DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing легкомысленный | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.беспутные девяностые, 1890-е годы в Англии, когда пуританский викторианский кодекс поведения сменился в высших слоях общества растущей свободой сексуальной морали, растущим пристрастием к гедонизму и более легкомысленным отношением к жизниNaughty Nineties, the 1890s in England, when the puritanical Victorian code of behaviour and conduct gave way in certain wealthy and fashionable circles to growing laxity in sexual morals, a growing cult of hedonism, and a more light-hearted approach to life
gen.было бы легкомысленно утверждать, чтоit would be rash to assert that
gen.быть легкомысленнымtake no thought for the morrow
gen.быть легкомысленнымhave a grasshopper mind
gen.вести легкомысленный образ жизниlive fast
gen.вести себя легкомысленноplay the wanton
gen.вести себя легкомысленноtrifle
austral., slangвести себя легкомысленноmonkey about with
slangвести себя легкомысленноscrew off screw-off
slangвести себя легкомысленноdilly-dally
obs.вести себя легкомысленноpaddleboard
obs.вести себя легкомысленноpaddle
gen.вести себя легкомысленноtoy
gen.вести себя легкомысленноplay
gen.вести себя легкомысленноfrivol
gen.вести себя легкомысленноcavort
gen.вести чрезвычайно легкомысленный образ жизниplay the giddy goat
gen.весьма легкомысленный человекa person of light character
gen.ветреная, легкомысленная женщинаlight-o'love
gen.вы были очень легкомысленны, оставив дверь незапертойit was careless of you to leave the door unlocked
Makarov.вы поступили очень легкомысленно, оставив дверь незапертойit was careless of you to leave the door unlocked
idiom.высказывать легкомысленные предположенияwhistle Dixie (shergilov)
Makarov.говорить легкомысленноspeak irresponsibly
gen.его соблазнил более легкомысленный образ жизниhe was seduced to a more airy mode of life
Makarov.его соблазнили на более легкомысленный образ жизниhe was seduced to a more airy mode of life
gen.её поведение было весьма легкомысленнымher conduct was rather giddy
gen.жаль, что он так легкомысленно относится к занятиямit's a pity he doesn't put more thought into his books
slangженщина, обвиняемая в легкомысленном поведенииcheap
Makarov.заниматься легкомысленноtamper with
gen.заниматься легкомысленноtamper
Makarov.избегать легкомысленных разговоровavoid frivolous conversations
gen.к этому нельзя относиться легкомысленноit is not to be lightly valued
quot.aph.какой легкомысленный я был!how silly of me! (Alex_Odeychuk)
gen.кокетливая, легкомысленная женщинаfizgig
gen.крайне легкомысленно с моей стороны не знать эту личностьvery highty-tighty of me not to know that personage
gen.крайне легкомысленно с моей стороны не знать эту личностьvery hoity-toity of me not to know that personage
Makarov.красивая, легкомысленная и непостоянная женщинаbutterfly ("мотылёк")
Scotl.легкомысленная девицаjillet
slangлегкомысленная девушкаsow
gen.легкомысленная девушкаgiddy young girl
gen.легкомысленная девушка, слишком любящая развлеченияhigh kicker
gen.легкомысленная женщинаlight-skirts
inf.легкомысленная женщинаbird (I. Havkin)
gen.легкомысленная женщинаlight o'love
gen.легкомысленная женщинаfizgig
gen.легкомысленная женщинаflibbertigibbet
rhetor.легкомысленная идеяharebrained idea (Alex_Odeychuk)
Makarov.легкомысленная идеяthe empty-headed idea
auto.легкомысленная манера вожденияreckless driving style (Andrey Truhachev)
auto.легкомысленная манера вожденияreckless driving (Andrey Truhachev)
inf.легкомысленная особаdasher
idiom.легкомысленно отзываться оmake light of (ART Vancouver)
relig.легкомысленно относитьсяtrifle
relig.легкомысленно относящийсяtrifling
relig.легкомысленно отнёссяtrifled
gen.легкомысленно отозваться оmake light of (ART Vancouver)
gen.легкомысленно подходитьundertake lightly (In spite of the obvious advantages of teaming up to buy a mortgage, it's not a venture to be undertaken lightly. ART Vancouver)
disappr.легкомысленно подходить кapproach lightly (Now, setting a booby-trap for a respectable citizen like a headmaster (even of an inferior school to your own) is not a matter to be approached lightly and without careful preparation. I don't suppose I've ever selected a lunch with more thought than I did that day. And after a nicely-balanced meal, preceded by a couple of dry Martinis, washed down with half a bot, of a nice light, dry champagne, and followed by a spot of brandy, I could have set a booby-trap for a bishop. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.легкомысленно растрачивать времяslattern time
gen.легкомысленно что-то восприниматьtake lightly (Сергей_Корсаков)
gen.легкомысленно экспериментироватьtamperer
Makarov.легкомысленно экспериментироватьtamper with
gen.легкомысленно экспериментироватьtamper
disappr.легкомысленное отношениеcarefree attitude (adopted a carefree attitude ART Vancouver)
gen.легкомысленное отношениеflippant attitude (Taras)
relig.легкомысленное отношениеtrifling
gen.легкомысленное отношениеirresponsibility (Anglophile)
gen.легкомысленное отношениеa rah-rah attitude
gen.легкомысленное поведениеcarrying on
gen.легкомысленное поведениеcarryings on
inf.легкомысленное поведениеcarrying-on (pl carryings-)
gen.легкомысленное поведениеlighthearted behavior (bookworm)
gen.легкомысленное поведениеflighty conduct
auto.легкомысленное поведение на дорогеreckless driving style (Andrey Truhachev)
auto.легкомысленное поведение на дорогеreckless driving (Andrey Truhachev)
gen.легкомысленное равнодушиеblithe indifference (Val_Ships)
gen.легкомысленные замечания оflippant remarks about something (чём-либо Taras)
inf.легкомысленные поступкиcarryings-on
Игорь Миглегкомысленные поступкиrecklessness
gen.легкомысленные развлеченияsuperficial pastimes
gen.легкомысленные развлеченияdissipation
gen.легкомысленный болтунflibbertigibbet
mil., lingoлегкомысленный водительgear-happy driver (MichaelBurov)
mil., lingoлегкомысленный водительgear-happy (MichaelBurov)
scottishлегкомысленный и весёлыйdaft (frivolously merry Val_Ships)
Makarov.легкомысленный и пустой образ жизниlife of endless frivolity
Makarov.легкомысленный и пустой образ жизниa life of endless frivolity
vulg.легкомысленный и яркий гейdizzy queen
gen.легкомысленный; лёгкийmiddle-brow (о книге, фильме karakula)
gen.легкомысленный, непостоянный человекpuff paste
gen.легкомысленный ответflip answer (Andrey Truhachev)
gen.легкомысленный поступокbaby act
gen.легкомысленный поступокthoughtless action (Anglophile)
gen.легкомысленный поступокa piece of carelessness
gen.легкомысленный поступокfrippery
gen.легкомысленный поступокharum scarum
gen.легкомысленный поступокharum-scarum
gen.легкомысленный поступокfrivolity
lawлегкомысленный расчётthoughtless calculation
idiom.легкомысленный характерbutterfly mind (выражение из документалистики BBC, ''Windsor Castle – World`s Oldest & Largest Inhabited Castle". Цитата: "George 5 bought some marvellous things, but he had a butterfly mind and his attention span was very short. He loved things when he got them, but a week after was either bored and tried to sell them or often tried to augment them putting gilt mounds on a piece, adding more jewells. It`s a constant reinvention of his marvellous collection". youtu.be inyazserg)
gen.легкомысленный человекshatter brain
gen.легкомысленный человекlighthead
gen.легкомысленный человекharum scarum
gen.легкомысленный человекcoltish
gen.легкомысленный человекfribble
lawлегкомысленный человекthoughtless person
inf.легкомысленный человекscatterbrain
Makarov.легкомысленный человекfrivolous person
gen.легкомысленный человекfribbler
gen.легкомысленный человекwanton
slangлегкомысленный человекspaced (out Interex)
polit.легкомысленный человекintellectual lightweight (Alex_Odeychuk)
gen.легкомысленный человекwill-o'-the-wisp (VLZ_58)
gen.легкомысленный человекflibbertigibbet
slangлегкомысленный человек, безалаберный человекzone (Interex)
Makarov.легкомысленный человек – тот, чей образ жизни подчинён воле случаяa "casual" man is one whose manner of life is altogether the sport of chance
Makarov.мне нравится девушка, которая не относится легкомысленно к своей еде или питьюI like a girl who doesn't play with her food or drink
Makarov.не будь таким легкомысленным, черт побери! это серьёзноdon't be flippant, damn it! This is serious
Makarov.не следует легкомысленно относиться к мнению избирателейthe opinions of the electors should not be sported with
media.небрежная, легкомысленная манера написанияcareless writing (Aenigma1988)
Makarov.обращаться с чем-либо легко или легкомысленноplay with
gen.обращаться с чем-либо легкомысленноplay
Makarov.он жалуется на ваше легкомысленное поведение на работеhe has been complaining about your puerility in the office
Makarov.он легкомыслен в денежных делахhe is careless as regards money
Makarov.он легкомысленно относился к безопасностиhe was casual about security
Makarov.он поступил легкомысленно, выдвинув такое обвинениеit was frivolous of him to make such an accusation
Makarov.он стал чудовищно легкомыслененhe struck off into a wild levity
gen.он стал чудовищно легкомысленнымhe struck off into a wild levity
gen.она слишком легкомысленна, чтобы её это взволновалоshe is too shallow to be touched by this
gen.она слишком легкомысленна, чтобы её это заделоshe is too shallow to be touched by this
gen.она слишком легкомысленна, чтобы её это тронулоshe is too shallow to be touched by this
gen.она такая легкомысленнаяshe is so insane
gen.она такая легкомысленная для своего возрастаshe is so light-minded for her age
slangотнестись легкомысленно к советуtoss it something off (предупреждению, оскорблению, комплименту)
Makarov.относиться к чему-либо легкомысленноplay duck-out with something
Makarov.относиться к чему-либо легкомысленноmake duck-out of something
Игорь Миготноситься легкомысленно кplay fast and loose with
gen.относиться легкомысленно кtake something lightly (freelance_trans)
gen.относиться легкомысленно кmake light of (чему-либо)
gen.поступать легкомысленноplay
gen.поступать легкомысленноfrivolity
gen.Самоуверенный и легкомысленный молодой человек, который ведёт себя, как хочет, не обращая внимания на мнение окружающихJack the Lad (AnnaOchoa)
Makarov.стиль книги иногда слишком легкомысленthe tone of the book is sometimes too flip
Makarov.стиль книги иногда слишком легкомысленныйthe tone of the book is sometimes too flip
slangтот, кто ведёт себя глупо и легкомысленноflake (Interex)
gen.ты поступил легкомысленно, оставив дверь незапертойit was careless of you to leave the door unlocked
Makarov.ты поступила легкомысленно, оставив дверь незапертойit was careless of you to leave the door unlocked
gen.фривольное, легкомысленное поведениеcarrying-on