Subject | Russian | English |
gen. | держать кому-либо кукиш | thumb one's nose behind someone's back (Franka_LV) |
gen. | держать кому-либо кукиш в кармане | give someone the finger behind someone's back (Franka_LV) |
gen. | держать кому-л кукиш в кармане | give someone the finger behind someone's back (Franka_LV) |
Makarov. | держать кому-л кукиш в кармане | give someone the finger behind someone's back |
gen. | держать кому-л кукиш в кармане | thumb one's nose behind someone's back (Franka_LV) |
inf. | кукиш показать | flip the bird (Секретарша показала своему начальнику кукиш в кармане. The secretary thumbed her nose at her boss behind his back.; не согласиться, отказать to disagree or reject someone in a rude way (figuratively and literally)) |
inf. | кукиш показать | thumb nose at (someone) |
inf. | кукиш показать | give the finger |
yiddish. | кукиш с маслом | bupkis (Millbrook) |
idiom., context. | кукиш с маслом | short end of the stick (“[W]orking people are sick and tired of the bosses getting million-dollar bonuses and the workers getting the short end of the stick.” 4uzhoj) |
brit. | кукиш с маслом | sod all (Anglophile) |
ironic. | кукиш с маслом | fat lot (Andrey Truhachev) |
inf. | кукиш с маслом! | not a bit of it! |
inf. | на кой кукиш | why on earth (Alexander Matytsin) |
gen. | показать кукиш | bite the thumb at somebody |
Makarov., amer. | показать кукиш | give the finger to |
gen. | показать кукиш | bite one's thumb at somebody |
obs. | показать кому-либо кукиш | bite the thumb at |
Gruzovik, inf. | показать кукиш | cock a snook |
Makarov., engl. | показать кукиш | cock a snook at |
inf., fig. | показать кукиш | cock a snook |
gen. | показать кому-либо кукиш | stick one's finger up at (someone Abysslooker) |
inf. | показать кому-либо кукиш в кармане | give the finger behind his/her back |
inf. | показать кому-либо кукиш в кармане | thumb nose at behind his/her back (Секретарша показала своему начальнику кукиш в кармане. The secretary thumbed her nose at her boss behind his back.; выразить трусливое, робкое несогласие to express disagreement or rejection in a cowardly manner (in Russian literally "to show 'a fig' in one's pocket," a fig being a rude gesture in the form of a fist with the thumb protruding between the index and middle fingers)) |
gen. | показывать кому-либо кукиш в кармане | thumb one's nose behind someone's back (Franka_LV) |
gen. | показывать кому-либо кукиш в кармане | give someone the finger behind someone's back (Franka_LV) |
Makarov. | показывать кому-л кукиш в кармане | give someone the finger behind someone's back |
gen. | показывать кукиш в кармане | thumb one's nose behind someone's back (Franka_LV) |
gen. | показывать кукиш в кармане | give someone the finger behind someone's back (Franka_LV) |
gen. | получить кукиш с маслом | come away empty-handed |
Gruzovik, inf. | получить кукиш с маслом | come away empty-handed |
Gruzovik, inf. | получить кукиш с маслом | get nothing for one's pains |
gen. | получить кукиш с маслом | get nothing for pains |
gen. | получить кукиш с маслом | get nothing (Anglophile) |