Subject | Russian | English |
med. | анализ выборки "намеренных лечиться" | intent-to-treat analysis (ox.ac.uk Anisha) |
proverb | Аптека не прибавит века. Одно лечит, а другое калечит | Good for the liver may be bad for the spleen. (VLZ_58) |
proverb | Аптека не прибавит века. Одно лечит, а другое калечит | the cure is worse than the disease. |
proverb | Аптека не прибавит века. Одно лечит, а другое калечит | that which is good for the back, is bad for the head. (VLZ_58) |
proverb | Аптека не прибавит века. Одно лечит, а другое калечит | Cure the disease and kill the patient. (VLZ_58) |
inf. | бегу-лечу | roger dodger (т.е. "спешу выполнить приказ" Deska) |
gen. | бесплатно лечить больного | treat a patient gratuitously |
Makarov. | больного лечил доктор X | the patient was attended by Dr X |
Makarov. | Больного лечил доктор Роналд | the patient was attended by Dr. Ronald |
gen. | вас давно лечит этот врач? | has the doctor been treating you long? |
proverb | время все лечит | time cures all things |
amer. | время лечит | time heals all wounds (Val_Ships) |
gen. | время лечит | time heals all sorrows (Anglophile) |
gen. | время лечит | time is a great healer (Alexander Demidov) |
proverb | время лечит | time works wonders (alfidego) |
gen. | время лечит | time is a healer (Vic_Ber) |
inf. | время лечит | takes time (Chu) |
gen. | время лечит | time assuages |
proverb | Время лечит | Time is a good healer (I. Havkin) |
proverb | время лечит | time flies |
amer. | время лечит | time heals all wounds (meaning that "over time things get better" Val_Ships) |
Makarov. | время лечит, время – доктор | time heals |
proverb | время лечит все раны | time heals all wounds |
proverb | время лечит любые раны | Time heals all wounds (dslov.ru Andrey Truhachev) |
gen. | вы пробовали лечиться хинином? | have you tried quinine for it? |
gen. | вы у какого врача лечитесь? | which doctor is attending you? |
Makarov. | Джейн в течение трёх лет лечилась у этого врача | Jane has been under that doctor for three years |
proverb | доброе слово лечит | good words cost nothing and are worth much (, а злое калечит) |
gen. | доктор Смит вот уже двадцать лет лечит всю нашу семью | doctor Smith has attended our family these twenty years |
gen. | доктора отказались его лечить | he had been given over by the doctors |
proverb | дурака учить что мёртвого лечить | bray a fool in a mortar |
gen. | дурака учить - что мёртвого лечить | teach a fool is the same as to treat a dead man |
gen. | дурака учить - что мёртвого лечить | to teach a fool is the same as to treat a dead man |
gen. | дурака учить, что мёртвого лечить | bray a fool in a mortar |
proverb | дурака учить-что мёртвого лечить | fools rush in where angels fear to tread |
inf. | его бесполезно лечить | he is hopeless |
gen. | его кашель надо как-то лечить | do about his cough |
gen. | его лечил доктор Смит | he was attended by Dr. Smith |
gen. | его лечил очень хороший врач | he was attended by a very good doctor |
gen. | его лечили лучшие врачи | he was attended by the best doctors |
gen. | его лечили от заикания | he was treated to cure stuttering |
gen. | его лечили от ожогов | he was treated for burns |
gen. | его лечили от этой болезни | he was treated for the disease |
gen. | его лечили специалисты | he was treated by specialists |
Makarov. | её лечили от астмы | she was treated for asthma |
amer. | иди, лечись | take your meds (Himera) |
rhetor. | к тебе лечу я, под собою ног не чуя | I'm flying to you, not feeling my feet beneath me (Alex_Odeychuk) |
gen. | как вы лечите ревматизм? | how do you treat a case of rheumatism? |
Makarov. | какой врач лечит вас? | which doctor is treating you ? |
gen. | какой врач лечит вас от этой болезни? | which doctor is treating you for your illness? |
Makarov. | какой врач лечит вас от этой болезни? | which doctor is treating you for your illness? |
gen. | какой врач лечит её от диабета? | which doctor is treating her for diabetes? |
gastroent. | концепция "тестировать и лечить" | test and treat (при язве желудка подход, означающий выполнение неинвазивной диагностики и эрадикации H. pylori без проведения ЭГДС Игорь_2006) |
gen. | кто вас лечит? | who is your doctor |
Makarov. | легче болезнь предупредить, чем потом её лечить | ounce of prevention is worth a pound of cure |
proverb | легче болезнь предупредить, чем потом её лечить | an ounce of prevention is worth a pound of cure (В.И.Макаров) |
gen. | легче болезнь предупредить, чем потом её лечить | an unce of prevention is worth a pound of cure |
proverb | лекарство не лечит, а калечит | the remedy is worse than the disease |
pharm. | леченный инертным веществом | vehicle-treated (в фармакологических исследованиях, в противоположность тому, кому вводили активное вещество albokrinov) |
gen. | лечи или пошутим | trick or treat (Вы не поняли шутки coolrussianm) |
med. | лечившийся ранее | pre-treated (Andrey Truhachev) |
med. | лечившийся ранее | pretreated (Andrey Truhachev) |
Makarov. | лечить арестованного | give treatment to a prisoner |
Makarov. | лечить болезнь | treat an illness |
Makarov. | лечить болезнь | cure a disease |
sl., drug. | лечить болезнь | cure disease |
Makarov. | лечить болезнь | treat a disease |
Makarov. | лечить больного | handle a patient |
Makarov. | лечить больного | treat a patient |
Makarov. | лечить больного | cure a patient |
gen. | лечить больного | attend upon a patient (upon an invalid, upon an old lady, etc., и т.д.) |
gen. | лечить больного гриппом | treat smb. ill with influenza (ill with fever, ill with measles, etc., и т.д.) |
gen. | лечить больного от язвы | treat a patient for an ulcer |
Makarov. | лечить больных | heal the sick |
Gruzovik, med. | лечить внушением | treat by suggestion |
med. | лечить внушением | suggestionize |
gen. | лечить внушением | suggestionize (особ. для лечения нервных расстройств) |
Makarov. | лечить внушением | treat by hypnotism |
gen. | лечить внушением | treat by hypnosis |
gen. | лечить внушением | to suggestion |
Makarov. | лечить гипнозом | treat by suggestion |
Makarov. | лечить гипнозом | treat by hypnotism |
gen. | лечить гормонами | hormonize |
gen. | лечить дозами лекарства | dose (большими) |
vet.med. | лечить животное | vet (шутл. тж. человека) |
gen. | лечить животных | vet |
gen. | лечить заболевание | treat for illness (Olga Fomicheva) |
relig. | лечить заговором | quack |
Makarov. | лечить заключённого | give treatment to a prisoner |
gen. | лечить заново | recure |
Makarov. | лечить зубы | have one's teeth attended |
gen. | лечить зубы | have teeth attended to |
med. | лечить иглоукалыванием | acupuncture |
med. | лечить лекарствами | give someone medication (Andrey Truhachev) |
med. | лечить лекарствами | treat something with medication (Andrey Truhachev) |
gen. | лечить лекарствами | medicate |
med. | лечить лекарственным средством | medicate |
Makarov. | лечить лекарством | medicate |
gen. | лечить кого-л., что-л., каким-л. лекарством | treat smb., smth. with a medicine (with a lotion, with penicillin, with X-rays, etc., и т.д.) |
gen. | лечить лошадей | farrier |
med. | лечить медикаментозно | treat something with medication (Andrey Truhachev) |
med. | лечить медикаментозно | give someone medication (Andrey Truhachev) |
med. | лечить меркурием | mercurialize |
gen. | лечить недостаточными дозами | underdose |
sl., drug. | лечить недуг | cure disease |
Makarov. | лечить ноги | take a treatment for one's legs |
Makarov. | лечить ноги | treat someone's legs |
Makarov. | лечить ноги | take a cure for one's legs |
Makarov. | лечить кого-либо обычным способом | treat someone in the usual manner |
Makarov. | лечить от | treat for (чего-либо) |
gen. | лечить от | treat for |
gen. | лечить от алкоголизма | detox |
Makarov. | лечить кого-либо от какой-либо болезни | treat someone for some illness |
Makarov. | лечить кого-либо от какой-либо болезни | treat someone for an illness |
gen. | лечить кого-л. от какой-л. болезни | treat smb. for an illness (for rheumatism, for headaches, etc., и т.д.) |
Makarov. | лечить кого-либо от болезни печени | treat someone for liver |
Makarov. | лечить кого-либо от болезни сердца | treat someone for the heart |
Makarov. | лечить кого-либо от воспаления лёгких | treat a patient for pneumonia |
gen. | лечить от глистов | deworm (Tanya Gesse) |
gen. | лечить от наркомании | detox |
Makarov., inf. | лечить от наркомании или алкоголизма | dry out |
Makarov. | лечить кого-либо от пневмонии | treat a patient for pneumonia |
Makarov. | лечить кого-либо от ревматизма | doctor for rheumatism |
Makarov. | лечить кого-либо от туберкулёзаПримечание. Использование предлога from явл ошибкой | cure a patient of tuberculosis |
Gruzovik, med. | лечить от чего-н. | treat for something |
med. | лечить пациента амбулаторно | observe the/a patient (What is patient observation? Observation is a special service or status that allows physicians to place a patient in an acute care setting, within the hospital, for a limited amount of time to determine the need for inpatient admission. The patient will receive periodic monitoring by the hospital's nursing staff while in observation. sarayli) |
med. | лечить пациента от язвы желудка | treat a patient for a stomach ulcer (Markus Platini) |
gen. | лечить пенициллином | treat with penicillin |
Makarov. | лечить перелом | set a fracture |
Makarov. | лечить перелом | reduce a fracture |
Makarov. | лечить кого-либо по поводу заболевания печени | treat someone for liver |
product. | Лечить по симптомам | Treat symptomatically (Johnny Bravo) |
gen. | лечить повторно | recure |
sl., drug. | лечить, применяя морфин | morphinize |
med. | лечить психические расстройства | treat psychiatric disorders (англ. оборот взят из статьи, опубликованной на сайте WebMD.com Alex_Odeychuk) |
gen. | лечить психоанализом | analyze |
gen. | лечить психоанализом | analyse |
med. | лечить радием | radiumize |
mil. | лечить раненых и больных | treat casualties |
mil. | лечить раненых и поражённых | treat casualties |
Makarov. | лечить раны травами | heal wounds with herbs |
gen. | лечить ртутью | mercurialize |
Makarov. | лечить руку | treat one's hand |
med. | лечить с помощью лекарств | treat something with medication (Andrey Truhachev) |
med. | лечить с помощью лекарств | give someone medication (Andrey Truhachev) |
med. | лечить с помощью медикаментов | treat something with medication (Andrey Truhachev) |
med. | лечить с помощью медикаментов | give someone medication (Andrey Truhachev) |
gen. | лечить своих больных | treat one's patients (one's children, one's fever, a sprained ankle, etc., и т.д.) |
gen. | лечить своих пациентов | treat one's patients (one's children, one's fever, a sprained ankle, etc., и т.д.) |
gen. | лечить своих пациентов | attend one's patients (the wounded, the injured, the poor, etc., и т.д.) |
Makarov., obs. | лечить серными водами | sulphur |
vulg. | лечить сифилис | shoot a syph |
gen. | лечить снадобьями | quack |
Makarov. | лечить снадобьями, заговорами | quack (и т.п.) |
Makarov. | лечить кого-либо совершенно новым способом | treat someone in quite a new manner |
Makarov. | лечить туберкулёз | cure tuberculosis |
Makarov. | лечить кому-либо уши | treat someone's ears |
Makarov. | лечить уши | take a course of treatment for one's ears |
softw. | лечить файл от вируса | disinfect a file (andrew_egroups) |
gen. | лечить цинком | zinc |
gen. | лечить электроукалыванием | pin fire |
gen. | лечить электроукалыванием | pin-fire (ноги лошади) |
med. | лечить язву желудка | treat a stomach ulcer (Markus Platini) |
gen. | лечиться водами на курорте | take the waters at a spa |
Makarov. | лечиться грязями | take a mud cure |
Makarov. | лечиться грязями | undergo a mud cure |
gen. | лечиться грязями | take |
gen. | лечиться на водах | spa |
Makarov. | лечиться на водах | take the waters at a spa |
gen. | лечиться на водах | take the waters (Franka_LV) |
med. | лечиться от | undergo treatment for (A man who attacked three strangers on a bus before breaking into a home and assaulting a family member will serve two years in jail and undergo treatment for mental health and substance use disorders. (nsnews.com) ART Vancouver) |
Makarov. | лечиться от | receive treatment for something (чего-либо) |
gen. | лечиться от алкоголизма | dry out (Anglophile) |
gen. | лечиться от алкоголизма | withdraw |
Makarov., inf. | лечиться от алкоголизма или наркомании | dry out |
Makarov. | лечиться от какой-либо болезни | take treatment s for some illness |
Makarov. | лечиться от депрессии | be treated for depression |
gen. | лечиться от зависимости | withdraw (PX_Ranger) |
gen. | лечиться от наркомании | withdraw |
Makarov., inf. | лечиться от наркомании или алкоголизма | dry out |
gen. | лечиться от наркомании или алкоголизма | withdraw |
Makarov. | лечиться от насморка | nurse cold |
gen. | лечиться от похмелья | nurse a hangover (andrew_egroups) |
gen. | лечиться от простуды | nurse a cold (a bad cold, etc., и т.д.) |
gen. | лечиться от простуды | nurse a cold (Anglophile) |
gen. | лечиться от простуды постельным режимом | nurse a bad cold by going to bed |
psychol. | лечиться по поводу | be treated for |
gen. | лечиться психоанализом | be under analysis |
gen. | лечиться травами | herbal medications |
gen. | лечиться транквилизаторами | doctor oneself with tranquillizers |
gen. | лечиться у | be in treatment with Dr X (кого-либо Bullfinch) |
amer. | лечиться у психотерапевта | on the couch (undergoing psychoanalysis or psychiatric treatment: She's been on the couch for over a month now Taras) |
mil. | лечу над морем | my feet are wet (код) |
mil., avia. | "лечу над морем" | "my feet are wet" |
avia. | лечу над морем | feet are wet (MichaelBurov) |
avia. | лечу над морем | feet wet (MichaelBurov) |
mil. | "лечу над морем" | my feet are wet (код) |
mil., avia. | "лечу над сушей" | "my feet are dry" |
avia. | лечу над сушей | feet are dry (MichaelBurov) |
avia. | лечу над сушей | feet dry (MichaelBurov) |
mil. | лечу над сушей | my feet are dry (код) |
mil. | "лечу над сушей" | my feet are dry (код) |
mil. | лечу с максимальной скоростью-с целью не сближаюсь | Mach no (код) |
mil. | "лечу с максимальной скоростью-с целью не сближаюсь" | Mach no (код) |
mil. | лечу с максимальной скоростью-с целью сближаюсь | Mach yes (код) |
mil. | "лечу с максимальной скоростью-с целью сближаюсь" | Mach yes (код) |
gen. | лук семь недугов лечит | onion treats seven ailments |
avia. | методика "оставайся-на-месте-и-лечи" | stay-and-treat (методика работы скорой помощи, предполагающая медицинские вмешательства на месте происшествия) |
proverb | мёртвого лечить | flog a dead horse (дословно: Стегать мёртвую лошадь (т.е. заниматься явно бесполезным делом)) |
med. | начавшие лечиться | intention-to-treat (Anisha) |
med. | не лечившийся ранее пациент | PUP (previously untreated patient Шакиров) |
Игорь Миг | не надо нас тут лечить! | cut the shit! |
inf. | недуг, который лечится сном | bedicine (You're sure on your way to slay a plenty of people if you continue to miss your bedicine before the work shift – Ты точно поубиваешь кучу невинных людей, если не начнёшь хотя бы немного высыпаться перед сменой Taras) |
gen. | несвоевременно лечить | leave untreated (sankozh) |
med. | общая выборка "намерение лечиться" | intention to treat (EVA-T) |
amer. | одно лечат другое калечат | fix one thing and break another (Maggie) |
proverb | Одно лечим, другое калечим | Sore upon sore is not salve (Leonid Dzhepko) |
proverb | одно лечит, другое калечит | that which is good for the back, is bad for the head (VLZ_58) |
gen. | одно лечит, другое калечит | fixes one thing but breaks another (Anglophile) |
gen. | одно лечит, другое калечит | cures one thing but causes another (Anglophile) |
proverb | одно лечит, другое калечит | physicians kill more than they cure (VLZ_58) |
proverb | одно лечит, другое калечит | cure the disease and kill the patient (VLZ_58) |
proverb | одно лечит, другое калечит | the remedy/cure is worse than the disease (VLZ_58) |
gen. | одно лечит, другое калечит | cures one thing but then does more harm than good (Anglophile) |
proverb | одно лечит, другое калечит | good for the liver may be bad for the spleen (VLZ_58) |
Makarov. | ожоги часто можно лечить, пересаживая кожу с других частей тела | burns can often be cured by grafting on skin from another part of the same body |
Makarov. | он всё болезни лечил кофе | coffee was his panacea for all diseases |
gen. | он лечился у очень хорошего врача | he was attended by a very good doctor |
Makarov. | он лечит астму с помощью ингалятора | he uses an inhaler to relieve his asthma |
Makarov. | он лечит моего сына | he is treating my son |
gen. | он лечится домашними средствами | he doctors himself with home remedies |
gen. | он лечится от подагры | he is being treated for gout |
Makarov. | он не может прийти, он лечится от простуды | he cannot come, he is nursing a cold |
gen. | он не может прийти, он сидит дома и лечится от простуды | he cannot come, he is nursing a cold |
Makarov. | он не может прийти, он сидит дома и лечится от простуды | he cannot come, he is nursing a cold |
Makarov. | он поехал лечиться на воды | he went to the spa to take the waters |
Makarov. | она всё ещё лечится | she is still under treatment |
Makarov. | она может бесплатно лечить свои зубы | she has free dental treatment |
proverb | от здоровья не лечатся | leave well enough alone (igisheva) |
proverb | от здоровья не лечатся | when fortune smiles do not further seek to better your lot (igisheva) |
proverb | от здоровья не лечатся | let well enough alone (igisheva) |
idiom. | от здоровья не лечатся | if it ain't broke, don't fix it (igisheva) |
proverb | от здоровья не лечатся | don't mess with success (igisheva) |
proverb | от здоровья не лечатся | you may go farther and fare worse (igisheva) |
proverb | от здоровья не лечатся | if you're well off don't seek better! (igisheva) |
proverb | от здоровья не лечатся | leave well alone (igisheva) |
proverb | от здоровья не лечатся | enough is as good as a feast (igisheva) |
proverb | от здоровья не лечатся | let well alone (igisheva) |
proverb | от здоровья не лечатся | too much of a good thing is good for nothing (igisheva) |
proverb | от здоровья не лечатся | the best is oftentimes the enemy of the good (дословно: Лучшее часто враг хорошего) |
gen. | от чего лечит его этот врач? | what does the doctor treat him for? |
slang | отправить лечиться от алкоголизма | take the cure |
slang | отправить лечиться от алкоголизма или наркомании | take the cure |
slang | отправить лечиться от наркомании | take the cure |
relig. | подобное лечат подобным | similia similibus curantur (Latin, or "like is cured by like") |
lat. | подобное лечат подобным | similia similibus curantur |
gen. | подобное лечат подобным | like cures like (IrinaSOS) |
saying. | подобное лечится подобным | let like be cured by like (Ambrosia) |
Makarov. | поехать лечиться на воды | go to a spa for one's health |
Makarov. | поехать лечиться на воды | go to a spa for a cure |
med. | полностью не лечится | without cure (tahana) |
proverb | предотвратить легче, чем лечить | an ounce of prevention is worth a pound of cure |
med. | ранее леченный пациент | pretreated patient (корявый вариант, но встречается kat_j) |
med. | ранее лечившийся пациент | PTP (previously treated patient Шакиров) |
gen. | ранее не леченный | treatment-naive (о пациенте, ранее не получавшем терапию по рассматриваемому показанию Min$draV) |
gen. | самому себя лечить | be one's own doctor |
Makarov. | сидеть дома и лечиться от насморка | nurse cold |
lat. | стараться, лечить | curo (Lena Nolte) |
proverb | старого учить – что мёртвого лечить | an old dog cannot alter his way of barking |
proverb | старого учить – что мёртвого лечить | an old dog will learn no new tricks |
proverb | старого учить, что мёртвого лечить | you can't teach an old workhorse new tricks (Andrey Truhachev) |
proverb | Старого учить – что мёртвого лечить | you can't teach an old dog new tricks (Olga Fomicheva) |
proverb | старого учить, что мёртвого лечить | you can't teach an old dog new tricks (Andrey Truhachev) |
proverb | старого учить, что мёртвого лечить | a fool at forty is a fool indeed |
proverb | старого учить, что мёртвого лечить | you cannot teach old dogs new tricks (дословно: Старых собак новым трюкам не научишь) |
slang | тебе лечиться надо | you're fucked up (Albonda) |
gen. | Тебе лечиться надо! | you need your head examined! (Taras) |
gen. | терпеливо и т.д. лечить | attend smb. patiently (devotedly, professionally, expertly, etc., кого́-л.) |
gen. | тот, кто лечит | treater |
Makarov., slang | тщательно обследовать или лечить | work over (кого-либо) |
slang | тщательно обследовать или лечить кого-либо | work over (Interex) |
proverb | тяжёлые болезни должны лечиться сильными средствами | desperate diseases must have desperate remedies (смысл: при чрезвычайных обстоятельствах нужно принимать чрезвычайные меры) |
proverb | тяжёлые болезни должны лечиться сильными средствами | desperate diseases must have desperate remedies |
gen. | хватит лечить меня | just save the lecture (Taras) |
Makarov. | чем нажрался, тем и лечись | take a hair of the dog that bit you |
Makarov. | чем нажрался, тем и лечиться | take a hair of the dog that bit one |
gen. | чем ушибся, тем и лечись | like cures like |
Makarov. | чем ушибся, тем и лечись | take a hair of the dog that bit you |
gen. | чем ушибся, тем и лечись | take a hair of the same dog |
proverb | чем ушибся, тем и лечись | like cures like (дословно: Подобное излечивается подобным) |
gen. | чем ушибся, тем и лечись | Achilles' spear |
med. | Число больных, которых необходимо лечить, ЧБНЛ | NNT (number needed to treat Мария100) |
gen. | чтобы рана не загноилась, лечите её этой мазью | prevent the wound from turning septic treat it with this ointment |
gen. | этот зубной врач лечит мне сейчас зуб | the dentist is treating my tooth |
Makarov. | эту простуду тяжёло лечить, иногда случаются рецидивы, когда ты уже думал, что выздоровел | this kind of feverish cold is slow to cure, it often kicks back just when you think you're better |
gen. | я впервые лечу самолётом | it is my first flight |
gen. | я лечу на Кавказ | I'm flying to the Caucasus |
gen. | я лечу самолётом | I am taking a plane |
Makarov. | я никогда не лечился ни у какого хренового врача, и надеюсь, никогда не буду | I've never been patient to no flaming doctor, and hope I never shall be |