DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing крови | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.Американская ассоциация банков кровиAmerican Association of Blood Banks
gen.анализ кровиbloodwork (votono)
gen.анализ кровиblood counts
gen.анализ кровиblood test
gen.анализ крови для установления отцовстваpaternity test
gen.аристократическая кровьnoble blood
gen.Ассоциация переливания кровиBlood Transfusion Association (США)
gen.банки компрессы оттягивают кровьcups poultices draw blood
gen.биться до последней капли кровиfight to the last drop of blood
gen.благородная кровьnoble blood
gen.благородная кровьgentle blood
gen.благородных кровейof gentle blood
gen.благородных кровейof noble blood (Technical)
gen.бой до последней капли кровиlast-ditch battle
gen.большая часть кровиthe mass of the blood
gen.брать кровьdraw blood (Taras)
gen.брать кровь на анализdraw blood for analysis (clck.ru dimock)
gen.брызги кровиblood spatter (4uzhoj)
gen.брызги кровиblood splatter (sudmed.ru Tanya Gesse)
gen.будоражить кровьstimulate someone blood (alexs2011)
gen.вам нужно отворить кровьyou must be let blood
gen.венозная кровьblue blood
gen.вид крови вызывает у него дурнотуhe is sickened by the sight of blood
gen.во мне леденеет кровьit chills my blood
gen.во мне стынет кровьit chills my blood
gen.волновать кровьstir the blood
gen.волновать кровьtingle the blood
gen.вторая группа кровиblood type "A"
gen.вторая группа крови, резус положительныйA+ve (Анна Ф)
gen.вторая группа крови, резус положительныйA II Rh+ (Анна Ф)
gen.вторая группа крови, резус положительныйА II Rh+ (Анна Ф)
gen.высоких кровейhigh (Pickman)
gen.гемоглобин венозной кровиferrohemoglobin
gen.глаза, налитые кровьюeyes shot with blood
gen.глутамат-оксалоацетат-трансаминаза сыворотки кровиserum glutamate-oxaloacetate-transaminase (serum glutamate-oxaloacetate-transaminase аспартатаминотрансфераза СГОТ)
gen.голос кровиthe call of the blood
gen.голубая кровьblue blood
gen.голубая кровьhigh blood
gen.голубой кровиblue-blooded (Anglophile)
gen.голубых кровейof noble birth (VLZ_58)
gen.голубых кровейdescend from a noble bloodline (VLZ_58)
gen.голубых кровейhave noble blood (VLZ_58)
gen.голубых кровейgently born (Anglophile)
gen.голубых кровейblue-blooded (Anglophile)
gen.голубых кровейtop drawer (Anglophile)
gen.горячая кровьwarm blood
gen.горячая молодая кровьyoung blood
gen.давление кровиarterial pressure
gen.дворянская кровьnoble blood
gen.до кровиto the quick
gen.до кровиtill it bleeds
gen.до последней капли кровиto the death
gen.до последней капли кровиto the final settlement
gen.до последней капли кровиthe bitter end
gen.добиваться потом и кровьюhave scratch and claw for something (sai_Alex)
gen.донорство кровиblood donation (blood.co.uk Ася Кудрявцева)
gen.допустимый уровень алкоголя в кровиblood alcohol limit (AD Alexander Demidov)
gen.допустимый уровень алкоголя в кровиdrink-drive limit (AD Alexander Demidov)
gen.ещё не обагрённый кровьюunfleshed
gen.ещё не обагрённый кровью мечmaiden sword
gen.её сердце кровью обливается при мысли о немher heart bleeds for him
gen.живительная кровьlifeblood (driven)
gen.живое, облечённое в плоть и кровь чувство того времениa tactile flesh-and-blood feel of the time
Gruzovikживущий в кровиblood-inhabiting
Gruzovikживущий кровиhematobious
gen.за это дело я был бы готов пролить кровьit is a cause I would willingly bleed in
gen.заболевание кровиblood disease (a disease or disorder of the blood • Syn: blood disorder. WN3 Alexander Demidov)
gen.забор крови из пальцаfinger stick testing (SAKHstasia)
gen.заготовка кровиblood banking (www.perevod.kursk.ru)
gen.зажечь огонь в кровиto imblaze the blood
gen.зажечь огонь в кровиimblaze the blood
gen.зажечь огонь в кровиemblaze the blood
gen.замешан на кровиbloodstained (q3mi4)
gen.замешанный на кровиbloodstained (бизнес q3mi4)
gen.запас консервированной крови и плазмы для переливаblood bank
gen.запас крови и плазмы для переливанияblood bank
gen.запасы консервированной крови для переливанияblood bank
gen.запачканный кровьюbloodstained (Taras)
gen.запачканный кровьюblood-stained
gen.запачкать кровьюbloody
gen.запачкать кровьюengore
gen.запачкаться кровьюbe dabbled in blood
gen.запекшаяся кровьcruor
gen.запекшаяся кровьcongealing patch of blood (marypond)
gen.запекшаяся кровьcoagulated blood
gen.запекшаяся кровьclotted blood
gen.запекшаяся кровьgore
gen.запятнанный кровьюbadged with blood
gen.запятнанный кровьюbloodstained
gen.запятнанный кровьюblood-stained
gen.запятнать руки кровьюstain hands with blood
gen.запёкшаяся кровьdried blood (Abysslooker)
gen.запёкшаяся кровьcruor
gen.запёкшаяся кровьcongealed blood (Novoross)
gen.запёкшаяся кровьengore
gen.запёкшаяся кровьgore
Gruzovikзапёкшаяся кровьcoagulated blood
Игорь Мигзаработным потом и кровьюhard-earned
gen.заставить закипеть кровьget the adrenalin going (Дмитрий_Р)
gen.заставить кровь стучать в вискахset blood hammering in temples
gen.защищённый от переносимого с кровью патогенаBlood-Borne Pathogen-Proof (особая структура с эффектом защиты от паразитических микроорганизмов – микробов и бактерий herr_o)
gen.змеиная кровьdragon's-blood (растительная смола)
gen.змеиная кровьdragon's blood (красная смола драконова дерева)
gen.знамя полка было освящено кровью павших героевthe flag of the regiment was badged with the blood of its heroic dead
gen.индейская кровьtar
gen.индикаторная камера возврата кровиflash back (напр., на игле для визуализации тока крови, контроля попадания в вену vlad-and-slav)
gen.искупить вину кровьюatone with blood for (Their crimes must be atoned with blood; They must atone with blood for their crimes Рина Грант)
gen.испачкать руки кровьюhave blood on one's hand (убить кого-либо, стать причиной чьей-либо смерти kisekbas)
gen.испугаться при виде кровиshy at the sight of blood
gen.исследование кровиblood test
gen.исследование крови на кортизолKrl-bl (iwona)
gen.истекать кровьюbleed profusely (L4Mageoflight)
gen.истекать кровьюbled
gen.истекать кровьюbe bleeding to death (4uzhoj)
gen.истекать кровьюhaemorrhage
gen.истекать кровьюdrip with blood
gen.истекать кровьюbleed like a pig
gen.истекать кровьюbleed
gen.истекать кровьюbleed to death
gen.истекая кровьюawash in red (q3mi4)
gen.истечение кровиhaemorrhage
gen.истечение кровиbleeding
gen.истечь кровьюbleed to death
gen.истечь кровьюbleed out (The patient bled out on the operating table. Рина Грант)
gen.истечь кровьюbleed
Gruzovikисходить кровьюbecome weak through the loss of blood
gen.категория группы кровиblood group class
gen.кашлять кровьюcough up blood
gen.киста, заполненная кровьюblood cyst
gen.китайский фарфор бычья кровьsang de boeuf
gen.китайский фарфор "бычья кровь"sang-de-boeuf (тёмно-красного цвета)
gen.клясться на кровиswear on blood (Alexander Oshis)
gen.клятва на кровиblood oath (atheistd)
gen.клятва, скреплённая кровьюblood oath (atheistd)
gen.когда я отпустил руку, из раны хлынула кровьwhen my hand came away, blood poured from the wound
gen.компенсация за заражение кровиinfected blood payment scheme (Брит. Анастасия Беляева)
gen.консервирование кровиblood storage
gen.консервирование кровиblood conservation
gen.концентрация алкоголя в его крови почти в три раза превышала предельно допустимую нормуhe was nearly three times over the drink-drive limit
gen.крик, от которого кровь стынет в жилахblood curdling scream (capricolya)
gen.кровь бросается в головуthe blood beats into one's head
Gruzovikкровь бросалась ему в головуblood was rushing to his head
gen.кровь бросилась ей в лицоspring into smth. blood sprang to her face
gen.кровь бросилась ей в лицоthe blood rushed to her face
gen.кровь бросилась ей в лицоthe blood surged to her cheeks
gen.кровь бросилась ей в лицоspring to smth. blood sprang to her face
gen.кровь бросилась ему в головуhis blood mounted to his head
gen.кровь бросилась ему в головуthe his blood mounted to his head
gen.кровь бросилась ему в лицоthe blood rushed to his face
gen.кровь бросилась ему в лицоa blush mounted to his face
gen.кровь бросилась ему в лицоhis colour mounted
gen.кровь бросилась ему в лицоhis blood flushed into his face
Игорь Мигкровь бросилась мне в лицоI turned bright red with shame (конт. (от стыда): Слышал, как мой ребёнок орал на всех, и сразу кровь бросилась мне в лицо. Как же он смог так себя вести? (I heard my child screaming at everyone and turned bright red with shame. How could he behave like that? /(Michele Berdy))
gen.кровь бросилась мне в лицоblood sprang to my cheeks
gen.кровь брызнула из раныblood sprang from the wound
gen.кровь бурлитhormones are raging (AD+MT Alexander Demidov)
gen.кровь бурлитthe blood is roiling (AD+MT Alexander Demidov)
gen.кровь горломthroat hemorrhage (Рина Грант)
gen.кровь гуще водыblood is thicker than water
gen.кровь для переливанияbank blood
Gruzovikкровь за кровьa murder for a murder as a retribution
gen.кровь за кровьa murder for a murder (as a retribution)
gen.кровь застыла в жилахone’s blood runs ran cold (with у)
gen.кровь и плотьmeat and potatoes (Affordances are the meat and potatoes of a visual user interface malt1640)
gen.кровь и плотьblood and muscle (Aly19)
gen.кровь играетone's blood boils
gen.кровь из носаnosebleeds (Taras)
gen.кровь из носуat any cost (Anglophile)
gen.кровь кипитone's blood boils
gen.кровь кипит во мнеmy blood is upon
gen.кровь кипит во мнеmy blood is up
gen.кровь крупного рогатого скотаbovine blood (Olessya.85)
gen.кровь леденеетit makes one's blood curdle
gen.кровь леденеетblood runs cold
gen.кровь леденела у него в жилахhis blood ran cold
gen.кровь лилась рекойit rained blood
gen.кровь лилась ручьямиblood ran in torrents
gen.Кровь мертвецаDead Man's Bloo (Azhar.rose)
gen.кровь накапливается и застаивается в капиллярах и венахthe blood accumulates and stagnates in the capillaries and veins
gen.кровь насыщается кислородом в лёгкихblood is aerated in the lungs
gen.кровь не водаblood is thicker than water
gen.кровь не вода а слабая стрункаblind spot blood is thicker than water
gen.кровь, необходимая для жизниlife blood
gen.кровь, обагрявшая его мечthe bloodiness of his sword
gen.кровь остановиласьblood ceased flowing
gen.кровь остынет в жилахit makes one's blood freeze
gen.кровь остынет в жилахit makes one's blood curdle
gen.кровь отлила от его лицаthe blood rushed from his face (i.e. he turned pale)
Игорь Мигкровь отлила от лицаashen-faced
Игорь Мигкровь отлила от лицаpale as a ghost
gen.кровь приливает к его головеthe blood runs to his head
gen.кровь прилилаblood driven to (lulic)
gen.кровь прилила к её щекамthe blood surged to her cheeks
gen.кровь прилила к её щёкамthe blood surged to her cheeks
gen.кровь просочилась сквозь повязкуthe blood soaked through the bandage
gen.кровь пульсирует ритмичноthe blood beats rhythmically (furiously, slowly, etc., и т.д.)
gen.кровь ручьёмdripping with blood (MichaelBurov)
gen.кровь с молокомas red as a cherry
gen.кровь с молокомmilk and roses
gen.кровь с молокомred as a cherry
gen.кровь с молокомred as a rose
Gruzovikкровь с молокомthe very picture of health
gen.кровь с молокомthe picture of health
gen.кровь с молокомpink and white complexion (WiseSnake)
gen.кровь с молокомquean
gen.кровь и т.д. свернуласьblood the white of the egg, etc. set
gen.кровь стучала у него в вискахhis head temples, ears throbbed
gen.кровь стучит в вискахthe blood beats into one's head
gen.кровь стыла у него в жилахhis blood ran cold
gen.кровь стынет в жилахone’s blood runs ran cold (with у)
gen.кровь стынет в жилахblood turns to ice (Inchionette)
Игорь Мигкровь стынет в жилах, когдаI felt my blood run cold when
gen.кровь так и хлещетthe blood comes out with a gushing
gen.кровь так и хлещетthe blood comes out with a gush
gen.кровь убитых взывала о мщенииthe blood of the murdered men cried for vengeance
gen.кровь ударила ему в головуthe blood rushed to his head
gen.кровь ударила ему в головуthe blood rushed into his head
gen.кровь фонтаном забила из раныthe blood gushed out of the wound
gen.кровь хлынула рекойthe blood gushed out
gen.кровь хлынула у него из раныblood sprang from his wound
gen.кровь хлынула у него из раныblood sprang from his world
gen.купаться в кровиbathe in blood
gen.купить свою свободу кровьюpurchase freedom with blood
gen.купленный ценою кровиblood bought
gen.куски запёкшейся кровиclods of blood
gen.лабораторное исследование кровиbloodwork (Alexander Demidov)
gen.малой кровьюwithout much pain (AD+MT Alexander Demidov)
gen.малой кровьюhardly shedding any blood (Anglophile)
Gruzovikмокро́та с жилками кровиblood-streaked sputum
gen.мокрота с про жилками кровиblood-streaked sputum
Gruzovikмокро́та с прожилками кровиblood-streaked sputum
gen.море кровиseas of blood
gen.мочиться кровьюpee (и т.п.)
gen.мясо с кровьюrare steak (akadysheva)
gen.мясо с кровьюraw steak (АБ Berezitsky)
gen.на его рубашке были пятна кровиthere were spots of blood on his shirt
gen.налитый кровьюbloodshot red (о глазах)
gen.налитый кровьюbloodshot (о глазах)
gen.наличие жёлчи в кровиcholaemia
gen.насыщать кровь кислородомoxygenize the blood
gen.насыщать кровь кислородомoxygenate the blood
gen.насыщать кровьюflesh
gen.натереть до кровиrub sore
gen.натирать до кровиrub sore
gen.натирать руки до кровиrub one's hands sore
gen.находящий удовольствие в пролитии кровиbloody minded
gen.недостаток кислорода в кровиanoxia
gen.недостаток кислорода в кровиanoxaemia
gen.недостаточный приток крови к клеткам головного мозгаreduced blood flow to the brain's nerve cells (bigmaxus)
gen.незапятнанный кровьюunbloody
gen.неродственная кровь в семьеfresh blood
gen.несмотря на то, что путь к отступлению был отрезан, солдаты дрались до последней капли кровиbe cut off although their retreat was cut off, the men fought on to the bitter end
gen.нечистых кровейborn of a tainted stock
gen.о донорстве крови и её компонентовConcerning the Donorship of Blood and Components Thereof (E&Y)
gen.о донорстве крови и её компонентовConcerning Donated Blood and Components Thereof (E&Y)
gen.обагрить кровьюstain with blood
gen.обагрить меч кровьюflesh (впервые)
gen.обагрить руки в кровиstain one's hands with blood
gen.обагрить руки в кровиshed someone's blood
gen.обагрить руки в кровиkill
gen.обагрить руки в кровиsteep hands in blood (кровью)
gen.обагрить руки кровьюbathe one's hands in blood
gen.обагрить руки кровьюimbrue one's hands with blood
gen.обагрить руки кровьюstain one's hands with blood
gen.обагрить руки кровьюbathe hands in blood
gen.обагрить руки кровьюkill
gen.обагрить руки кровьюimbrue hands with blood
gen.обагрить руки кровьюshed someone's blood
gen.обагриться кровьюbe stained with blood
gen.обагряться кровьюbe stained with blood
gen.облекать в плоть и кровьincarnate (Anglophile)
gen.облекать в плоть и кровьembody
Игорь Мигоблекаться в плоть и в кровьcome to fruition
Gruzovikоблекаться в плоть и кровьbecome a reality
gen.обливаться кровьюbleed
gen.обливаться кровьюbled
gen.обливаться кровьюbleed like a pig
gen.обливающийся кровьюstreaming with blood
gen.обливающийся кровьюbleeding
gen.общее заражение кровиsepsis
gen.общий анализ кровиC.B.C.
gen.инфузионная терапия объём восполнения циркулирующей кровиintravenous volume expansion (введение физраствора kat_j)
gen.огонь в кровиa fire in the blood
gen.одни вещества легко растворяются в крови, тогда как другие нетcertain chemicals are easily absorbed into the bloodstream, while others are not
gen.одной кровиlike family (AD+MT Alexander Demidov)
gen.одной плотью и одной кровьюone heart and one flesh (himself)
gen.омыть кровьюsteep in blood (В.И.Макаров)
gen.он всё утро харкает кровьюhe has been spitting up blood all morning
gen.он искусал ногти до кровиhe bit his nails to the quick
gen.он ослабел от потери кровиhe was weak with loss of blood
gen.он поклялся, что принадлежит ей полностью, до самой последней капли кровиhe swore he was hers to the last drop of his blood
gen.он упал в обморок при виде кровиhe fainted at the sight of blood
gen.определение группы кровиblood test
gen.определение уровня креатинина в кровиCreatinine test (при перечне анализов Мария100)
gen.определять группу кровиblood type
gen.определять группу кровиblood-type
gen.организм, живущий в кровиhematozoon
gen.от вида крови мне всегда становится дурноthe sight of blood always makes me curl
gen.от вида крови мне всегда становится плохоthe sight of blood always makes me curl
gen.от вида крови мне всегда становиться плохоthe sight of blood always makes me curl
gen.от гнева кровь бросилась ему в лицоhis face was congested with anger
Игорь Мигот которого кровь стынет в жилахchilling
gen.от этого во мне вскипает кровьthis makes my blood boil
gen.от этого во мне леденеет кровьit chills my blood
gen.от этого во мне стынет кровьit chills my blood
gen.от этого зрелища у меня кровь в жилах застылаthe sight froze my blood
gen.от этого кровь стынет в жилахit makes one's blood run cold
gen.отбирать кровьdraw blood (Taras)
gen.отвернуться при виде такого количества кровиturn away at the sight of so much blood
Gruzovikотворять кровьlet the blood of
gen.отворять кровьcut the vein
gen.отворять кровьlet blood
Gruzovikотворять кровьbleed
gen.отворяющий кровьblood letter (о докторе)
gen.отделаться малой кровьюget off cheaply (Anglophile)
gen.относящийся к кровиhemic
gen.относящийся к кровиhematic
gen.относящийся к кровиhaematic
gen.отсутствием контакта крови с воздухомno blood-air contact (Linera)
gen.передача ВИЧ-инфекции через донорскую кровьtransmission of HIV through blood donations (HarryWharton&Co)
gen.передача ВИЧ-инфекции через донорскую кровьtransmission of HIV through blood transfusion (HarryWharton&Co)
gen.переливание кровиhaemotherapy
gen.переливать кровьgive a blood transfusion (+ dat., to)
gen.питающийся кровьюsanguinivorous (о насекомых)
gen.Плазмаферез кровиpheresis (margarita.estevez)
gen.побагроветь от кровиrun red with blood (о реке Taras)
gen.победа, доставшаяся малой кровьюbloodless victory
gen.повышение свёртываемости кровиblood clotting ability increasing (ROGER YOUNG)
gen.поганая кровьfoul blood (SAKHstasia)
gen.подписать документ кровьюsign a paper with one's own blood
gen.подписать кровьюsign in blood (скрепить кровью ijin)
gen.подплывать кровьюlie in a pool of blood
gen.подплывать кровьюbleed profusely
gen.поплатиться кровьюpay the price in blood (за что-либо chatelaine)
gen.попробовать вкус кровиtaste blood (о животных)
gen.портить кровьupset (+ dat.)
gen.портить кровьannoy (+ dat.)
Gruzovikпортить кому-либо кровьupset (someone)
gen.портить кому-либо кровьannoy (someone)
gen.портить кому-либо кровьupset
gen.портить кровьmake blood boil (Anglophile)
Gruzovikпортить себе кровьworry unnecessarily
Gruzovikпортить себе кровьupset oneself
gen.портить себе кровьget yourself riled up (AD+MT Alexander Demidov)
gen.поступление кровиblood supply (ROGER YOUNG)
gen.поток кровиblood flow
gen.поток кровиstream of blood
gen.потоки кровиlife's red tide
gen.потоки кровиrivers of blood
gen.предсмертный сгусток кровиantemortem clot
gen.прилив кровиaffluxion of blood
gen.прилив кровиa rush of blood
gen.прилив кровиtumescence
gen.прилив крови к головеredout (при вращении)
gen.примесь негритянской кровиtouch of the tar-brush
gen.примесь негритянской кровиdash of the tar-brush
gen.приобретший скипетр ценою кровиbloody sceptred
gen.приём крови внутрьhemotherapeutics
gen.приём крови внутрьhemotherapy
gen.приём крови внутрьhaematherapy
gen.приём крови внутрьhaemotherapy
gen.приём крови внутрьhematherapy
gen.проверять совместимость крови донора и реципиентаcross match
gen.продолжительность периода изгнания крови из левого желудочкаED (left ventricle ejection dura tion paseal)
gen.продолжительность периода изгнания крови из левого желудочкаleft ventricle ejection duration (paseal)
gen.проливать кровьspill blood
gen.проливать кровьshed blood (за что-либо-for)
gen.проливать кровьbleed
gen.проливать кровь за кого-либоtake the bullet for someone (вариант перевода: Надеяться, что какие-то мигранты или свежеиспеченные сограждане, исторически не проживавшие на территории РФ, будут воевать за Россию, по меньшей мере странно. Они не из любви к России эти гражданства получали, а чисто из прагматических целей, «пролить кровь за новую Родину» точно нет в этом списке. Alexander Oshis)
gen.проливать свою кровь ради чужих победwin someone's battles for them (SirReal)
gen.проливающий кровьbloodshedder
Gruzovikпролитие кровиbloodshed
gen.пролить чью-либо кровьshed the blood of
gen.пролить кровьdraw blood (SergeiAstrashevsky)
gen.пролить кровьbled
gen.пролить кровьbleed
gen.пролить море кровиshed blood like water
gen.прольётся кровьblood will flow
gen.прольётся много кровиblood will flow
gen.пускать кровьblood let
gen.пускать кровьbled
gen.пустить кровьdraw blood
gen.пустить кровьopen the vein
gen."пустить первую кровь"draw first blood
gen."пустить первую кровь"draw the first blood
gen.пьющее кровь детей чудовище в образе женщиныlamia
Gruzovikразмазать кровьюsmear with blood
gen.распад элементов кровиhaemolysis
gen.расписаться кровью на документеsign a paper with one's own blood
gen.результаты лабораторного исследования кровиbloodwork results (Alexander Demidov)
gen.резус-отрицательная кровь-ve (Анна Ф)
gen.резус-положительная кровь+ve (Анна Ф)
gen.реки кровиrivers of blood
gen.рециркуляция кровиrecirculation of blood
gen.родная кровьkindred blood
gen.родственный по кровиcognate
gen.с глазами, налитыми кровьюbloody eyed
gen.с горячей кровьюwarm-blooded (о человеке)
gen.с горячей кровьюwarm blooded
gen.с его губ, с его клыков стекала кровьhis lips, his fangs, ran blood
gen.с кровьюof meat rare
gen.с кровьюunderdone (о мясе)
Gruzovikс пролитием кровиbloodily
gen.с пятнами кровиbloodstained (Taras)
gen.сахар крови натощакF.B.S. (fasting blood sugar doctor_belka)
gen.сбор крови у населенияcollection of blood from members of the public (ABelonogov)
gen."свежая кровь"new blood (новые члены группы, с новыми силами, идеями и т.п.)
gen.свежевзятая цельная кровьfresh whole blood (4uzhoj)
gen.свернувшаяся кровьclot
gen.свернувшаяся кровьgore
gen.своя кровьone's own flesh and blood
gen.своя плоть и кровьone's own flesh and blood
gen.свёртываемость кровиblood coagulability (Мария100)
gen.свёртывающая система кровиblood coagulation system (ewy)
gen.сердце кровью обливаетсяit breaks my heart (Inna Oslon)
gen.сердце кровью обливаетсяone's heart bleeds
gen.сердце кровью обливаетсяit makes one's heart bleed
gen.сердце кровью обливаетсяone's heart bleeds (при мысли о ком-либо – for somebody Anglophile)
gen.сердце кровью обливаетсяmy heart bleeds
gen.сеттер самой чистой кровиthoroughbred setter
gen.сеттер самой чистой кровиsetter of the purest breed
gen.система свёртывания кровиblood coagulation system (ewy)
gen.скрепить кровьюseal with blood (allag)
gen.собственная кровь больного, заготовленная заранее или собранная во время операции, и предназначенная для аутогемотрансфузииsalvaged blood (ig003)
gen.собственная плоть и кровьone's own flesh and blood
gen.содержащий кровьhaematic
gen.сочиться кровьюooze blood (Technical)
gen.сочиться кровьюbleed
gen.спускать кровьbleed out (artoffighters)
gen.спускать кровьbleed (после забоя животных)
gen.среднее артериальное давление кровиmean arterial blood pressure
gen.Сталин кровь из мужика пьёт ... но это ещё цветочки. ягодки у вас обоих впередиStalin sucks the peasants' blood. But that's just the beginning. The real stuff comes later (Taras)
gen.субстрат свёртывания кровиclot-forming substrate (фибриноген Мария100)
gen.температура кровиthe blood heat
gen.тепло кровиthe blood heat
gen.течёт кровьblood flows
gen.тёплая кровь хлестала из раныwarm blood was gushing from the wound
gen.тёплый как кровьblood warm
gen.тёплый как кровьblood hot
gen.тёплый как кровьblood-warm
gen.у меня кровь застыла в жилахmy blood ran cold
gen.у меня кровь застыла в жилахmy blood ran chill
gen.у меня кровь застыла в жилахmy blood froze
gen.у меня кровь застыла в жилахmy blood turned to ice (kopeika)
gen.у меня кровь застыла в жилах от того, что я увиделwhat I saw made my blood run cold
gen.у меня кровь течёт из носуmy nose is bleeding
gen.у меня от его слов закипела кровьhis words made my blood boil
gen.у меня от этого кровь застыла в жилахit made my blood
gen.у меня от этого кровь застыла в жилахit curdled my blood curdle
gen.у меня сердце кровью обливаетсяI am sick at heart
gen.у него был такой вид, от которого кровь стыла в жилахhe had a deadly air about him
gen.у него застыла кровьhis blood was congealed (от ужаса и т. п.)
gen.у него из носа идёт кровьhis nose is bleeding
gen.у него из носа хлестала кровьhis nose was gushing with blood
gen.у него из пальца идёт кровьhis finger is bleeding
gen.у него кровь в жилах застылаit made his blood run cold
gen.у него кровь в жилах застыла от ужасаhorror iced his blood
gen.у него кровь застыла в жилахhis blood ran cold
gen.у него кровь застыла от ужасаhis blood curdled with horror
gen.у него кровь застыла от ужасаhe froze in terror
gen.у него кровь идёт носомhis nose is bleeding
gen.у него кровь кипитhis blood boils
gen.у него кровь кипитhe is seething
gen.у него кровь кипитhis blood is up
gen.у него кровь носом идётhe is bleeding at the nose
gen.у него кровь течёт из носуhis nose is bleeding
gen.у него на лице была кровьthere was blood on his face
gen.у него поднимается тошнота при виде кровиhis stomach turns at the sight of blood (at the mere sight of food, etc., и т.д.)
gen.у него сердце кровью обливаетсяhis heart bleeds
gen.у него часто идёт носом кровьhe has frequent nose-bleeds
gen.у него шла кровь носомhe bled at from the nose
gen.у неё идёт кровь из пальцаher finger is bleeding
gen.у тебя кровь!you're bleeding!
gen.ужас леденил мне кровьhorror curdled my blood
gen.узнать вкус кровиtaste blood (о животных)
gen.узнать вкус кровиtaste blood (о животных)
gen.узы кровиthe ties of blood
gen.умереть от потери кровиdie from loss of blood (bookworm)
gen.умереть от потери кровиbleed to death (Bagration bled to death at Borodino because he refused to get off his mount in full view of his men.)
gen.умываться кровьюbe plunged into bloodshed (о городе, стране и пр. Wiana)
gen.умываться кровьюbe plunged into a bloodbath (Wiana)
gen.умываться кровьюsplit blood (о человеке Wiana)
gen.умыться кровьюweep blood (Glinnet.org)
gen.утопить в кровиdrown in blood (Elizash)
gen.Федеральный центр сердца, крови и эндокринологииFederal Heart, Blood and Endocrinology Center (rechnik)
gen.флуоресцентная поляризация липидов сыворотки кровиFP (Nastya-schastye)
gen.формул кровиblood count
gen.харкать кровьюraise blood
gen.харкать кровьюcough up blood
gen.харкать кровьюspit blood
gen.харкнуть кровьюspit blood
Gruzovikхолодить кровьmake the blood run cold
gen.холодить кровьcurdle blood
gen.хороших кровейwell bred
gen.хороших кровейwell-bred (о лошади)
gen.Храм-на-КровиTemple-on-Blood (tavost)
gen.цвета кровиblood-red (Супру)
gen.ценой большой кровиpay a high price in blood (raf)
gen.ценой большой кровиat a high price in blood (raf)
gen.эти сосуды переполнены кровьюthese vessels are engorged with blood
Showing first 500 phrases