним | you will be unwelcome |
gen. | вы меня избавили от лишних хлопот | you saved me a lot of unnecessary trouble |
Makarov. | выбрасывать из текста лишнее | streamline text |
gen. | выбрасывать из текста лишнее | streamline the text |
shipb. | вывести из действия лишние котлы | secure unnecessary boilers |
Makarov. | выиграть на две с лишним минуты | win by more than two minutes |
gen. | выпивка всегда была для меня лишней | booze was never my bag (Dude67) |
gen. | выпить лишнего | have a drink too many (VLZ_58) |
Makarov. | выпить лишнего | take a drop too much |
Makarov. | выпить лишнего | take a glass too much |
Makarov. | выпить лишнего | have a drop too much |
gen. | выпить лишнего | have too much to drink |
inf. | выпить лишнего | drink a few too many (dict.cc Andrey Truhachev) |
jarg. | выпить лишнего | have one too much (igisheva) |
inf. | выпить лишнего | have had one too many (dict.cc Andrey Truhachev) |
inf. | выпить лишнего | have a few too many (dict.cc Andrey Truhachev) |
inf. | выпить лишнего | have a few (Ин.яз) |
inf. | выпить лишнего | have had a few (He looks as if he's had a few! Ин.яз) |
gen. | выпить лишнего | have one too many |
gen. | выполнение лишнего | supererogation |
Игорь Миг | вырасти в 30 с лишним раз | increase over thirty-fold |
gen. | вырезать лишние детали | cut out unimportant details |
gen. | вычеркнуть лишние детали | cut out unimportant details |
Makarov. | гидроэкстракция для удаления лишней влаги | hydro-extraction to remote surplus moisture |
gen. | глотнуть лишнего | take a drop too much |
Makarov. | говорить лишнее | talk tough |
gen. | говорить что-то лишнее о | say something indiscreet about (raf) |
gen. | говорящий лишнее | loose-tongued |
Игорь Миг | горишь лишнее | run one's mouth off about |
gen. | давать ему два-три лишних фунта в неделю | bring him in extra two or three pounds a week (him in an income of ten thousand francs, us in no money at all, etc., и т.д.) |
poetry | дактилический гекзаметр с лишним слогом в последней стопе | dolichurus |
inf. | двадцать с лишним | twenty-odd (I'd say Robert's about 20-odd – maybe 25. cambridge.org В.И.Макаров) |
gen. | двадцать с лишним лет | in one's twenties (stentor) |
gen. | двадцать с лишним лет | twenty odd years |
gen. | доплата за лишний багаж | charges for excess |
gen. | доплата за лишний багаж | charges for excess baggage |
gen. | дополнительный, лишний удар | odd (в гольфе) |
gen. | доставлять кому-либо лишние хлопоты | take out of his way |
brit. | думаю, будет лишним | I need hardly (говорить, напоминать и т.п.: How I welcomed Night Duty, I need hardly say. • I need hardly say that my wife's first impression of Lewis differed somewhat from my own.) |
gen. | ей сорок с лишним | she is over forty |
Makarov. | если правильно питаться, можно сбросить лишний вес | eating the right food helps to eliminate waste matter from the body |
gen. | есть ли у вас несколько шиллингов лишних? | have you some shillings to spare? |
gen. | есть лишние деньги? | does money burn a hole in your pocket? |
gen. | ещё лишнее доказательство того, что | by this |
inf. | жить лишнее | live on borrowed time (Бари Алибасов: "Я уже лишнее живу" vatnik) |
gen. | запрашивание лишнего | overrate |
gen. | запрашивать только то, что нужно, и ничего лишнего | ask for exactly what they need and nothing more (Alex_Odeychuk) |
gen. | засорение мозга лишней информацией | mental clutter (Clear out some mental clutter (and make room for the important stuff) with these easy tips. Bullfinch) |
gen. | из него слова лишнего не вытащишь | he charges by the word |
gen. | избавить от лишних разговоров | relieve someone from superfluous idle talk (Soulbringer) |
gen. | избавиться от лишнего веса | run off excess fat (занимаясь бегом Anglophile) |
gen. | избегать лишнего риска | play it close to the vest |
Makarov. | избегать лишних расходов | avoid unnecessary expenses |
Makarov. | избегать лишних расходов | avoid extra expenses |
gen. | изымать из обращения лишние деньги | draw off excess currency |
Игорь Миг | иметь лишний вес | be on the heavy side |
gen. | исключить все лишнее | make lean (Alexander Demidov) |
gen. | как правило, те, кто предпочитает проводить досуг на диване, страдают лишним весом или непривлекательной внешностью | couch potatoes are very often overweight or out of shape (bigmaxus) |
gen. | лицо, следящее за тем, чтобы кто-нибудь не сболтнул лишнее или отвечал в нужном ключе | gatekeeper (Beforeyouaccuseme) |
sport. | лишнее движение | by-movement |
gen. | лишнее доказательство того, что | by this that token |
Makarov. | лишнее доказательство того, что | by this token |
Makarov. | лишнее доказательство того, что | by that token |
gen. | лишнее доказательство того, что | more by token |
med. | Лишнее зачеркнуть | Delete as appropriate (WiseSnake) |
gen. | лишнее подтверждение | additional confirmation (Euginia) |
gen. | лишнее потребление | excessive intake (bigmaxus) |
gen. | лишние бутоны были удалены | the unwanted buds were nipped off |
Makarov. | лишние ветки | excess branches |
Gruzovik | лишние вещи | unnecessary things |
gen. | лишние вопросы | too many questions (см. здесь. dimock) |
gen. | лишние движения | superfluous movements (VLZ_58) |
gen. | лишние деньги | extra cash (Not everybody has extra cash lying around. ART Vancouver) |
gen. | лишние деньги | spare cash |
gen. | лишние люди | the unemployed (VLZ_58) |
Makarov. | лишние неизвестные перемещения | redundant displacements |
Makarov. | лишние неизвестные усилия | redundant forces |
Makarov. | лишние слова в пьесе | otiose lines in a play |
gen. | лишние слова в пьесе | otiose liness in a play |
gen. | лишние сотрудники | non-essential staff |
amer., polygr. | лишние строчки | runover (выходящие за положенный объём) |
gen. | лишние экземпляры | spare copies |
gen. | лишний билетик | a spare ticket (Drozdova) |
med. | лишний вес | overweight (asmelnikov) |
pack. | лишний вес | excess weight (груза) |
pack. | лишний вес | overweight (груза) |
gen. | лишний вес | excess pounds (Aerobic exercise can help you keep excess pounds at bay. Mikhail.Brodsky) |
Makarov. | лишний вес | excess weight |
gen. | лишний вес | avoirdupois (US, Informal – heaviness or weight, esp. of a person) |
jarg. | лишний вес, который появляется после праздников или отпуска | holiday pounds (WiseSnake) |
gen. | "Лишний вон" | musical chairs (подвижная игра со стульями, где стульев на один меньше, чем участников (a game of musical chairs) owad.de Galka_I) |
gen. | 'Лишний вон', подвижная игра со стульями, где кол-во стульев на 1 меньше кол-ва участников | misical chairs (a game of musical chairs owad.de Galka_I) |
fig. | лишний груз | complete liability (Abysslooker) |
gen. | лишний груз | overload |
gen. | лишний день високосного года | bissextile |
gen. | лишний жир | blubber (на теле) |
gen. | лишний жир | lumber (особ. у лошадей) |
gen. | лишний запас | surplus (Alexander Demidov) |
gen. | лишний зуб | supernumerary tooth |
sport. | лишний игрок | extra man |
amer. | лишний или нежелательный человек | fifth wheel (Bill always begs to come on camping trips with us, but really, he's a fifth wheel. Val_Ships) |
gen. | лишний или ненужный человек | super |
nautic., jarg. | лишний комплект | gash (запчастей и т.п.) |
gen. | лишний комплект | gash (запчастей) |
Makarov. | лишний корень | extraneous root |
gen. | лишний, крайний, козёл отпущения, белая ворона | odd one out (RiverJ) |
avia. | "лишний" полётный купон | VOID coupon (holidaytime.ru Irina Verbitskaya) |
gen. | лишний персонал | non-essential staff |
gen. | лишний раз | further (The importance of providing the Task Force with adequate financial resources does not need to be further emphasized.) |
context. | лишний раз | add to (Я не хотел лишний раз расстраивать вас. – Well, I didn't mean to add to your distress.) |
gen. | лишний раз | again if one can help it (Не хочу её лишний раз расстраивать. – I don't want to upset her again if I can help it.) |
Gruzovik | лишний раз | once more |
gen. | лишний раз | unnecessary (Тебе не нужно лишний раз вриклекать к себе внимание. – You don't want to draw any unnecessary attention to yourself. • Зачем лишний раз светиться, и сбегать через центральный выход. – I mean, it feels like a lot of unnecessary exposure for someone trying to sneak out the door. reverso.net) |
gen. | лишний раз | yet another occasion (The developments that occurred in August gave us yet another occasion to think about the responsibility to report events accurately.) |
gen. | лишний раз | once again |
gen. | лишний раз доказывать | be yet more proof (, что... – that... Anglophile) |
gen. | лишний раз напомнить | rub in the fact (that; о чём-либо неприятном lexicographer) |
gen. | лишний раз подтверждать | reinforce (Извлечённые уроки лишний раз подтверждают, что защита детей носит междисциплинарный характер. – Lessons learned reinforce the intersectoral nature of child protection.) |
gen. | лишний раз проверить | double-check (4uzhoj) |
gen. | лишний раз уточнить | double-check (4uzhoj) |
gen. | лишний риск | unnecessary risk (Sergei Aprelikov) |
gen. | лишний рот | extra mouth to feed (VLZ_58) |
comp. | лишний символы | odd symbol |
poetry | лишний слог | hypermeter |
inf. | лишний стаканчик | backhander |
gen. | лишний человек | super |
sport. | лишний шаг | unnecessary step |
sport. | лишний шаг | supplementary step |
gen. | лишним не будет | won't go amiss (Unless you are an avid travel sleeper, some good reading material won't go amiss. m_rakova) |
gen. | лишним не бывает | it never hurts (Never hurts to say hi. / A player like him never hurts the team. / It never hurts to have a guy like him on your side. 4uzhoj) |
gen. | лишним не бывает | is never amiss (Of course you need to pack sunglasses and a hat is never amiss at the pool! – менее частотное, чем следующее выражение m_rakova) |
gen. | лишним не бывает | never goes amiss (However, you need to know nothing about databases in order to understand this book – although, of course, a little prior knowledge never goes amiss. m_rakova) |
Makarov. | лишних болельщиков просто выпихнули со стадиона | the additional supporters were crushed out of the football ground |
jarg. | лишняя еда | gashion |
gen. | лишняя информация | unnecessary details (Ремедиос_П) |
gen. | лишняя карта | an odd card |
comp. | лишняя логическая схема | wasted logic |
Makarov. | лишняя мода | parasitic mode |
Makarov. | лишняя нагрузка | lumber (особ. об ответственности) |
comp. | лишняя операция | mishandling |
gen. | лишняя осторожность не помешает | you can never be too cautious (Abysslooker) |
inf. | лишняя пара рук | extra pair of hands (dkozyr) |
sport. | лишняя пешка | superfluous pawn |
gen. | лишняя плата | overpayment |
gen. | лишняя предосторожность никогда не вредит | you can't be too careful (4uzhoj) |
gen. | лишняя проблема | overhang (tinkerbella) |
brit. | лишняя сигаретка | spare ciggy (Taras) |
amer. | лишняя скромность | false modesty |
gen. | лишняя стопа в стихе | redundant foot in a verse |
sport. | лишняя фигура | superfluous piece |
biol. | лишняя Y-хромосома у мужчин | criminal chromosome |
med. | люди с лишним весом | weight-challenged (Maggotka) |
med. | модель пожилого человека с лишним весом | Fat Old Fred (Название модели медицинского тренажёра (хотя жирный старина Фред тоже неплохо) turbomauze) |
gen. | на меня всегда взваливают лишнюю работу | I am always being saddled with extra duties |
gen. | на меня всегда навьючивают лишнюю работу | I am always being saddled with extra duties |
comp. | набирать лишние символы | overstrike |
gen. | набирать лишний вес | pile on the weight (Anglophile) |
med. | набор лишнего веса | weight gain (CNN Alex_Odeychuk) |
comp. | набрать лишние символы | overstrike |
Makarov. | наговорить друг другу лишнего | have words with (someone) |
Игорь Миг | наговорить много лишнего | shoot one's mouth off (Except shooting your mouth off) |
gen. | надумывать лишнего | overanalyze (VLZ_58) |
brit. | налог на лишнюю спальню | Bedroom Tax (уменьшение льготы по оплате аренды в жилье социального найма, если арендатор занимает избыточную жилплощадь rainbird) |
gen. | настоящий джентльмен никогда не поднимает лишнего шума | a gentleman makes no noise |
Makarov. | научиться не болтать лишнего | school one's tongue |
gen. | не болтай лишнего! | hold your jaw! |
gen. | не болтай лишнего | keep your mouth shut (ART Vancouver) |
gen. | не болтать лишнего | keep dark about (о чём-либо) |
Makarov. | не болтать лишнего | keep guard over one's tongue |
Игорь Миг | не болтать лишнего | be secretive |
Makarov. | не болтать лишнего о | keep dark about something (чем-либо) |
Игорь Миг | не болтать лишнего о | be secretive about |
Игорь Миг | не будет лишним | can't hurt |
gen. | не будет лишним | it pays to (If you're a first-time car buyer, it pays to take note of these common mistakes people often make. 4uzhoj) |
gen. | не будет лишним | one could do with something (m_rakova) |
gen. | не будет лишним | something wouldn't go amiss (m_rakova) |
gen. | не будет лишним напомнить | it bears repeating (SirReal) |
gen. | не будет лишним повторить | it bears repeating (SirReal) |
Игорь Миг | не быть лишним | not to come amiss |
Игорь Миг | не быть лишним | not to go amiss |
gen. | не говорите ему лишнего | don't tell him more than you can help |
gen. | не говорите лишнего! | be careful what you say! |
gen. | не говорить лишнего | keep a watch on tongue |
gen. | не говорить лишнего | guard words |
gen. | не говорить лишнего | guard one's tongue |
gen. | не говорить лишнего | guard tongue |
gen. | не делать лишних движений | sit tight (Just sit tight. Everything will be all right Taras) |
gen. | не загромождай комнату лишней мебелью | don't clutter up your room with unnecessary furniture |
gen. | не иметь лишнего времени | have no time no bread, no money, no paper, no room, etc. to spare (и т.д.) |
gen. | не истратить лишнего | save one's pocket |
gen. | не лишне | it is not out of place (VLZ_58) |
gen. | не лишнее | it would not be a bad idea (+ inf., to) |
inf. | не нужно лишних слов | say less (VLZ_58) |
inf. | не нужно лишних слов | say no more (VLZ_58) |
gen. | не нужно лишних слов | verbum sap |
gen. | не обременённый лишними деталями | minimalist (ART Vancouver) |
Игорь Миг | не позволять себе лишних расходов | be on a budget |
Игорь Миг | не позволять себе лишних трат/расходов | live on a budget |
gen. | не позволять себе ничего лишнего | not to overstep the mark (VLZ_58) |
gen. | не позволять себе ничего лишнего | not to take liberties (VLZ_58) |
gen. | не позволять себе ничего лишнего | not to step beyond the limit (в разговорах; поведении VLZ_58) |
gen. | не позволять себе ничего лишнего | not to allow oneself any extras (в расходах VLZ_58) |
gen. | не позволять себе ничего лишнего | deny oneself every luxury |
Игорь Миг | не привлекать к себе лишнего внимания | live under the radar |
inf. | не сказать лишнего, отделаться болтовнёй | return someone froth for froth (Света Сурмина) |
gen. | не тратить лишнего | save one's pocket |
gen. | не тратить лишнего | save pocket |
Makarov. | не тратить лишних слов | save one's breath |
gen. | не тратить лишних слов | save one's breath |
Игорь Миг | не тратя лишнего | on the cheap |
gen. | немного лишних | a few extra (DrHesperus) |
gen. | нет ли у вас лишнего карандаша? | do you have an extra pencil? |
gen. | нет ли у вас лишней сигареты? | can you spare a cigarette? |
gen. | нет лишнего времени | no time to spare |
gen. | нечто лишнее | redundance |
gen. | нечто лишнее | disposable |
Makarov. | нечто ненужное, лишнее | disposable |
gen. | никогда не будет лишним повторить ещё раз, что честность — самая правильная политика | it cannot be too often repeated that honesty is the best policy |
avia. | ничего лишнего | no frills (Так называют концепцию, которой руководствуются авиаперевозчики типа low-cost carriers) |
Makarov. | ну, у вас есть немного лишних денег, дайте хоть самую малость | come on, you can afford to give us something, just dig down a little |
gen. | обилие лишних слов | superfluity of words |
Makarov. | образ Джорджа вашингтона, первого президента Соединённых Штатов, как идеального лидера и "отца страны" живёт в американском сознании уже в течение двухсот с лишним лет | the image of George Washington, first president of the United States, as the ideal leader and beloved "father of his country" has maintained its hold on the American imagination for over two centuries |
gen. | обрезать лишние молодые побеги | disbud |
gen. | обрезать лишние почки | disbud |
gen. | обрезчик лишних ветвей | lopper |
gen. | обрезывание лишних ветвей | disburdening disburthen of trees |
amer. | один лишний | one too many (предмет; Look closely, he has one too many a card in the deck. Val_Ships) |
gen. | одно слово лишнее | there is one word too many (Olga Fomicheva) |
gen. | оказаться третьим лишним | play gooseberry |
Makarov. | он боялся сказать лишнее | he was careful not to commit himself |
gen. | он боялся сказать лишнее | he was careful not to commit himself (связать себя словом) |
gen. | он, видимо, выпил лишнего | he evidently had one drink too many |
gen. | он выпил лишнего | he has had one too many |
gen. | он выпил лишнего | he has had a drop too much |
gen. | он выпил лишнего | he had one drink too many |
inf. | он выпил лишнее | he has taken a glass too much |
gen. | он выпил лишнее | he has got a cup too much |
gen. | он выпил лишнее | he has had one over the eight |
Makarov. | он дал мне почувствовать, что я лишний | he made me feel unwanted |
gen. | он здесь лишний | he is unwelcome here |
gen. | он здесь лишний | he is not wanted here |
Makarov. | он здесь лишний | he is not wanted here |
gen. | он здесь лишний | he is one too many here |
gen. | он избавил меня от лишних хлопот | he saved me a lot of unnecessary trouble |
gen. | он наговорил много лишнего | he said away too mach |
gen. | он наговорил много лишнего | he said too much |
gen. | он наговорил много лишнего | he gave away too much |
gen. | он не говорит лишнего | he is a tight talker |
gen. | он не позволяет себе ничего лишнего | he doesn't allow himself any extras |
gen. | он оказался лишним | he was one too many |
gen. | он принялся за работу без лишних вопросов | he accepted the job, no ands or buts about it |
inf. | он хватил лишнего | he had one over the eight |
gen. | он хватил лишнего | he had a drop too much |
gen. | он чувствовал себя лишним | he felt left out |
gen. | он чувствует себя лишним | he feels left out |
Makarov. | она боится съесть лишний кусок | she is calorie-conscious |
Makarov. | освободить от лишних вещей | clear out |
amer. | освободить кого-либо от лишних дел | take something off someone's plate (как производное от выражения "have too much on one's plate" ogogo2001) |
gen. | откладывать про запас лишние деньги | hive away the extra dollars |
Makarov. | отредактированный текст статьи, из которого выкинуто всё лишнее | streamlined version of the paper |
Makarov. | отредактированный текст статьи, из которого выкинуто всё лишнее | streamlined version of paper |
gen. | отсекать лишнее | redact (sever_korrespondent) |
gen. | очищать от всего лишнего | reduce the clutter on something (vlad-and-slav) |
gen. | парочка лишних | a few extra (DrHesperus) |
inf. | перебрать лишнего | be over the limit (об алкоголе Lily Snape) |
comp. | перенасыщение экрана лишними деталями | clutter of the screen |
gen. | пить лишнего | be an excessive drinker |
Makarov. | пить лишнего | be an excess drinker |
gen. | пить лишнего | be an excessive drinker |
gen. | пить лишнее | overdrink |
Makarov. | плата за лишний вес багажа просто возмутительна, я буду жаловаться | the charge for excess baggage was disgusting, I shall complain |
gen. | платить за лишний вес багажа | pay for excess baggage (kee46) |
amer. | позволить себе лишнего | binge (в чём-либо; I tend to binge on ice cream when I’m lonely. Val_Ships) |
gen. | позволить себе лишнее | get out of line (driven) |
gen. | позволить себе лишнее | take liberties (Interex) |
Makarov. | позволять себе лишнее | go overboard |
gen. | позволять себе лишнее | take liberties |
gen. | позволять себе лишнее | make free with |
gen. | позволяющий без лишних усилий установить | friendly (что-либо: Younger children will require riding in child seats, so bring along one when you're at the showroom to test if the car you're aiming to buy is child seat-friendly. 4uzhoj) |
gen. | после того как я сошью платье, могут остаться лишние кусочки ткани, вы сможете их забрать | you can have them |
gen. | после того как я сошью платье, могут остаться лишние кусочки ткани, вы сможете их забрать | there might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress |
amer. | последняя оказалась лишней | one too many (об алкоголе; Don't drive if you've had one too many. Val_Ships) |
gen. | послеродовой лишний вес | baby weight (у женщин Charikova) |
Makarov. | посылка лишних книг и ненужных газет в наши больницы | sending spare books and supererogatory newspapers to our hospitals |
gen. | правило лишней мили | extra mile rule (прилагать больше усилий, чем ожидают от тебя AFilinovTranslation) |
gen. | предосторожность лишней не бывает | you can't be too careful (Take one of our vehicles, and get the driver to call me before you set off.' "Can't be too careful, eh?' 'Not in vendettaland, no." 4uzhoj) |
gen. | приложить лишние усилия | go the extra mile (We created you from a single (pair) of a male and a female, and made you into nations and tribes, that you may know each other" (Holy Quran, Chapter 49 verse 13) ... If your spouse speaks another language, why not both go the extra mile and take classes trying to learn their native tongue? Muslimah) |
gen. | приносить ему два-три лишних фунта в неделю | bring him in extra two or three pounds a week (him in an income of ten thousand francs, us in no money at all, etc., и т.д.) |
gen. | проверить лишний раз | double check (YelenaPestereva) |
med. | программа по набору лишнего веса | fat-gain program (bigmaxus) |
gen. | пятьсот с лишним | five hundred and odd |
gen. | пятьсот с лишним | five hundred odd |
Makarov. | разобщать лишние котлы | secure unnecessary boilers |
gen. | роль лишнего кандидата на выборах, портящего шансы наиболее вероятного победителя | spoiler's role |
med. | с лишней хромосомой | extrachromosomal |
gen. | с лишним | -some (Despite sixty-some interviews and twenty-some years experience, he's not gotten another marketing job. 4uzhoj) |
gen. | с лишним | upwards of (Victor Sukhodrev ... had a prolific memory–we witnessed him take only a few notes when Brezhnev would talk for upwards of 20 minutes straight and then offer a perfect English rendering. 4uzhoj) |
gen. | с лишним | some odd (или some-odd; after 20 some odd years – через двадцать с лишним лет; 180 some-odd countries Taras) |
inf. | с лишним | a little over |
gen. | с лишним | -plus (The Old Admiral Pub has been in this neighbourhood for 60-plus years. – 60 с лишним лет ART Vancouver) |
gen. | с лишним | and a bit (VLZ_58) |
gen. | с лишним | over |
gen. | с лишним | and counting (In business for 50 years and counting • Sophie's still in the hospital; she's been there twelve years and counting. GeorgeK) |
gen. | с лишним | and more (VLZ_58) |
gen. | с лишним | -odd (50-odd years ago, a 30-odd pages dossier Anglophile) |
gen. | с лишним | odd (употр. с десятками, сотнями, тысячами – thirty odd years lexicographer) |
gen. | с лишним | more than (Michelangelo outlived his peers Leonardo da Vinci and Raphael by more than forty years. – на сорок с лишним лет ART Vancouver) |
gen. | с лишним весом | overweight (о человеке, животном Charikova) |
Makarov. | самоуравновешенные лишние неизвестные | self-equilibrated redundancies |
gen. | сболтнуть лишнего | run one's mouth about (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | сболтнуть лишнее | let it slip |
Makarov. | сбросить лишний вес | work off excess weight |
Makarov. | сбросить лишний вес | train off |
gen. | сбросить лишний вес | lose weight |
gen. | сбросить лишний вес, похудеть | work off one's excess weight |
gen. | сбросить лишний жир | work off one's fat |
Gruzovik, inf. | сбросить лишний жир | grow thin |
gen. | сбросить лишний жир | grow thin |
Gruzovik, inf. | сбыть лишний жир | grow thin |
gen. | сгонять лишний вес | fight the flab (Дмитрий_Р) |
gen. | сделать лишнее | strain a point |
gen. | сжечь лишний жир | run off excess fat (пробежками Anglophile) |
gen. | сказать лишнее | say too much (say a bit too... VLZ_58) |
Игорь Миг | сказать лишнее | run one's mouth off about |
Игорь Миг | сказать лишнее | let it slip |
gen. | сказать что-то лишнее о | say something indiscreet about (raf) |
amer., contempt. | склад для лишних людей | warehouse (о психиатрической лечебнице, приюте для престарелых, бездомных и т.п.) |
Makarov. | сложить лишние книги на чердак | house one's spare books in an attic |
gen. | сложить лишние книги на чердак | house spare books in an attic |
Игорь Миг | служить лишним подтверждением | add more ammunition to |
Makarov. | согнать лишний вес | work off excess weight |
gen. | согнать лишний жир | work off one's fat |
poetry | содержащий лишний слог | hypermetrical |
gen. | содержащий лишний слог | hypermetric |
gen. | создавать для кого-то лишние хлопоты | put somebody out (PeachyHoney) |
gen. | сократить лишние расходы | cut some fat (I'm trying to cut some fat out of my food budget. ART Vancouver) |
gen. | сорок с лишним | forty odd |
Gruzovik, inf. | спустить лишний жир | grow thin |
gen. | стать лишним | become redundant |
gen. | стих, содержащий лишний слог | hypermeter |
inf. | сто с лишним километров | a hundred odd kilometres (Andrey Truhachev) |
gen. | Сто с лишним человек | 100 plus people (nyasnaya) |
Makarov. | твоё письмо было бы лучше, если бы ты убрал некоторые лишние прилагательные | your writing would be improved if you pruned away some of those unnecessary adjectives |
inf. | товары без лишних наворотов | no-frills goods ('More) |
inf. | товары без лишних прибамбасов | no-frills goods (Отличный товар. Достоинства: стильные, без лишних прибамбасов, точные. 'More) |
inf. | товары без лишних технических наворотов | no-frills goods ('More) |
gen. | тот, кто срезает лишние ветви | pruner |
Игорь Миг | трепать лишнее | talk a blue streak |
inf. | третий лишний | third weird (Yan Mazor) |
inf. | третий лишний | fifth wheel (Anglophile) |
inf. | третий лишний | spoiler |
inf. | третий лишний | spare tire |
inf. | третий лишний | third leg (Holly Golightly) |
inf. | третий лишний | third wheel (Баян) |
inf. | третий лишний | spare part (Баян) |
gen. | третий лишний | odd out |
Makarov. | третьестепенные лишние неизвестные | tertiary redundancies |
Makarov. | третьестепенные лишние неизвестные | ternary redundancies |
gen. | три доллара с лишним | three dollars and change |
gen. | три с лишним фунта | three pounds odd |
inf. | тридцать с лишним | thirty-something (I'm guessing she's thirty-something Val_Ships) |
gen. | тут ничего нет лишнего | there is nothing over |
gen. | ты всегда болтаешь лишнее | your tongue always runs away with you |
gen. | ты всегда выбалтываешь лишнее | your tongue always runs away with you |
gen. | ты всегда говоришь лишнее | your tongue always runs away with you |
gen. | у вас нет лишнего карандаша? | have you got a pencil to spare? |
gen. | у меня есть лишние деньги | I have some money to spare |
gen. | у меня есть лишние экземпляры | I have some spare copies |
gen. | у меня лишней копейки не остается | never have a spare penny |
gen. | у меня лишняя карта | I have a card too many |
gen. | у меня нет лишнего времени | I have no time to waste |
gen. | у меня нет лишнего времени | I have no time to spare |
gen. | у меня нет лишних денег | I have no cast to spare |
gen. | у меня нет лишних денег | I have no cash to spare |
Makarov. | у него есть лишние деньги | he has some money to spare |
gen. | у него есть лишние деньги | he has some money to spare (немного свободных денег) |
Makarov. | у него нет лишнего времени | he has no time to spare |
Makarov. | у него часто бывают лишние деньги | he often has money to spare |
gen. | убирать всё лишнее | cut the bells and whistles (Ремедиос_П) |
inf. | убить, чтобы не болтал лишнего | morganize (Xenia Hell) |
Игорь Миг | убрать лишнее | sanitize |
gen. | убрать лишнее | cut overlap (Aslandado) |
Makarov. | убрать лишние слова | eliminate unnecessary words |
gen. | удаление лишнего | pruning (из книги, речи) |
inf. | уже лишнее | overkill (SirReal) |
gen. | уладить дело без лишнего шума | settle the matter quietly and discreetly ('Above all things, I desire to settle the matter quietly and discreetly.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
Makarov. | умножение чисел с отбрасыванием лишних десятичных знаков | abridged multiplication |
Makarov. | умный лишнего не скажет | still tongue makes a wise head |
Makarov. | умный лишнего не скажет | a still tongue makes a wise head |
gen. | урезать лишние расходы | cut some fat (I'm trying to cut some fat out of my food budget. ART Vancouver) |
avia. | усилия в лишних связях | redundant forces |
Makarov. | ухитриться получить лишнюю неделю отпуска | wangle an extra week's holiday |
gen. | ухитриться получить несколько лишних дней отпуска | wangle a few day's extra leave |
Makarov. | хватил лишнего | the malt is above the meal (о пьяном) |
gen. | хватил лишнего | the malt is above the meal |
gen. | хватить лишнего | have one too many |
gen. | хватить лишнего | lose legs |
Makarov. | хватить лишнего | take a glass too much |
gen. | хватить лишнего | take a drop too much |
gen. | хватить лишнего | have a glass too much |
Makarov. | хватить лишнего | take too much |
inf. | хватить лишнего | be over the limit (об алкоголе; So, Betty said, "Oh, I'm gonna get this guy". This doctor, he's the local doctor and he came over. But, tell you the truth, he'd had a few. So he said, "I'm gonna have to stitch you!" And I said, "Oh!" Because, you know, it was Christmas time or New Years time, and he definitely was over the limit! Lily Snape) |
gen. | хватить лишнего | have a drop too much |
Игорь Миг | хватить лишнее | get hammered |
med. | хирургическое удаление лишнего жира | lipectomy (особ. на животе) |
gen. | хлебнуть лишнего | have a drop too much to drink |
gen. | хлебнуть лишнего | experience |
inf. | хлебнуть лишнего | endure |
Gruzovik, inf. | хлебнуть лишнего | have a drop too much |
gen. | хлебнуть лишнего | go through |
gen. | хлебнуть лишнего | have a drop too much |
Makarov. | хлебнуть лишнего | take a glass too much |
gen. | хлебнуть лишнего | take a drop too much |
gen. | хлебнуть лишнего | take too much |
gen. | через двадцать с лишним лет | after 20 some odd years (denghu) |
gen. | что здесь лишнее? | which is the odd one out? (фраза используется в тестах bookworm) |
gen. | что-либо лишнее | postiche |
gen. | чувствовать себя лишним | felt excluded (sea holly) |
gen. | чувствовать себя лишним | feel out of place (Bob and Ann felt out of place at the picnic, so they went home Andrey Truhachev) |
gen. | чувствовать себя лишним | feel alone (SirReal) |
gen. | чувствовать себя лишним | feel unwanted (Technical) |
inf. | шутка на тему лишнего веса | fat joke (Secretary) |
gen. | эта книга лишняя | this book is too many |
gen. | эти книги лишние | these books are not wanted |
gen. | это было лишнее | that was uncalled for (george serebryakov) |
gen. | это вам обойдётся в двести рублей с лишним | it'll cost you two hundred odd rubles |
gen. | это вам обойдётся в тысячу рублей с лишним | it will cost you more than a thousand roubles |
gen. | это лишнее | this is unnecessary (VLZ_58) |
gen. | это лишний раз доказывает | it just goes to show (that lexicographer) |
gen. | это просто лишний раз доказывает | it only goes to show (Баян) |
gen. | это предостережение было совсем не лишним | this warning was not superfluous |
gen. | это произошло сорок с лишним лет назад | it happened forty odd years ago |
gen. | это совершенно лишнее | this is altogether superfluous |
gen. | это я под хмельком от пива сболтнул лишнего | that was beer talking (реплика извинения за высказанную грубость или резкость) |
Makarov. | это я под хмельком от пива, вина и т.п. сболтнул лишнего | that was beer/wine/liquor etc. Talking (реплика извинения за высказанную грубость или резкость) |
gen. | в случае вашего поражения этот спор будет лишней возможностью подростка утвердиться в собственной пусть и не вполне обоснованной правоте | it only gives them an opportunity to test their will and strength (bigmaxus) |
gen. | я беру глыбу мрамора и отсекаю от неё всё лишнее | I choose a block of marble and chop off whatever I don't need (Огюст Роден) |
gen. | я выпил лишнего | I have had a glass too much |
gen. | я не вынесу этого человека ни одного лишнего дня | I can't stand the man another day |
gen. | я не пойду туда, если я там где я лишний | I won't go if where I'm not wanted |
gen. | я не против отработать два лишних часа при условии, что мне заплатят или дадут отгул | I have no objection to working for an extra two hours, provided it is made up to me |
Игорь Миг | являться лишним подтверждением того, как | be illustrative of |
Игорь Миг | ясный без лишних слов | self-explanatory |